Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Как сказать: "..." по-английски? - Очень полезные фразы! * 20 / 2010 'When the puppy’s eyes are open”


 

"Как сказать: "..." по-английски?" 
    Author Irene Aramova
   at_eng@mail.ru
   Выпуск  20/ 2010


    проект "Увлекательный Английский"
     http://at-english.ru

     http://at-english.ru/blog/
 

Здравствуйте, Уважаемые Читатели!

  

   Одного мудреца спросили,
   «если человек говорит о вещах, которых он не знает, но он думает, что знает - что это
   «Это болезнь» - ответил мудрец.
***
   Есть ли название у этой болезни?
   Есть - некомпетентность.
     - А что такое компетентность?
Проведём собственное расследование.

Происхождение компетентности от латинского слова competo (com-peto);
      com – c, вместе
     peto - стараться, стремиться, добиваться, искать, домогаться; приключаться, соответствовать, быть способным
   В любом случае, компетентность предполагает стремление к сотрудничеству, к диалогу.

Вольтеру ошибочно приписывают следующее высказывание:
      "I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it,"
      (Я отвергаю то, что вы говорите, но я до смерти буду стоять за ваше право говорить это)
   Однако это высказывание принадлежит женщине Evelin Beatrice Hall, автору книги “The Friends of Voltaire”
   Судя по её воинственному виду, Эвелин Холл вряд ли была толерантна к противнику.

     
      Portrait of Evelyn Beatrice Hall
     (Art Gallery of Ontario, Canada).

Столкновение мнений это стихия битвы, в которой без жертв не обходится.

Но, как говорит английская поговорка:
      He that is afraid of wounds must not come near a battle.

   Итак, компетентность это готовность к диалогу, это способность развиваться и продолжать путь к истине.
Недаром непутёвого человека так и называют «непутёвый» или «беспутный», то есть пути не имеющий.
   В английском языке нашему слову непутёвый соответствует слово dissipatedрассеянный, рассредоточенный, растраченный понапрасну, а также распущенный, разгульный и распутный (стоящий на распутье?).

   «Кто с нами не собирает, тот расточает», - сказано в Евангелии.

Таланты, данные человеку Богом, должны быть преумножены, пущены в рост, а не зарыты в землю, и уж тем более не растрачены впустую.

Пока есть женщины-воительницы, подобные Эвелин Холл, мужчины могут не сокрушаться по поводу того, что им скучно станет жить.
Но она умела молчать, когда говорил Мужчина, ибо, как говорят на Кавказе:
    “Когда говорит Мужчина, даже горы молчат”

Это замечательное слово: толенрантность, то есть умение терпеть другое, противоположное мнение.
Обратите внимание, терпеть, а не понимать.

      toleratio tolerātio, ōnis [tolero] - умение переносить, терпеливость

   Терпение оно всегда до поры.
   Нельзя одновременно держать в голове “да” и “нет” и не сойти с ума.
   Но гений не сойдёт, на то он и гений.
   “Да” говорится Истине, а “нет” – заблуждениям.

   Диалог – это не битва, но долгий совместный путь к Истине.

Тут же возникнет сакраментальный вопрос: Что есть истина?
Кто ищет, тот и найдет.

А теперь посмотрим, во что превращается толерантность, если её довести до абсурда.
Правильно, она превращается в некомпетентность.
А некомпетентность, как мы уже знаем, это болезнь.

И лечить её очень трудно.

Как же не заболеть, и быть компетентным?
Очень просто.
Собирать, а не расточать, ибо сказано нам всем «времена лукавы».

   Что это значит, времена лукавы?

   Слово лукавый - лживый, пытающийся скрыть истину.

Как времена (или, сказано, дни) могут быть лживы?
Очень просто, их можно заполнить пустотой, “злобой дня”, ложью, которую слепые принимают за правду.
Есть замечательная английская пословица:

       “A wonder lasts but nine days, and then the puppy’s eyes are open”.

      Очень полезные слова для тех, кто любит всякие “чудеса”.

     Собирать, а не расточать. Время превратить в богатство.

   Не дурак сказал :”Time is money”.

Есть горькая французская поговорка:
      si jeunesse savait, si vieillesse pouvait (если б молодость знала, если б старость могла!)
     Не случайно она принадлежит французам, любителям прожигать жизнь очень красиво.

     

И закончу я еще одной цитатой.

Честертон сказал:
      “Толерантность – это добродетель тех, кто ни во что не верит.”

      "non furon ribelli né fur fedeli" — neither rebelled against nor were faithful to God — are located directly inside the gate of Hell, a region neither hot nor cold (место, которое приготовлено для тех, кто ни за, ни против,)

      "Но, как ты тепл, а не горяч и не холоден, то извергну тебя из уст Моих" (Откр 3,16).,

В тяжелые для Америки дни Джон Кеннеди вспомнил эти слова Данте.

“The hottest places in hell are reserved for those who in times of great moral crisis maintain their neutrality",

Горе равнодушным!

А я прощаюсь с вами до следующей встречи!
Good bye!
 

* * * * * * * * * * * * *
 

Дорогие Друзья! Обратите внимание, что ОСТАЛАСЬ ВСЕГО 4 ДНЯ,
когда Вы можете воспользоваться
очень выгодным предложением
и получить ТРИ программы ПО СТОИМОСТИ ОДНОЙ.
Ровно до 12 ноября 2010 года. И потом писать, что вы не прочли, не заметили, не успели будет бесполезно. Действуйте, друзья!


Итак,
9 ноября исполняется пять лет нашему Интернет-проекту «Увлекательный Английский».

Как и обычно, в свой день рождения мы делаем подарки Вам - 
только в честь ПЯТИлетия проекта:

Мы сформировали ПЯТЬ пакетов программ с постепенным усложнением для самых разных уровней владения языком.

назвали их условно
    - "Разговорный 1 (с нуля)"
    - "Разговорный 2 (начальный)"
    - "Разговорный 3 (ниже среднего)"
    - "Разговорный 4 (ближе к среднему)"
    - "Разговорный 5 (средний)"

Каждый пакет состоит из трех программ,
получить которые Вы сможете по стоимости одной.
Пакеты составлены таким образом, что программы значительно усиливают друг друга, давая большую отдачу от занятий.

    ПОДРОБНЕЕ НА НАШЕМ БЛОГЕ:
   
http://at-english.ru/blog/
Внимание! Предложение действует только в течение 3 недель с 21 октября по 12 ноября 2010 года.
Рекомендуем Вам воспользоваться им - день рождения бывает раз в году.


All good wishes!


Ваш Надежный Проводник
в Увлекательном Мире Английского
Ирина Арамова


at_eng@mail.ru

В избранное