Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Основы арабского языка

  Все выпуски  

Основы арабского языка Арабский алфавит, буква «Алиф»


Арабский алфавит, буква "Алиф"

Арабский алфавит, буква "Алиф"

Ассаламу алейкум, !

Добрый день!

Если разрешите:), отвечу на вопрос Оксаны:

Салай алейкум. У меня все прекрасно проигрывает , мне очень понравился этот алфавит (http://nuruliman.ru/archives/660). А как его можно скачать, чтобы слушать в мр3 плеере или на телефоне? Спасибо.

Даю ссылки:

1) Запоминалка для арабского алфавита в МР3-формате:

http://nuruliman.ru/sarf/alifba.MP3

2) Запоминалка для арабского алфавита в виде PDF-файла:

http://nuruliman.ru/sarf/alifba.pdf

Тема долгих гласных арабских звуков немного запутана. В чем причина — я не знаю:( Кто-то из арабистов называет их согласными, кто-то полугласными...

Хотел привести все мнения, несколько часов потратил, чтобы написать мнения тех и других ученых по этому поводу,  потом подумал: «Да ну на фиг, зачем и кому это нужно?» Если кому и интересно, пусть сами покопаются в учебниках.

Приведу лишь мнение выдающегося филолога арабского языка Халиля ибн Ахмада. Он пишет, что:

«Звуков в арабском языке 29.

25 из них правильные, так как имеют фиксированные места образования и определенные преграды (в речевом аппарате, об которую ударяется голос), А 4 — полостные:

الواو

 — уау,

الياء

 — йа,

الألف اللينة

 — мягкая алиф,

الهمزة

 — хамза.

Их назвали полостными ( الجوفية ), так как голос выходящий из легких не трется с преградами (в речевом аппарате) ни в горле, ни в язычке, ни в языке. Звук состоит только из голоса и у этих звуков нет определенного места образования». (Ибн Манзур, «Язык арабов», глава: «Названия звуков, их свойства и особенности»).

Поэтому сейчас сфокусируем все наше внимание на понимании буквы «Алиф»!

Ну, с Богом!

В начале слова буква «Алиф» пишется таким образом (но произносится иначе... Как? Объяснение будет внизу.):

ابْنٌ

اسْتَوَى

اسْتِيرْلِيتَمَاق

В середине слова:

قَالَ

سَالَ

خِياطَةٌ

В конце слова:

زُلَيْخا

إِرينا

ساشا

Написание буквы, как видите, не вызывает проблем, просто «палочка».

А для усвоения произнесения звукОВ буквы «Алиф», нам понадобиться усвоить парочку-тройку ее секретов, так как она может обозначать не только долгую гласную «А».

Для начала давайте усвоим первое простенькое правило.

Запомните!

Арабское слово не может начинаться с неогласованной (беззвучной) согласной. То есть, таких слов, как: Кресло, Чхартишвили, Креативный — нет и в помине (в тюркских языках тоже необходимо придерживаться этого правила, может и негласного. Например, «Скамейка» или «Стерля» по башкирски будет звучать, как «Ыскамейка» и «Ыстерля»).

1) Если слово по какой-то причине начинается с беззвучной согласной, то перед ней обязательно надо поставить букву «Алиф», которая будет обозначать короткий гласный «И» (лишь иногда в приказательной форме глагола — звук «У»)...

Например, слова «Стерлитамак» или же «Стамбул» будут выглядеть:

اسْتِيرْلِيتَمَاق

اِسْتَنْبُول

Также некоторые породы глагола, а также ее приказательная форма:

اِضْربْ

اِسْتَغْفَرَ

Подобную «Алиф» в начале слова называют «Соединительная хамза»:

هَمْزَةُ الوَصْلِ

Как Вы уже поняли никаким звуком «А» от нее даже и не пахнет... Только «И» (иногда «У»).

2) Второй секрет, который касается арабского языка, в целом, и долгой гласной «А», в частности...

Заключается он в том, что в арабском языке (как и в английском) необходимо четко различать и правильно обозначать короткие и долгие гласные. Не соблюдение этого правила чревато последствиями...

Уж притчей во языцах стала история как некий студент зашел в магазин (или сел в такси), начал разговор на чистом литературном языке, а «тупейший» араб подумав, что он цитирует Коран, задумчиво промолвил с благоговением: «Правду сказал Всевышний Аллах!»

Проблема не в арабе (скорее всего достаточно воспитанном, ведь мог же он высокомерно сказать: «Ты чё чурка бормочешь?»), а в том, как мы произносим арабские слова!

Например, частенько приветствие:

صَبَاحُ الفُلّ

произносят, как:

صَبَاحُ الفُولّ

В первом случае «Фуль» — это арабский жасмин, а во втором слово «Фууль» переводится, как бобы (так и хочется сказать «конские»).

Или наоборот. Упитанных «мордоворотов» принято называют:

رِجَالُ الفُول

То есть — «Люди (питающиеся исключительно) бобами». А теперь подумайте, какими глазами на Вас будет смотреть араб, если эдаких «качков-лифтеров» Вы назовете:

رِجَالُ الفُل

Стоит зарубить себе на носу, что удлинение долгих гласных — это очень важно. И если вы видите, что после буквы, огласованной «Фатхой» (то есть коротокой гласной «А») пришла буква «Алиф», то тянуть звук (А) надо 2 раза обязательно и бесповортно...

Третье правило заключается в том, что арабские женские имена в большинстве своем имеют в конце значок «та-марбуту» (ة), как бы совмещающий в себе буквы ( ت ) и ( ه ). Например:

خديجة

عائشة

В потоке речи этот знак читают как обычный звук «Т»-глухой ( ت ), а при остановке она превращается в Ха-мягкую ( ه ).

А вот не к арабским женским именам этот знак не применяется.

3) «Та-марбуту» заменяет буква «Алиф», которая как раз обозначает звук «А».

Пример я уже привел в начале статьи.

На этом все, надеюсь, что Вы не устали, урок сегодня был немного более насыщенный, чем обычно...

Другие статьи на эту тему:


Скачать ценные PDF-файлы:


1) Арабские скороговорки, как простые, так и сложные, для развития дикции

2) Введение в "Занимательную Сарфологию"

3) Уникальный русско-арабский «активный» словарь высокочастотных арабских слов в PDF-формате, озвученный Хайбуллином Ишмуратом.

В избранное