Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Арабский для русскоязычных

  Все выпуски  

Арабский для русскоязычных.2010.59.Визит


Премиум-Сайт | Современный Стандартный Арабский | Форум

ASP 59 - АУДИО (аудио 55-75)


 

الدّرسُ التّاسع و الخمسون

Урок 59
 

زيارة أحمد

Визит Ахмеда

     
 

يُطرَقُ الباب

Стучат в дверь
     
1

تفضل!

Пожалуйста!
     
 

أحمد يفتحُ الباب و يدخل

Ахмед открывает дверь и входит.
     
2

أحلاً! هذه مفاجأة طيّبة حقّاً!

Добро пожаловать! Это сюрприз хороший вправду!
 

ما كنت أنتظرُك ... ألا تعملُ اليوم؟

Не /был/ ждал тебя... А ты не работаешь сегодня?
3

ليس لديَّ عمل في هذا الصّباح, ولكنّي أعمل بعد الظّهر

"Не со мной работа" этим утром, но однако работаю после полудня.
4

و لهذا آنتهزت هذه الفرصة لزيارتِك

И поэтому ухватил эту возможность/шанс /чтоб/ посетить тебя.
 

كيف حالُك؟ و كيف قضيت هذه اللّيلة؟

Как настроение твоё? И как провёл эту ночь?
5

أحسن ممّا كنت أتصوّر! و الحمدُ لِلّه

Лучше, чем /был/ представлял/планировал! И благодаря Аллаху
  تحسّنت حالتي بفضلِ الأدوية الّتي أخذتها улучшилась ситуация моя благодаря медикаментам которые мне принял /их/
  قبل النّوم перед сном.
 

فقد هبطت درجةُ الحرارة هذا الصّباح

Температура спала этим утром.

"Утратилась упала пропорция температуры этим утром."

6

ألحمدُ لِلّه! إنّني أعتذر لك

Слава богу! Я /если, вправду/ извиняюсь перед тобой
   فأنا لم أستطع أن أزورَكَ قبل اليوم, ولكنّ الدّكتور مبارك т.к. я не смог /чтобы/ посетить тебя позавчера, но однако доктор Мубарак
  خابرني ليلةَ أمس позвонил мне вечером/ночью вчера
 

فقال لي إنّ حالتَك مُرضية

И сказал мне, что вправду ситуация твоя приемлемая.
7

صحيح! ألحرارة هي الَّتي أتعبتني

Верно! Жара, она/которая меня измучила
  و كذلكَ تغيُّرُ الجوّ, إضافةً إلى السّفر и также изменение климата, вдобавок к путешествию (перелёту в Аравию).
8

كيف وجدت الدّكتور مبارك؟

Как тебе (нашёл ты) доктор Мубарак?
9

لطيفاً جدّاً, و يبدو أنّ له خبرةً كبيرة

Милый очень. И чувствуется/выглядит, что у него опыт большой.
10

ألواقع أنّه من أكبر أطّباءِ المدينة حالياً

Правда в том, он [один из] среди величайших врачей города уже/сейчас.

  و أنا أعرفُه منذ الطّفولة И я знаю его с детства.
11

كان زميلي في المدرسة

Был другом/коллегой моим в школе
   قبل أن يدخلَ كلّيّةَ الطّبّ فيما بعد до того, как поступил на факультет медицины затем  ("в то время как после").
12

كم يوماً يجب أن تبقى في غرفتِك دونَ أن تخرجَ؟

Сколько дней надо тебе (должен) оставаться в комнате твоей безвыходно ("без чтобы ты выходишь")?
13

يومَيْن, و قبل كلِّ شيء, أنا محتاج

Два дня. И прежде всего ("всей прежде вещь"), мне надо (нуждаюсь)
   إلى فترة آستراحة في جوٍّ هادئ , بعيداً عنِ الحرارة و الضّجيج во времени отдыха/расслабления в атмосфере спокойной, вдалеке от жары и шума/бардака.
14

ولكن, ماذا تعمل وحدَك

Но однако, что ты делаешь один ты (в одиночестве)
  طوالَ هذا الوقت؟ в течении этого времени?
 

ربّما يأخذُ منكَ الملل

Вероятно, захватит ("берёт, охватывает") тебя скука.
15

لا, أبداً! أستمع إلى الرّاديو أحياناً, و أحياناً أقرأُ الصّحف

Нет, никогда! Слушаю радио иногда, и иногда читаю газету.
 

هكذا سيمرُّ الوقتُ سريعاً

Таким образом, пройдёт время быстрее.
16

على كلِّ حال, أتمنّى لكَ شفاءً سريعاً

В любом случае, желаю тебе выздоровления быстрого
  حتىّ تستفيدَ كلَّ الاِستفادة /до тех пор как/, чтоб ты использовал (получаешь пользу) всей пользой
  من إقامتِك في بلدنا пребыванием (или "от пребывания") в городе нашем.

    Упражнения
1 لا بدَّ أن أتوقّفَ عنِ العمل لِمدّةِ أسبوعٍ كامل

Нет выхода [кроме как], что прекращаю работать ("работу") на протяжение недели целой/полной.

     
2 هل لديكَ الوقتُ الكافي لِلذّهابِ معي إلى المستشفى؟ У тебя есть ("ли с тобой") время достаточное чтобы пойти со мной в больницу.
     
3 ما هي مواعيدُ الزّيارات في العيادة؟ Когда время посещения врача?
Каковы "они" времена визита в врачебного?
     
4 هل يمكنُكَ الآن أن تنهضَ منَ الفراش بدونِ صعوبة؟ Ли можешь ты сейчас/теперь подняться с постели без трудности?
     
5 تحسّنت حالتُه الصّحّيّة في الأيّامِ الأخيرة Улучшилась ситуация его здоровья/"санитарная" в дни последние.
  ,  
  ولا شكَّ أنّه سيخرج قريباً منَ المستشفى И нет сомнения/"скептицизма", что /буд вр./ выйдет скоро из госпиталя.
     
6 لماذا لا تستفيد من إجازتِكَ المَرَضيّة لِلاستماع إلا الرّاديو

Почему не используешь (не получаешь выгоду от) выходных твоих по болезни чтобы слушать (для слушания) радио

     
  و قراءةِ الصّحفِ العربيّة حتّى تمارسَ اللّغة العربيّة؟ и чтения газет арабских  чтобы ("чтобы до") практиковаться ("ты практикуешься") арабскому языку?
     

   

Спряжение

    Представлять себе, "верить что"
أتصوّر أنَّ атасаввар анна

я думаю, что

تتصوّر أنَّ татасаувар анна ты думаешь, что
يتصوّر أنَّ ятасаувар анна он думает, что
     
    Сказал
قلتُ культу я сказал
قلتَ культа ты сказал
قالَ каля он сказал
     
    Нашёл
وجدتُ уважядту я нашёл
وجدتَ вважядта ты нашёл
وجدَ уважяда он нашёл
     
    Пользоваться, получать выгоду от
أستفيدُ من астафииду мин

я получаю выгоду от
(я воспользовался /чем-то/)

تستفيد من тастафииду мин ты получаешь выгоду от
ты воспользовался
يستفيد من ястафиид мин он получает выгоду от (настоящее)
он воспользовался


В избранное