Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Арабский для русскоязычных

  Все выпуски  

Арабский для русскоязычных II - 13/1 - Летающая Статуя 06(1)


Премиум-Сайт | Современный Стандартный Арабский II

ARS  13/1 : Этот файл полностью на сайте

Аудио-файл к урокам


К повторению: С.Ф. 05/2

أسباب الحروب في قلوب الناس وأرواحهم
Причины войн - в сердцах людей
и душах их

1000 слов
68 سؤال вопрос, запрос أسئلة вопросы
  سُؤال 27207.wav أَسْئِلة as-ila.wav

Местоимение
"аль/эль" (определённый артикль) означает "этот, данный".
"Он/она" (местоимение) может использоваться как усилитель, аналогично "аль/эль".

هذا هو رجل المطار

"Это он мужчина /этого/ аэропорта." -> Это - тот самый мужчина из аэропорта.
Местоимения الضمائر
Я أنا
Ты (муж.р.) أنتَ
Ты (жен.р.) أنتِ
Он هو
Она هي
   
Он - учитель/профессор. هو أستاذ.
Я - мусульманка.  أنا مسلمة.
   
Этот / Тот هذا
Эта / Та هذه
   
Этот друг
(или "Это - друг")
هذا صَديق.
Эта коллега هذه زميلة.
"Эта - стол."
Это - стол.
 هذه طاولة.
   
Вопрос
Да/Нет вопрос вводится с помощью "ли".
Вопросы أسئلة
"Ли... ?" هل
   
Ты ученик/студент ли? هل أنتَ طالب؟
Да. نعم
Нет. لا
   
Он учитель ли?  هل هو أستاذ؟
Ты автор/писательница ли?  هل أنتِ مؤلفة؟
التمثال الطائر Летающая Статуя (Статуя Птица)
الحلقة السادسة Эпизод 6
في شوارع القاهرة На улицах Каира
أنظر ! هذا هو رجل المطار ! Гляди! Это - "он" "мужчина аэропорта" !
   
نعم ، يدخل الإدارة . Да, входит в администрацию (в комнату директора).
   
هذا المطعم تغطية لأعمال احتياليّة . Этот ресторан - прикрытие для дел жульнических.
   
جاء يُقابل برلنتي حسّونة Пришёл (он) увидеть Берланти Хасуна.
وربّما التّاجر المعروف ... И возможно с коммерсантом известным
حسن عبد المجيد . Хасан Абд ль-Мажид.
لا بدّ أن نفعل شيئاً "Не избежать, чтоб мы делаем что-то."
(Нам надо что-то предпринять).
   
سنراقبه ونتعقّبه Будем следить за ним и проследуем за ним.
   
سيّارته أمام باب المطعم . Машина его - перед дверью ресторана.
   
وسيّارتنا أمام الباب الخلفيّ . А машина наша - перед дверью задней (ресторана).
   
حبيب .. خُذْ المفاتيح . Хабиб, возьми ключи.
   
سأنقلها قرب الباب . Поставлю её рядом с дверью.
   
سأدفع لحساب وأخرج . Оплачу счёт и выйду.
   
أُنظر .. يخرج ومعه لفَافة . Гляди... Выходит, и с ним свёрток (пакет).
   
أِسرع .. أِسرع .. إلى أين يذهب ؟ Быстрее! Спеши! Куда направляется?
   
سنعرف كلّ شيء Узнаем всё.
   
شارع سوق التوفيقيّة . Улица базара Успешная.
شارع فؤاد . Улица Сердца.
   
الإشارة حمراء ! Сигнал (светофора) красный!
   
لا نريد أن نَتَوَقّف ! "Не мы хотим чтоб останавливаемся."
Не остановимся!
   
إنّه يزيد من سُرعته
و يقود كالمجنون !
Увеличивает скорость его
и ведёт как безумный.
   
أين نحن الآن ؟ Где мы сейчас?
   
في وسط البلد . В центре города.
   
ميدان الأوبرا . Площадь Опера.
   
بناها الخديوي سعيد . Соорудил её правитель Сааид.
   
لمذا ؟ Отчего?
   
بمناسبة افتتاح قناة السويس . По случаю открытия канала Суэс.
   
أِسرع .. يدخل شارع الأزهر Быстрее! Входит (поворачивает в) улицу Цветущую.
   
يصعد الكوبري العُلويّ . Поднимается по Мосту Небесному.
   
هل يذهب إلى السوق ؟ Направляется ли к рынку?
   
سوق خان الخليل ؟ ربّما ! Рынок "Таверна Приятель"? Возможно !
  02:01

В избранное