Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Чешский язык!

  Все выпуски  

Чешский язык!


Здравствуйте, мои дорогие подписчики!

Спасибо  всем, кто регулярно делает и высылает мне домашние задания. Спасибо также и за интересные вопросы: признаться, не на все я сразу могу ответить. Но разбираться в возникающих сложностях – наша общая задача. Значит, будем её решать.

Позвольте поздравить вас с первым днём лета! Кстати, чехи считают начало лета от 22-го июня, соответственно – начало осени – от 22 сентября, зимы – от 22 декабря, а весны – от 22марта. J в этом отношении мы их опередили.

Итак, сегодня с «Начинающими» мы ещё потренируемся в употреблении личных местоимений (т.к. тема оказалась довольно сложной для вас), заодно разберём подробнее, куда их ставить в предложении; выучим ещё несколько необходимых нам фраз с глаголом mít.

С «Продолжающими» продолжим разговор об образовании и употреблении деепричастий в современном чешском языке.

А  разделе «Интересное» предлагаю вам т.н. «Список Скводеша» для чешского языка.

«Для начинающих»

Для начала, немного теории.

Как вы помните, личные местоимения могут иметь две формы: полную и краткую (энклитическую, безударную). Полная форма употребляется после предлогов и при логическо ударении на местоимении. Краткая – во всех остальных случаях. При этом она занимает особое место в предложении.

Если в предложении, помимо местоимённой, есть и другие энклитические (безударные формы), то порядок их «расстановки» следующий:

Первое место после ударного слова или словосочетания занимают вспомогательные формы глагола (например, формы глагола být при прошедшем времени), за ними следуют возвратные глагольные компоненты se, si, и затем – местоимения. Если местоимений несколько, то сначала идёт то, которое стоит в форме дательного падежа, а затем – все остальные:

Proč jste se ho nezeptal? – Почему Вы его не спросили?
Proč se ti to nelíbí? – Почему тебе это не нравится?
Proč jste mu ho nepředstavil?  - Почему Вы ему его не представили?

Упражнения.

1. Поставьте местоимения в скобках в нужном падеже. Обращайте внимание на порядок слов.

1. Řekl jsi (on) to už? 2. Proč na (ona) stále myslíš? 3. Půjdete s (my) a my (vy) všechno ukážeme. 4. Co o (my) víte? 5. Pěkně (vy) vítáme u (my). 6. Viděl (já) tam a chtěl se (já) mluvit, ale spěchal jsem. 7. Pozval jsem (ony) na výlet, ale řelky (já), že už (ony) kolega navrhl jiný program. 8. Mám pro (vy) něco, co (vy) bude zajímat. 9. Vždycky musím po (ty) a po (ona) uklízet. 10. Divadelní představení se (já) moc nelíbilo a (ona) taky.

2. Выделенные слова замените местоимениями:

Dopisujeme si s kamarády. - Pozval jsem přítelkyni do kina. - Čekám na přítele. - Jedu se sestrou na výlet. - Mluvili jsme o Mařence. - Přišel jsem chvíli před bratrem. - Dostal jsem od rodičů dopis. - O dovolené pojedu k rodičům. - Už se na sestru nezlobím. - Seznámil jsem kamarády se ženou. - Potkal jsem Jardu na ulici. - Dala jsem chlapci hračky. - Ani se na otce nepodíval. – Viděl v synovi svého pomocníka. - Uložte knihy do knihovny.

Фразы с глаголом mít:

Mít smůlu – быть невезучим. Tento rok mám smůlu, propadl jsem u všech zkoušek
Mít radost (z čeho) – радоваться (чему-л.) – Mám radost z toho, že jsi přišel.
Mít zlost / vztek (z čeho) – злиться, раздражаться из-за чего-то – Pořád má vztek z chování svého bratra.
Mít dobrý / špatný nápad – иметь хорошую / плохую идею. – Mám dobrý nápad: jedeme k moři!
Mít rande – иметь (назначенное) свидание. – Dnes večer nemám čas – mám rande.

Дополнительным домашним заданием будет ещё раз прочитать и проанализировать текст про семью, предлагаемый в прошлом уроке, и написать несколько предложений о своей семье.

Жду ваших работ на адрес czechlanguage@yandex.ru

«Для продолжающих»

В этом выпуске – немного сухой грамматики.

Рассмотрим способы и правила образования деепричастий в чешском языке:

Обращайте внимание, что если в русском языке деепричастие – неизменяемая форма, то в чешском – необходимо постоянно помнить о солласовании его с носителем действия: в роде и числе.

Итак, деепричастия настоящего времени (Přechodník přítomný) образуются:

а) от глаголов, которые в 3м лице множественного числа настоящего времени оканчиваются на –ou: в единственном числе – с помощью суффикса -а- для мужского рода, и с помощью суффикса -ouc- для женского и среднего рода. Во множественном числе – с помощью суффикса -ouce- для всех трёх родов.

Nést (nesou): nesa – nesouc -  nesouce
Brát (berou): bera – berouc - berouce

Деепричастие настоящего времени обозначает дополнительное действие, протекающее одновременно с действием, выраженным глаголом-сказуемым, независимо от того, в каком времени протекает последнее - в настоящем, прошедшем или будущем. Оба действия должны относиться к одному подлежащему.

Например: Jdouc se mnou, vyprávěla mi (vypravuje mi) o svém životě Идя со мной, она рассказывала мне (рассказывает) о своей жизни.

Ср. также: ...Blažena odpověděla, domnívajíc se, že taťka uhodl její touhu ...
Блажена ответила, считая, что отец угадал ее желание
.

Pan Bor stál na krok od ní, vleká ji za sebou
Пан Бор стоял в шаге от нее, таща ее за собой.

Přicházejí do školy první a plouží se samotářsky chodbami, ustavičně tiše mumlajíce poučky, slovíčka, básničky a vzorce.
Они приходят в школу первыми, передвигаются как отшельники по коридорам, беспрерывно итихо бормоча (повторяя) правила, слова, стихотворения и формулы.

Деепричастия настоящего времени образуются от основы настоящего времени глаголов несовершенного вида.

 б) У глаголов, 3-е лицо мн. числа которых оканчивается на , (-ej)í, (-aj)í, деепричастия настоящего времени образуются при помощи суффиксов () для мужск. рода, -íc для женск. и ср. рода и -íce для мн. числа всех трех родов.

 Dělat (dělají): dělaje – dělajíc - dělajice

Примечание. У глаголов типа mazat, česat с чередующимися свистящими (или задненёбны-ми согласными в основе инфинитива) и шипящими согласными (в основе настоящего времени)¨формы деепричастия образуются и по образцу глагола dělat: česat - češe/česaje, tesat - teše/tesaje, lízat - líže/lízaje, klouzat - klouzaje.

В тех случаях, когда деепричастие настоящего времени образовано от глаголов  совершенного вида (přijda, přijdouc, přijdouce; přinesa, přinesouc, přinesouce), оно выражает дополнительное действие, которое предшествует будущему времени:

Přijdouce do lesa, najdete tam chalupu (из сказки) Когда вы придете в лес, вы увидите там избушку.

Примечание. В чешских грамматиках такое деепричастие называется деепричастием будущего времени (přechodník budoucí).

 Деепричастия настоящего времени от некоторых глаголов

vidět - vida, vidouc, vidouce jet - jeda, jedouc, jedouce
vědět - věda, vědouc, vědouce být - jsa, jsouc, jsouce

Деепричастие прошедшего времени (Přechodník minulý)

Деепричастие прошедшего времени обозначает, как и в русском языке, дополнительное действие, которое предшествует действию, выраженному глаголом-сказуемым:

Tato slova považoval otec za signál k útoku a odepnuv řemen, vrhl se na syna
Эти слова отец считал сигналом к атаке и, расстегнув ремень, бросился на сына.

 Деепричастие прошедшего времени образуется от основы прошедшего времени (которая иногда совпадает с основой инфинитива) глаголов совершенного вида.

a) Если основа прошедшего времени оканчивается на согласный, то деепричастие мужск. рода не имеет никакого суффикса, женск. и ср. рода имеют суффикс -ši, мн. число всех родов - суффикс -še.

 Přinést (přines-): přines* -  přinesši – pšinesše

 б) Если основа оканчивается на гласный, то употребляются суффиксы -v, -vši, -vše.

 Nakoupit (nakoupi-): naloupiv – nakoupivši – nakoupivše

 Примечание. Формы, отмеченные звездочкой, в современном языке являются исключительно книжными.

 У глаголов на -nout деепричастие, как правило, образуется от основы с суффиксом -nu: zaslechnout - zaslechnuv, zaslechnuvši, zaslechnuvše; odběhnout - odběhnuv, odběhnuvši, odběhnuvše.

От глагола být образуется также деепричастие прошедшего времени: byv, byvši, byvše;
от глагола jmout (se): jal (se) - jav (se), javši (se), javše (se).

Так как, к сожалению, в этот раз выполненного домашнего задания из «продолжающих» не прислал никто, то я повторяю задание. Надеюсь, в следующем выпуске мы сможем вместе проанализировать переведённые вами предложения, и обсудить другие случаи употребления деепричастий.

Адрес для отправки домашнего задания – прежний: czechlanguage@yandex.ru

 «Интересное»

Список Скводеша – это перечень базовых лексем для одного конкретного языка, расположенных в порядке убывания их «базовости», употребительности.Считается, что минимальный набор важнейшей лексики языка, его словарное ядро содержится в 100-словном списке Скводеша.

 Надеюсь, это будет полезно, как начинающим, так и продолжающим изучение языка.

Чешский

Русский

я

ty

ты

on

он

my

мы

vy

вы

oni, ony

они

tento, tato, toto

этот, эта, это

tamten, tamta, tamto

тот, та, то

tady

здесь, тут

tam

там, туда

kdo

кто

co

что

kde

где

kdy

когда

jak

как

ne

не

všechno

весь, вся, всё, все

mnoho

многие

několik

несколько

nemnoho

немногие

jiný

другой, иной

jeden

один

dva

два

tři

три

čtyři

четыре

pět

пять

velký

большой, великий

dlouhý

длинный, долгий

široký

широкий

tlustý

толстый

těžký

тяжёлый

malý

маленький

krátký

короткий, краткий

uzký

узкий

tenký

тонкий

žena

женщина

muž

мужчина

člověk

человек

dítě

ребёнок, дитя

žena, manželka

жена

muž, manžel

муж

matka

мать

otec

отец

zvíře

зверь, животное

ryba

рыба

pták

птица, птаха

pes

собака, пёс

veš

вошь

had

змея, гад

červ

червь

strom

дерево

les

лес

hůl, klacek, prut

палка, прут

ovoce

плод, фрукт

semeno

семя, семена

list

лист

kořen

корень

kůra

кора

květ

цветок

tráva

трава

lano

верёвка

kůže

кожа, шкура

maso

мясо

krev

кровь

kost

кость

tuk

жир, тук

vejce

яйцо

roh

рог

ocas

хвост

pero

перо

vlasy

волосы

hlava

голова

ucho

ухо

oko

глаз, око

nos

нос

ústa

рот, уста

zub

зуб

jazyk

язык

nehet

ноготь

noha

стопа, нога

noha

нога

koleno

колено

ruka

рука, ладонь

křídlo

крыло

břicho

живот, брюхо

vnitrnosti

внутренности, кишки

krk, šíje

горло, шея

záda, hřbet

спина (хребет)

prs, hruď

перси, грудь

srdce

сердце

játra

печень

pít

пить

jíst

есть, кушать

kousat

грызть, кусать

sát

сосать

plivat

плевать

zvracet

рвать, блевать

foukat

дуть (фукать)

dýchat

дышать

smát se

смеяться

vidět

видеть

slyšet

слышать

vědět

знать, ведать

myslet

думать, мыслить

 

čichat

нюхать, чуять

bát se

бояться

spát

спать

žít

жить

umírat

умирать

zabít

убивать, забивать

bojovat

бороться

lovit

охотиться, ловить

udeřit

ударить

řezat

резать, рубить

rozdělit

разделить

bodnout

кольнуть, проколоть (прободеть)

škrábat

царапать, шкрябать

kopat

копать, рыть

plavat

плавать

letět

летать

jít

ходить, идти

přijít

приходить, прийти

ležet

лежать

sedět

сидеть

stát

стоять

obrátit

вращать, вертеть

padat, upadnout

падать

dát

давать

držet

держать

stlačit

сжимать

třít

тереть

mýt, umývat

мыть, умывать

utírat

вытирать

tahat

тянуть (тягать)

tlačit

толкать, пихать

házet

бросать, кидать

vázat

вязать, связывать

šít

шить

počítat

считать

říkat

говорить, сказать (речь)

zpívat

петь

hrát

играть

plout

плыть

téci

течь

mrznout, zmrznout

мёрзнуть, замёрзнуть

otékat

пухнуть, отекать

slunce

солнце

měsíc

луна, месяц

hvězda

звезда

voda

вода

déšť

дождь

řeka

река

jezero

озеро

moře

море

sůl

соль

kámen

камень

písek

песок

prach

пыль, прах

země

земля

mrak

туча, облако

mlha

туман, мгла

nebe

небо

vítr

ветер

sníh

снег

led

лёд

kouř, dým

дым

oheň

огонь

popel

зола, пепел

hořet

жечь, гореть

silnice, cesta

дорога, путь

hora

гора

červený

красный, червлёный

zelený

зелёный

žlutý

жёлтый, золотой

bílý

белый

černý

чёрный

noc

ночь

den

день

rok

год

teplý

тёплый

studený, chladný

студеный, холодный

plný

полный

nový

новый

starý

старый

dobrý

хороший; добрый

spatný, zlý

злой, плохой

shnilý

гнилой

špinavý

грязный

přímý

прямой

kulatý

круглый

ostrý

острый

tupý

тупой

hladký

гладкий, ровный

mokrý

мокрый

suchý

сухой

správný

правильный

blízký

близкий

daleký

далёкий, дальний

pravý

правый

levý

левый

u

при, у, возле

v

в

s

с

a

и

jestliže

если

protože

потому что

jméno

имя

 

В рассылке были использованы материалы учебника А.Г.Широковой «Чешский язык» (Москва, 1980), учебника «Čeština pro cizince» (České Budějovice, 2000), сайта Wikipedia  и др. материалы.


В избранное