Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Чешский язык!

  Все выпуски  

Чешский язык!


Здравствуйте, дорогие любители чешского языка!

 Меня очень порадовало то, как активно и с каким старанием вы выполняете домашнее задание. Жаль только, что мало кто из «продолжающих» это делает – активны в основном «начинающие», но это действительно выбор каждого. Отдельный поклон тем «начинающим», которые берутся и за задания «pro pokročilé».

У меня для вас новость: появился мой раздел в сообществе Mluvíme česky, где вы, зарегистрировавшись, также сможете участвовать в обсуждении не только домашних работ и других вопросов, связанных с языком, но и почерпнуть много полезной информации о чехах и их языке, об обучении в Чехии, найдёте много учебников, аудио-курсов и прочих материалов.

Милости прошу!

 В сегодняшнем выпуске с «Начинающими» мы изучим самые трудные чешские согласные (сразу выражаю глубокое сожаление, что не могу подкрепить этот материал звуковыми файлами, но их вы сможете найти в выше в форуме вышеуказанного сообщества), также мы познакомимся поближе с твёрдыми прилагательными, изучим самый первый и самый нужный нам на данном этапе тип склонения существительных.

«Продолжающим» будет дано задание на тренировку особых случаев склонения некоторых существительных. По результатам выполнения этого задания в следующем выпуске будут даны теоретические объяснения.

В разделе «Интересное» вы узнаете немного об истории чешского языка.

 
«Для начинающих»

Фонетика
Соглсный ř.

Пускай вас не пугает то, что этот звук занесён в Книгу Рекордов как один из самых сложных звуков для произнесения. На самом деле, он довольно прост. Нужно только почаще тренироваться, произносить слова, его содержащие, вслух и быстро.

Этот звук очень часто соответствует рускому мягкому [р’], и исторически действительно является смягчённым [r]. Для его произнесения Вам надо будет представить, что вы произносите что-то вроде [] или [] (звонкость/глухость зависит от фонетического окружения этого звука, как, например, у английского звука, обозначаемого -th-).

Итак, постарайтесь произнести именно [рж] или [рш], но помня при этом, что это всё-таки один звук. Изолированно это сделать сложнее, поэтому сразу потренирукмся на словах:

[]: řeka, řemen, řada, řasa, Řím, řád, Řek, řecký, řeč, ředitel; jeřabina, dřeň, dřímat, dříve, podřadný, řvát, dřevo...
[rš]: tři, třista, mateř, keř, vařte, přes, při, přítel, tvář, rybář, střecha, stříbro...

Ну, а для самых смелых, скороговорка:

Tři tisíce třista třiatřicet stříbrných křepelek přeletělo přes tří tisíce třista třiatřicet stříbrných střech.

 - ну как?

:) 

Слоговые согласные -r-, -l-.

Да, как ни странно, это не оговорка. В чешском языке слогообразующими могут быть не только гласные, но и согласные. Конечно, не все. Только две из них обладают таким свойством. Это согласные r и l. Ведь действительно: если мы попробуем их потянуть, у нас это получится, в отличие от согласных p, b, c..  и других.

Соглсные r и l не всегда образуют слог, мы уже встречались с ними в их обычном, неслоговом варианте: ryba, louka, lampa, program, líný...

Но если мы попробуем прочитать такие слова, как, например, vlk, srp, brzo, vlna, hrb... мы поймём, что едиственными «частями» таких слов, которые мы можем тянуть, являются как раз такие согласные.

Не старайтесь насильно вставить в такие слоги дополнительный гласный звук, просто потяните согласный чуть подольше. Кстати, правило ударения на первый слог работает и в этом случае: vlna, hltat, brzo...  – в них ударение падает именно на слоговой согласный.

Потренируйтесь: plný, hrdý, držet, krk, vrch, prst, zrno, brzo, mlčet, trvat, mrzet, bratr, mistr, litr, mrknout, první, čtvrtý, svetr, vlk, cukr.

Прочитайте предложения:

Bratr držel kufr. Bratr držel prkno. Bratr držel prsten. - Jiří nesl cukr. Jiří nesl vlnu. - Ve čtvrtek
pršelo. Ve čtvrtek mrzlo. Ve čtvrtek byl vítr. - Přemysl přijede v březnu. Bořivoj přijede v září.
Jindřich přijede v říjnu. - Přinesu to ve středu. Přinesu to ve čtvrtek. Přinesu to příští týden. -
Napřed to řekni Věře. Napřed to řekni Jiřině. Napřed to řekni Barboře.

Грамматика.
Твёрдые прилагательные.

Прилагательные женского рода в им. падеже ед. числа оканчиваются на -á, которое соответствует в русском языке окончанию -ая. Ср.: nová новая, stará старая, černá черная и т.д. Такое же окончание имеют притяжательные местоимения женского рода: má моя, tvá твоя, svá своя.

В им. падеже ед. числа прилагательные мужского рода имеют окончание -ý, а прилагательные среднего рода - -é. Ср.: nový dům, starý byt; krásné město, dobré pivo.

Склонение существительных женского рода (твёрдый тип), образец – žena:

(склонять это существительное мы будем сразу с притяжательным местоимением и прилагательным женского рода, заодно и познакомимся с ними)

 Но сначала – порядок и название чешских падежей:

Nominativ (první pád) - Именительный
Genitiv (druhý pád) - Родительный
Dativ (třetí pád) - Дательный
Akuzativ (čtvrtý pád) - Винительный
Vokativ (pátý pád) - Звательный
Lokál (šestý pád) – Предложный (Местный)
Instrumentál (sedmý pád) - Творительный

Единственное число:

N. má (moje) dobrá žena
G.
mé dobré ženy
D. mé dobré ženě
A. mou (moji) dobrou ženu
V. má dobrá ženo
!
L. o mé dobré ženě
I. mou dobrou ženou

Множественное число

N. mé (moje) dobré ženy
G
. mých dobrých žen
D. mým dobrým ženám
A. mé (moje) dobré ženy
V. = N.
L. o mých dobrých ženách
I. mými dobrými ženami

 По образцу существительных типа žena склоняются все существительные женского рода, оканчивающиеся в форме им. падежа ед. числа на гласный -а с предшествующим твердым согласным основы.

Окончания существительных женского рода на -а в чешском и русском языках во многом совпадают. Характерные особенности этого склонения в чешском языке заключаются в следующем:


а) У существительных с основой на k, h, ch, g, r в дат. и предл. падежах ед. числа перед окончанием -е возникает чередование согласных основы:
k / с: ruka - ruce, matka - matce, babička - babičce, Boženka - Božence

h / z: kniha - knize, Volha - Volze, podlaha - podlaze, Praha - Praze

ch / š: moucha - mouše, střecha - střeše, macecha - maceše

g / z: Olga - Olze, Riga - Rize, tajga - tajze

r / ř: sestra - sestře, Věra - Věře, Barbora - Barboře, víra - víře

б) В отличие от русского языка, в чешском языке у существительных женского рода употребляется звательная форма, имеющая особые окончания: Milá sestro!, Drahá babičko!, Milá Helenko!, а во мн. числе она равна форме им. падежа как у существительных, так и у относящихся к ним прилагательных и местоимений.


в) Вин. падеж мн. числа существительных женского рода одушевленных и неодушевленных и относящихся к ним прилагательных и местоимений, в отличие от русского языка, всегда равен форме им. падежа мн. числа. Ср.:

Já dobře znám tvé sestry. Я хорошо знаю твоих сестер.
Já dobře znám své chyby. Я хорошо знаю свои ошибки.

г) В род. падеже мн. числа у существительных типа žena в группе конечных согласных, как и в русском языке, нередко появляется вставное е: sestra - sester, barva - barev, matka - matek, továrna - továren, posluchárna - poslucháren.

Примечания к правописанию: 1. В дат. и предл. падежах ед. числа после согласных с, z, š, l, s, ř всегда пишется буква е: v ruce, v knize, o Věře, ve škole, na střeže, na Volze, v míse; после n, t, d и губных m, b, p, v, f всегда пишется орфографическое ě: na univerzitě, v továrně, na mapě, o tetě, o krávě, o módě, v Ufě.

2. Окончания дат. и предл. падежей мн. числа всегда имеют долгий гласный: sestrám, studentkám, o sestrách, o studentkách, а в твор. падеже - краткий: sestrami, studentkami.


3. Окончания прилагательных всегда долгие.

Домашнее задание:

1. Найдите в словаре 10 существительных женского рода на –a, и составить с каждым по 2 простых предложения, так, чтобы существительные были в разных падежах.

2. Раскройте скобки. Существительные, прилагательные и местоимения поставьте в соответствующем падеже:

V (má nová kniha) jsou obrázky. - Studuji se (svá nová kamarádka). - Knihy jsou v (tvá nová aktovka). - Čtu (zajímavá pohádka). - Čtu knihu (svá malá sestra). - Moje nové kamarádky studují na (filologická fakulta). - Moje matka je učitelkou na (vysoká škola). - Bratr žije se (svá mladá manželka) v Bratislavě. - Otec mi koupil (nová aktovka). - Bydlíme v (stará Praha) v (Dlouhá třída). - Píšu (nová tužka). - Bratr pracuje ve (velká továrna). - Často navštěvujeme (svá stará babička). - Nedávno jsem viděla (tvá teta). - Máme (malá zahrádka.)

Домашние задания высылайте, как обычно, по адресу: czechlanguage@yandex.ru

 
«Для продолжающих» - задание тоже будет касаться существительных женского рода.

Пожалуйста, выполните следующие задания:

  1. Просклоняйте существительные skica, sója, idea, trachea.
  2. образуйте Родительный падеж множественного числа от следующих существительных женского рода:

 učitelka, banka, bomba, stezka, kresba, chodba, šatna, konzerva, deska, karta, hvězda, vražda, barva, pastva, sprcha, hra, želva, elipsa, kapsa, nymfa, harfa, jachta, přílba; pára, mísa, víra, slíva, kúra, hláska, bída, dýka, váza, póza, moucha, bouda, dáma, vrána, skála, husa; kuchyně, báj, naděj, zem, skrýš, obec, kůže, láhev, hůl, ocel, loď, sůl, čest.

Жду ваших ответов по адресу: czechlanguage@yandex.ru. Если будут и комментарии – будет здорово!

А теперь – «Интересное»:

Возникновение языка (9-11 век)

6 век: Переселение слaвянских племён на территорию сегодняшней Чехии.

864-867 — миссия Константина и Мефодия на Великой Моравии: понятный для народа литературно-церковный язык старословацкий — проповеди, религиозная литература (перевод Библии), юридическая литература.

10 век: Первые письменные свидетельства чешского языка: глоссарии в латинских рукописях, чешское влияние на старословацкие тексты (Киевские листы). Старословацкий язык перестаёт быть литургическим. Появляется "Chronica Boemorum" на латыни, которая остается литературным языком до начала 19-го века. Прага становится политическим, экономическим и культурным центром.

11 век: Появились первые тексты на чешском языке, однако отдельных памятников литературы ещё не было.

Старочешский язык (12-15 век)

с 13 века: Развитие литературного чешского из среднечешского диалекта (Прага). Появление первых памятников литературы.

14-15 век: Период литературной классики: хроники (хроника Далимила), рыцарские эпики (Alexandreis), легенды, сатирические произведения, правовые тексты, философские писания (Ян Штитны).

15 век: Гуситская литература (проповеди, трактаты: Ян Гус, Петр Хелчицки).

1406 год: Ян Гус выпускает в свет "Orthographia Bohemica" и тем самым заводит диакритические знаки в чешском языке, упрощает грамматику.

1468 год: Первая чешская напечатанная книга.

Среднечешский язык (16-18 века)

В период гуманизма чешский язык становится равноправным языком науки, права, истории, однако остаётся сильная ориентация на латынь.

16-17 век: Расцвет литературного чешского, золотой период, развитие научной литературы, хроники (Гаек из Либочан).

1603 год: первая систематическая грамматика чешского языка.

C 1620 года: поражение чешских войск на Белой Горе — чешский язык в упадке. Основными языками становятся немцкий и латинский. Католическая литература — на латыни.

Новочешский язык (с нач. 19 века)

Период характеризуется многонародной габсбургской монархией, где официальный язык — немецкий.

Конец 18-го века: Возведение Йозефа II в ранг святых. Чешский снова возвращается. За основу берутся правила, написанные в 16-ом веке.

19 век: Народное возрождение: чешский снова проникает во все области. Развивается публицистика, литература, делаются переводы. Появляется интерес к другим славянским языкам. Слова из немецкого заменяются чешскими эквивалентами.

1809 г.: Первое издание современной грамматики чешского языка (автор: Добровски — основатель богемистики).

1835-1839 гг.: Появление в свет чешско-немецкого словаря (автор: Юнгманн), словарная кодификация, обогащение словарного запаса.

1848 г.: Чешский язык становится языком преподавания в чешских гимназиях.

1858-1874 гг.: Издана первая чешская энциклопедия (автор: Ригр).

1880 г.: Стромайоровские распоряжения о равноправности чешского и немцкого языка в коммуникации с государственными организациями, институтами и министерствами.

конец 19 века: кодификация грамматики (автор: Гебауэр).

Чешский язык в 20-м веке. Современный язык.

1888-1909 г.: Появление самой большой чешской энциклопедии (автор: Отто)
1918 г.: Распад Австро-Венгрии, основание Чехословакии (языки жителей: чешский, немецкий, словацкий, венгерский, русинский, русский, украинский, польский). 1920 г.: Узаконивание "чехословацкого языка" в качестве официального.
1926 г.: Основание пражского лингвистического клуба.
1939-1945 гг.: Закрытие чешских вузов.
Сразу после 1945 года немецкий язык теряет популярность, растёт значение русского языка.
1993 г.: Распад Чехословакии, конец диглоссии (чешский+словацкий).
1994 г.: Реформа орфографии.
Тенденции развития чешского языка таковы, что различные диалекты уступают стандартизованному чешскому языку. Появляются американизмы.

 

Занимательная статистика.

Самые частоиспользуемые слова в чешском языке:
a, být, ten, v, on, na, že, s (se), z (ze), který.

Самые часто встречающиеся существительные в чешском языке:
pan (pán), život, člověk, práce, ruka, den, zem (země), lidé, doba, hlava.

Самые часто встречающиеся глаголы в чешском языке:
být, mít, moci, muset, vědět, chtít, jít, říci, vidět, dát (se).

Самые часто встречающиеся прилагательные в чешском языке:
celý, velký (veliký), nový, starý, český, dobrý, malý, možný, živý (živ).

Больше всего синонимов описывает характер твёрдости:
pevný, trvanlivý, odolný, solidní, bytelný, nezdolný, nezmarný, silný, tuhý, kompaktní, hutný, nehybný, nepohyblivý, stanovený, nezměnitelný, neměnný, stálý, ustálený, fixní, stabilní, trvalý, zajištěný, jistý, bezpečný, nepoddajný, nezlomný, nezdolný, neoblomný, nesmlouvavý, houževnatý, sukovitý, neochvějný, rázný, rozhodný, důrazný, odhodlaný, energický, průbojný, průrazný, tvrdý, hluboký.

Самое длинное слово без гласных: scvrnkls

Самые длинные слова, которые можно прочитать справа налево:
nepochopen, nepotopen, nezasazen, nezařazen.

По данным из частотного словаря:

1. существительные 27,77 %
2. глаголы 18,15 %
3. прилагательные 11,16 %
4. местоимения 10,91 %
5. наречия 10,29 %
6. предлоги 10,12 %
7. союзы 9,78 %
8. числительные 1,61 %
9. междометия 0,21 %

Некоторые слова в текстах, общий объём которых составлял 1 623 527 слов, повторялись, и даже несколько раз (чаще всего союз "а" - 67 122 раза). Поэтому была составлена другая таблица, при составлении которой каждое слово было посчитано один раз, несмотря на то, сколько раз оно повторялось.

1. существительные 38,93%
2. глаголы 27,05%
3. прилагательные 20,98%
4. наречия 9,04%
5. местоимения 1,03%
6. числительные 0,95%
7. союзы 0,92%
8. предлоги 0,74%
9. междометия 0,36%

А теперь – по-чешски.

Historický vývoj češtiny zachycuje významná období vývoje českého jazyka od konce 1. tisíciletí až po současnost. Čeština se jako samostatný jazyk vyvinula na sklonku 1. tisíciletí n. l. z praslovanštiny. 

Pračeština

Nejstarší vývojové stadium češtiny jako samostatného jazyka (konec 10. století – asi polovina 12. století). Jazykovědcům je známa pouze její rekonstruovaná podoba. Z tohoto období neexistují písemné doklady. Funkci spisovného jazyka tehdy zastávala latina a v menší míře také staroslověnština.

Nejranější změny praslovanštiny byly společné všem západoslovanským nářečím, byla to především palatizace veláry ch na š (vьšь všechen), kdežto ve východoslovanských a jihoslovanských vzniklo s (vьsь). V 10. století došlo ke kontrakci skupin vokál + j + vokál (dobriji > dobr’í, dobroje > dobré), zánik a vokalizace jerů podle tzv. Havlíkova jerového pravidla (bъzъ > bez, bъza > bza, později bezu) a denazalizace nosovek ę [ẽ] na ä a ǫ [õ] na u. Zánik lichých jerů vedl završení fonologizace protikladu palatizovanosti (změkčenosti) a nepalatizovanosti konsonantů, ke střídání vkladného e a 0. Posílil se i protiklad kvantity (délky) u vokálů. Později došlo k depalatizaci konsonantů před e a ä. Tím se snížila frekvence výskytu palatizovaných konsonantů, ale zároveň se byl protiklad palatizovanosti posílen. Před koncem 12. století ještě nastala změna ’ä > ě a ä > a.

Vokály se dělily na přední (ä, e, i, ě) a zadní (a, o, u), přičemž přední měly své zadní varianty a naopak. Všechny vokály mohly být dlouhé i krátké. Konsonanty se dělily na tvrdé (b, p, v, m, t, d, r, l, n, c, z, s, k, g, ch) a měkké – palatální (t’, d’, r’, l’, n’, c’, s’, z’, č, š, ž, j, ň). Toto rozdělení mělo zásadní vliv na další vývoj.

Ve jmenné deklinaci (skloňování) dochází ke střetávání tradičního rozdělení podle zakončení kmene a principu rodového (rozdělení na maskulina, feminina a neutra), který získával na významu. Existovalo trojí mluvnické číslo: kromě singuláru a plurálu ještě duál (dvojné číslo).

V konjugaci sloves se uplatňuje duál. Minulé děje se vyjadřují aoristem, imperfektem a perfektem, předminulé plusquamperfektem (antepréteritem). Futurum (budoucí čas) ještě není ustáleno, používá se často přítomný čas. Vidový protiklad dokonavosti a nedokonavosti dosud není plně vytvořen, přežívají slovesa obouvidová a bezvidová.

Raná stará čeština

Období od poloviny 12. století do konce 13. století. Z tohoto období pocházejí první české písemné památky – bohemika (česká jména v cizojazyčném textu), glosy (české překlady slov a frází vepsané do cizojazyčného textu) a přípisky (záznamy v češtině, které se neváží k cizojazyčnému textu).

Nejstarší známé samostatné české věty byly připsány k zakládací listině litoměřické kapituly na počátku 13. století:
Pauel dal ge
ʃt ploʃcoucih zemu
Wlah dalge
ʃt dolaʃ zemu iʃuiatemu ʃcepanu ʃeduema duʃnicoma bogucea aʃedlatu
(v přepise: Pavel dal jest Ploškovcích zem’u. Vlach dal jest Dolás zem’u i sv’atému Ščepánu se dvěma dušníkoma Bogučeja a Sedlatu.)

 Texty byly psány tzv. primitivním pravopisem, který používal písmena latinské abecedy bez jakékoliv úpravy i pro zápis hlásek, které byly latině cizí. Např. písmeno c označovalo k, c i č. Vznikala nejednoznačnost, která byla závažná zejména u vlastních jmen. Později se během 13. století začíná, i když zatím nesoustavně, objevovat pravopis spřežkový, kdy se k zachycení českých hlásek používají kombinace písmen (spřežek), např. rs pro ř.

 Morfologie se v tomto období příliš neliší od pračeské.

 Čeština 14. století

 Ve 14. století začíná čeština pronikat do různých literárních žánrů, na konci století již existují i úřední listiny psané česky. V písmu se uplatňuje spřežkový pravopis. Zpočátku se jedná o tzv. starší spřežkový pravopis: ch = ch, chz = č, cz = c, g = j, rs, rʃ, rz = ř, s, ʃ = ž, ʃʃ = š, w = v, v = u, zz = s, z = z, ie, ye = ě, grafémy i a y jsou zaměnitelné. Délka vokálů se zpravidla neoznačuje, zřídka se vyjadřuje zdvojením. Závazný předpis neexistoval, proto nebyl tento systém aplikován vždy přesně. Od 40. let se uplatnil tzv. mladší spřežkový pravopis: ch = ch, cz = c i č, g = j, rs, rʃ, rz = ř, s, ʃ = s i š, ʃʃ = s i š, w = v, v = u, z = z i ž, y na konci slabiky = j, ie, ye = ě. Grafémy i a y jsou i nadále zaměnitelné. Sporadicky se začíná používat interpunkční znaménko v různých podobách. Jeho funkcí je vyznačení pauzy.

 Nastala změna ’u > i (kl’úč > klíč) a ’o > ě (koňóm > koniem). Dlouhé ě se diftongizovalo na ie (chtieti, čieše, piesek). Současně s tím se dlouhé ó změnilo na diftong uo (sól > suol). V Čechách vzniklo tzv. protetické v- na začátku slov začínajících o-.

V morfologii se stabilizovaly tvary futura nedokonavých sloves, z různých forem typu chc’u volati, jmám volati, budu volati a budu volal se nakonec prosadil typ budu volati. Ustálil se vidový protiklad dokonavosti a nedokonavosti. Uplatňuje se perfektivizační funkce prefixů (předpon) a imperfektivizační funkce sufixů (přípon). V důsledku toho se koncem století v mluvené řeči přestávají používat aorist a imperfektum a jsou postupně nahrazovány perfektem (dnes označováno jako préteritum). Začíná se konstituovat opisné pasívum.

Čeština doby husitské

Období 15. století od počátku kazatelské činnosti Jana Husa do doby nástupu českého humanismu. Rozšiřuje se počet uživatelů spisovného českého jazyka, zejména těch, kteří uměli číst. Čeština již plně pronikla i do administrativní oblasti.

Na začátku století se ve spise De orthographia Bohemica, jehož autorství se připisuje Janu Husovi, objevuje návrh na změnu pravopisu – tzv. diakritický pravopis. Pro záznam měkkých konsonantů jsou spřežky nahrazeny tečkou nad písmenem. Délka vokálů se označuje čárkou. Zachovávají se spřežka ch a grafém w. Zaměnitelnost grafémů i a y je zrušena. Návrh je dílem jedince, proto se tento grafický systém ujímal jen pozvolna a užíval se souběžně s pravopisem spřežkovým. S rozvojem řečnického umění se stále více užívá interpunkční znaménko.

Ve výslovnosti postupně splynulo y a i. V Čechách se tato změna projevila diftongizací ý > ej (Obecná čeština). Dochází k diftongizaci ú > ou (psáno au, pravděpodobně se diftong vyslovoval odlišně než dnes). Postupně se též monoftongizovalo ie > í (miera > míra). Monoftongizovalo se uo > ú. Diftong uo se někdy zapisoval jako o ve formě kroužku nad písmenem u, z čehož vznikl grafém ů (kuoň > kůň), po změně výslovnosti se kroužek začal považovat za diakritické znaménko označující délku.

 Protiklad životnosti u maskulin zatím není při skloňování zcela vyhraněn, neužívá se zatím u zvířat (vidím pána x vidím pes). Do konce století i v psaném projevu zanikly aorist a imperfektum a byly plně nahrazeny préteritem.

 Čeština humanistická

 Období vyspělého spisovného jazyka v 16. a na počátku 17. století. Pravopis v psaném projevu stále není jednotný, převážně spřežkový v různých podobách. Po vynálezu knihtisku se v tištěných dílech však ustálil jednotný tzv. bratrský pravopis (podle listů vydávaných Jednotou bratrskou), který byl převážně diakritický se zachováním několika spřežek. Původní tečka nad měkkými konsonanty se změnila v háček, kterého se užívalo nad č, ď, ň, ř, ť, ž. Písmeno š se psalo většinou jen na konci slova, uprostřed se psalo spřežkou ʃʃ. Grafém ě se začal používat dnešním způsobem. Délka vokálů se označovala čárkou, kromě ů vzniklého z původního ó. Dlouhé í se z technických důvodů nejprve zvojovalo ii, později se zapisovalo ij, nakonec j. Vyslovované [j] se zapisovalo jako g nebo y, pro zápis [g] se někdy používal grafém ǧ. Uchovalo se psaní dvojitého w, jednoduché v označovalo u na začátku slova. Diftong [ou] se zapisoval au. Po c, s, z se vždy psalo y (cyzý). Komplikovaná syntax, ovlivněná latinskými texty, si vyžádala zdokonalení interpunkce. Čárka se však používala podle pauz ve výslovnosti, nikoliv podle syntaxe. Začaly se používat i tečka, dvojtečka, otazník a vykřičník. Pro potřeby tiskařů vycházejí první gramatiky.

 Ve výslovnosti se dokončila diftongizace ý > ej, která však v grafice pronikla jen do textů nižšího stylu. Byla dokončena i diftongizace ú > ou (v grafice však i nadále zůstalo au), na začátku slova však pronikla jen v nižším a odborném stylu. Psané mě [mje] se začalo vyslovovat [mňe]. Nastala změna tautosylabického aj > ej (daj > dej, vajce > vejce), heterosylabického aj se nedotkla (dají, vajec).

 V morfologii bylo dovršeno rozlišení životných a neživotných maskulin (vidím psa).

 Standardem spisovného jazyka pro další období se stal nový překlad Bible, známý jako Bible kralická.

 Čeština barokní

 Období od poloviny 17. století do druhé třetiny 18. století bylo poznamenáno konfiskacemi a emigrací české inteligence po bitvě na Bílé hoře. Došlo k omezení fungování spisovného jazyka, který nejdříve ustoupil z oblasti vědy, postupně i z náročné literatury a nakonec i z oblasti administrativní. Vyšší literární styl pěstovala v zahraničí pouze česká emigrace. Vrcholem a zároveň i koncem rozvoje vysokého stylu je tvorba J. A. Komenského.

 Změny hláskosloví a tvarosloví spisovné češtiny byly víceméně završeny již v předchozím období. Vyvíjel se pouze lidový jazyk převážně na venkově. V důsledku značné izolovanosti docházelo k velké diferenciaci nářečí, zejména moravských a slezských, která se vyvíjela odchylně od obecné češtiny.

 Tištěné texty používají pravopis předchozího období, pouze se přestává graficky rozlišovat dvojí l. Objevuje se středník jako interpunkční znaménko ke zpřehlednění přebujelých souvětí. V psaném textu se i nadále používají spřežky s nesoustavně uplatňovanými diakritickými prvky.

 Objevují se první obrozenecké myšlenky jako tzv. obrany českého jazyka. Za první se považuje latinsky psaná Obrana jazyka slovanského, obzvlášť českého (Dissertatio apologenetica pro lingua Slavonica, praecipue Bohemica) od Bohuslava Balbína.

 Čeština obrozenecká

 Období od 80. let 18. století do 40. let 19. století. Zrušení nevolnictví v roce 1781 umožnilo pohyb venkovského obyvatelstva do měst. To umožnilo realizaci myšlenek národních buditelů na obnovu českého jazyka. Lidový jazyk a literární žánry předchozího období však byly osvícenecké inteligenci cizí. Pro novou kodifikaci spisovné češtiny se východiskem stal literární jazyk konce 16. století a díla Komenského. Z různých pokusů o kodifikaci byla nakonec všeobecně přijímána gramatika Josefa Dobrovského, která vyšla roku 1809, ve druhém vydání 1819. Dobrovský tak zavedl tzv. analogickou opravu, která odstranila psaní „y“ po s, z, a c podle vzorů medvědí a sedím a vidím. V té době se objevují také puristické snahy o očištění češtiny od skutečných či domnělých germanismů. K obnově české slovní zásoby však přispělo zejména vydání pětidílného Slovníku česko-německého (1835–1830) Josefa Jungmanna. Díky nadšení českých vědců bylo vytvořeno i odborné české názvosloví. Dalším důležitým mezníkem je rok 1843, kdy Šafařík zavádí tzv. opravu skladnou.

 Pravopis se postupně zbavoval přežitků bratrského pravopisu, začalo se psát si, zi i sy, zy dle etymologie a jednotně ci. Zavedení antikvy místo fraktury v tisku vedlo odstranění spřežky ʃʃ a nahrazení písmenem š. Dlouhé í se začalo psát místo j, a j nahradilo g (gegj > její) – toto bylo odstraněno právě opravou skladnou. Od roku 1849 bylo dvojité w nahrazeno jednoduchým v a místo tradičního au se začalo psát ou – nebylo to uznáno zároveň s přeměnou j a í, protože „ou“ podle Dobrovského odráží pouze obraz českých, nikoliv už však moravských nářečí. Pravopis se tak přiblížil dnešní podobě. Podle německého vzoru interpunkce postupně opouští pauzový princip a respektuje syntaxi vět.

 Umělecká literatura v této době ve snaze po vyšším stylu se dle dobových standardů často uchyluje k archaismům a nerespektuje příliš přirozený vývoj mluveného jazyka.

 Čeština moderní

 Od 40. let 19. století již nebyla spisovná čeština záležitostí úzké vrstvy inteligence. Rozvíjí se publicistika a umělecká tvorba se snaží přiblížit zejména v syntaxi živému jazyku. V roce 1902 vydal Jan Gebauer první Pravidla českého pravopisu, která obsahovala přehled morfologie. Tato pravidla ještě upřednostňovala v případě dublet starší tvary. Během 20. století však do spisovného jazyka postupně pronikaly prvky mluveného jazyka, zejména obecné češtiny. Postupně byl počešťován i pravopis cizích slov s přihlédnutím k fonetické stránce, zejména psaní z místo s a vyznačování délek vokálů (gymnasium > gymnázium). Společenské změny po 2. světové válce (1945) vedly postupnému stírání (nivelizaci) rozdílů mezi nářečími, vlivem médií se od 2. poloviny 20. století šíří prvky obecné češtiny i do oblastí, které jimi byly do té doby nezasaženy.

Жду ваших работ, а также отзывов и предложений на адрес: czechlanguage@yandex.ru


В рассылке использованы материалы учебника А.Г.Широковой «Чешский язык» (М.,1980.) и материалы сайтов Wikipedia и Lingvisto.org 


В избранное