Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Арабский для русскоязычных

  Все выпуски  

Арабский для русскоязычных.SP89-94.Благодарность


Премиум-Сайт | Современный Стандартный Арабский

ASP  89

Повторите уроки Arabic SP89 90 92 93
Аудио-файл к ним


رد الجميل "Ответ красивый", Взаимность/Благодарность
كان سمير يحب أن يصنع المعروف مع كل الناس ، ـ /Было/ Самир любил /чтоб/ делать одолжения/любезности всем людям.
ولا يفرق بين الغريب والقريب فــي معاملته الإنسانية И безразлично, незнакомым или близким/соседям в отношениях его человеческих.
   
فهو يتمتع بذكاء خارق وفطنة И он обладал/"радовался" интеллигентностью необыкновенной и проницательной.
فعندما يحضر إلى منزله  И когда приходил в дом его,
تجده رغم عمره находился/имелся хотя возраст его ,
الذي لا يتجاوز الحادية عشرة который не превосходила 11 (лет)
يستقبلك ، ـ принимал тебя,
 وكأنه يعرفك منذ مدة طويلة и как будто он знает тебя давно ("с времени долгого").
   
فيقول أحلى الكلام   И говорил милые/сладкие слова,
ويستقبلك أحسن استقبال /и/ приветствуя тебя, наилучшим приветствием,
وكان الفتى يرى في نفسه /и был/ мальчик видел в нём самом
أن عليه واجبات كثيرة что у него обязанностей много
نحو مجتمعه وأهله ، ـ к племени/обществу его и семье его.
   
وعليه أن يقدم كل طيب ومفيد И он должен ("и у него чтоб") предоставлять всё хорошее и полезное
ولن ينسى ذلك الموقف العظيم и не забывать /такую/ позицию важную/грандиозную,
الذي جعل الجميع ينظرون إليه которая заставляет всех видеть его
 نظرة إكبار "видом уважения".
   
ففي يوم رأى سمير كلبا يلهث И однажды увидел Самир пса тяжело дышащим
من التعب بجوار المنزل от усталости/проблем в окрестностях дома.
فلم يرض أن يتركه и не стал/"не принял" оставлять его
وقدم له الطعام والشراب и дал ему еду и напитки
وظل سمير يفعل هذا يوميا ، ـ и тень/покровительство Самир делал такое ежедневно/днями.
  1:08
حتى شعر بأن الكلب الصغير Даже (вплоть до того что) чувствовал, что собака/пёс маленький
قد شفيّ ، ـ выздоровел
وبدأ جسمه يكبر ، ـ и начало тело/организм "его" (пса) увеличиваться.
   
وتعود إليه الصحة И вернулось к ней ("к нему", псу) здоровье.
ثم تركه إلى حال سبيله Затем оставил его "в ситуации пути его" (самого по себе)
فهو سعيد بما قدمه и он счастлив "предложил"/был.
   
من خدمة إنسانية لهذا الحيوان  /Посредством/ службой гуманитарной этому животному
الذي لم يؤذ أحدا которое не обидело никого (не повредило никому)
ولا يستطيع أن يتكلم и не может говорить,
ويشكو سبب نحوله وضعفه и пожаловаться, по причине слабости положения его.
   
وكان سمير يربي الدجاج  И /был/ Самир растил кур
في مزرعة أبيه ويهتم به на ферме отца его и заботился о них
ويشرف على عنايته وإطعامه и следил/"уважал" за интересами и едой (для кур).
وكانت تسلية بريئة له И были развлечения невинные у него.
   
وذات يوم انطلقت الدجاجات بعيدا عن القفص И однажды потерялся/отбился цыплёнок/курица далеко от клетки,
وإذا بصوت هائل مرعب يدوي /И однако/ голосом ужасно испуганным звучал/раздавался
في أنحاء القرية وقد أفزع الناس В районе деревни /и было/ пугал людей.
حتى أن سميرا نفسه بدأ يتراجع /Вплоть до того что/ Самир сам начал отступать
ويجري إلى المنزل ليخبر والده и побежал домой сообщить отцу его.
   
وتجمعت الأسرة أمام النافذة И собралась семья перед окном
التي تطل على المزرعة которое выходило на ("видом на") ферму,
وشاهدوا ذئبا كبير الحجم ، ـ и увидели волка "больших пропорций".
   
وهو يحاول أن يمسك بالدجاجات и он пытался поймать цыплёнка/курицу
و يجري خلفها ، ـ и бежал за ним.
وهي تفر خائفة مفزعة И он убегал испуганно ужасно
وفجأة ظهر ذلك الكلب الذي كان سمير И неожиданно появилсь /что/тот/ пёс, которого /был/ Самир
قد أحسن إليه делал добро ему ("уже лучший у него")
 في يوم من الأيام однажды ("в день из дней")
و هجم على الذئب и напал на волка
وقامت بينهما معركة حامية и завязалась среди них битва жестокая/страстная
وهرب الذئب ، ـ и убежал волк,
وظل الكلب الوفي يلاحقه  И оставался/продолжал пёс верный
حتى طرده من القرية пока не изгнал его из деревни.
   
وأخذ سمير يتذكر И вспомнил/"поймал" Самир "в ум"
ما فعله مع الكلب الصغير что делал он с собакой маленькой
وهاهو اليوم и вот он теперь
يعود ليرد الجميل вернулся "для ответа красивого" (благодарности)
لهذا الذي صنع معه тому, который делал ему
 الجميل ذات يوم ، ـ хорошее сам однажды.
   
وعرف سمير أن من كان И знал Самир, что /при было/
قد صنع خيرا /уже/ делал добро (делая /бы/ добро...)
فإن ذلك لن يضيع и что такое не исчезает.
ونزل سمير إلى مزرعته ، ـ И вернулся/спустился Самир на ферму его
وشكر الكلب и поблагодарил пса,
على صنيعه за действия,
بأن قدم له قطعة لحم كبيرة тем, что дал ему кусок мяса большой,
جائزة له على ما صنعه премируя его за то, что сделал.
 ثم نظر إلى الدجاجات ، ـ Затем взял цыплёнка/курицу
فوجدها فرحانة تلعب مع بعضها и была она рада играть "с вместе" (вдвоём)
وكأنها في حفلة عيد и как будто на "концерте праздника".


В избранное