Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Арабский для русскоязычных

  Все выпуски  

Арабский для русскоязычных.SP95-100.Три короля


Премиум-Сайт | Современный Стандартный Арабский

ASP  95

Повторите уроки Arabic SP95 96 97 98 99 100
Аудио-файл к ним


ثلاثة ملوك Три короля
يُحكى أن ثلاثة ملوك Рассказывают, что три короля
جلسوا يتسامرون ذات ليلة сидели, беседуя одной ночью
فجرهم الحديث
 إلى أن الحياة
и произошла им беседа,
об что жизнь
مهما طالت
 زائلة ومنتهية، ـ
какая бы ни была длинная
проходящая и завершаемая.
وأن الإنسان لابد أن يموت.ـ И что человеку не избежать /чтоб/ помереть
   
وأخذوا يفكرون И начали думать
كيف يستطيعون
 البقاء إلى الأبد، ـ
как можно
"продлить в вечность"/жить вечно
فقال أحد الحكماء وكان حاضراً:ـ И говорил, один мудрец /и был/ присутствующий (тот, что присутствовал)
لا يمكن للإنسان не могу люди
أن يظل عائشاً إلى أبد الآبدين، ـ оставаться живыми вечно навсегда,
لكنه يستطيع أن يعمل عملاً однако может (человек) "работать работой"
يجعل ذكراه باقية إلى الأبد..ـ сделать (чтобы) память его осталась навсегда.
   
وحين عادوا إلى ممالكهم
 أخذ كل واحد
И когда вернулись в королевства их,
взял/начал "каждый один"
منهم يُفكر في نفسه:ـ из них думать о себе самом.
ماذا يفعل حتى يبقى خالداً إلى الأبد؟ Что делать, чтобы осталась бессмертным (в памяти) навечно?
   
الملك الأولى Король первый
بنى بناءً مرتفعاً علق Строил здание высокое, подвешенное
على قمته سراجاً كبيراً، ـ к вершине его лампа большая
أخذ يُنيرز للمسافرين والتائهين، ـ начинающая светить путешественникам и странникам
وأبناء السبيل في الليل البهيم، ـ и "дети дороги" (путникам) ночью тёмной .
وهكذا صار الرجل - الملك- ـ И таким образом стал человек - король -
حديث القوافل والرُكبان، ـ легендой караванов и ездоков на верблюдах
فالمغادرون والقادمون и отправления и прибытия (отправляющиеся, прибывающие)
يتجهون نحو ضوء السراج، ـ обращались (лицом) к свету лампы.
فيحلون في ضيافة الملك، ـ И хвалили/"сладко" за гостеприимство короля
ويستريحون ويأكلون ويشربون، ـ и отдыхали и ели и пили.
وأوصى أن يظل هذا السراج، ـ И рекомендовали, чтобы осталась эта лампа
ويظل إطعام القادم и оставалось "питание прибывающее"
وإرواؤه مستمراً إلى الأبد ـ и свежая вода его непрерывная навечно
حتى بعد مماته  даже после смерти его.
وهكذا بقيفي ذاكرة الناس ـ И таким образом, оставался в памяти людей,
وتحدثت عن عمله هذا كتب التاريخ и говорили о работе его той книги истории.
  1:44
أما الثاني А второй
فقصد إلى أرض مُقفرة تلتقي И намерился/направился, на земле голой/пустой встретил
فيها قوافل المسافرين، ـ на ней караван путешественников,
وكان كثيرٌ من الناس И было много людей
يموتون عطشاً فيها، ـ умирали в жажде на ней.
وأمر بحفر بئر  И приказал выкопать на ней колодец
مهما كانت عميقة
 وأقام عليها بناء، ـ
какой бы ни было глубокий
и соорудить на нем здание.
ونصب عليها علتة ودلواً، ـ И поставил на нём ворот и ведро
وهكذا صار الجميع يرتوون и таким образом стало всё "оводнённое"
في مكان يستجمون به в месте (том) отдыхали /в нём/,
بعد أن كان مكاناً للموت ـ после того, как это было местом для смерти,
وصاروا يحمدون الله и стали хвалить Аллаха
ويشكرونه سبحانه وتعالى، ـ и благодарили Всевышнего и возвышали
الذي وهبهم ذلك الملك الطيب، ـ (того) который презентовал такого короля хорошего,
الذي يُذكر بالخير والعرفان ـ которого упоминали хорошо и признательно
على هذا العمل الطيب،  ـ за эту работу хорошую.
فبقي في ذاكرة الناس، ـ И остался в памяти людей
وامتلأت بذكره كتب التاريخ и наполнились упоминанием его книги истории.
  2:37
أما الملك الثالث Что касается короля третьего,
فإنه زاد قسوةً على قسوة، ـ и он увеличивал жестокостью за жестокость
وظلماً على ظلم  и тиранией за тирания,
من أجل أن يجمع مالاً كثيراً وثروة، ـ С целью чтобы собрать денег много и богатств.
أراد أن يعجز عن عدها Желал чтоб невозможно было пересчитать
الحاسبون والعدادون، ـ арифметиками и "считателями".
فشكا الناس ظلمه И жаловались люди (о) тирании его
 إلى الله سبحانه وتعالى، ـ Аллаху славному и возвышенному (всемогущему)
وقد هرب كثيرون من مملكته، ـ и сбежали многие из королевства
ومات كثيرون، ـ и умерли многие.
وذاق الناس مر العذاب، ـ И испытали/вкусили люди горечь страданий.
لكن لما مات Однако, когда он умер,
لم يبق من ماله الكثير وكنوزه شيء، ـ не оставил денег его много и богатства его никаких/"вещь".
ولم يبق له غير ذكرى И не осталось от него никаких воспоминаний
ظلمه وإيذائه للناس، ـ тирании его и зла его у людей.
التي مالبثت أن أتت عليها Тот, что вскоре,  что осталось от него
الأيام ومحتها السنون ـ дни и исчезли/стёрты годы,
حتى قصره الفخم الكبير تهدم واندثر، ـ до тех пор что замок его величественный большой разрушился и исчез,
وتأبد ونعقت فيه الغربان и навечно упали на него вороны
وسكنه وحوش الطير.ـ и поселились звери и птицы.


В избранное