Прослушать
сказку на испанском языке можно, скачав её здесь(размер
файла около 7.5мб, озвучен носителями языка)
Un matrimonio viejo
que no tenía hijos rezaba a Dios todos los días para
merecer la misericordia divina; pero Dios, sordo, al parecer, a
las súplicas, no le concedía la gracia de tener un
niño.
Жил-был старик да
старуха; детей у них не было. Уж чего они ни делали, как ни
молились богу, а старуха все не рожала.
Un día se
fue el marido al bosque para recoger setas y encontró a un
viejecito que le dijo:
Раз пошел старик в
лес за грибами; попадается ему дорогою старый дед.
–Yo sé
cuál es la pena que escondes en tu corazón y cuán
grande es tu deseo de tener hijos. Óyeme bien: ve al
pueblo, pide en cada casa un huevo; luego coge una gallina, hazla
sentar sobre ellos para que los empolle y ya verás lo que
sucede.
"Я
знаю, - говорит, - что у тебя на мыслях; ты все об детях думаешь.
Поди-ка
по деревне, собери с каждого двора по яичку и посади на те яйца
клушку; что будет, сам увидишь!"
El anciano volvió
al pueblo, que tenía cuarenta y una casas; en cada una de
ellas entró y pidió un huevo, y luego, volviendo a
la suya, cogió una gallina y la hizo empollar los cuarenta
y un huevos.
Старик воротился в
деревню; в
ихней деревне был
сорок один двор; вот он обошел все дворы, собрал с каждого по
яичку и посадил клушку на сорок одно яйцо.
Pasaron dos
semanas; los ancianos fueron al gallinero, y cuál sería
su asombro al ver que de los huevos nacieron cuarenta niños
fuertes y robustos y uno pequeño y débil.
Прошло две недели,
смотрит старик, смотрит и старуха, - а из тех яичек народились
мальчики; сорок крепких, здоровеньких, а один не удался - хил да
слаб!
El padre le puso a
cada uno un nombre; pero al llegar al último, ya no se le
ocurría qué nombre ponerle. Entonces, atendiendo a
que era el pequeño, dijo: –Como no tengo nombre para
ti, te llamaré Gorrioncito.
Стал старик давать
мальчикам имена; всем дал, а последнему не достало имени. "Ну,
- говорит, - будь же ты Заморышек!"
Los niños
crecieron con tal rapidez, que algunos días después
de nacer pudieron ya trabajar y ayudar a sus padres. Eran unos
muchachos guapísimos y trabajadores; cuarenta de ellos
labraban el campo y Gorrioncito hacía los trabajos de casa.
Растут у старика со
старухой детки, растут не по дням, а по часам; выросли и стали
работать, отцу с матерью помогать; сорок молодцев в поле возятся,
а Заморышек дома управляется.
Llegó la
temporada de siega, y los hermanos se fueron a guadañar y
hacer haces de heno. Pasaron una semana en las praderas y luego
volvieron a casa, cenaron y se acostaron. El anciano los contempló
y dijo gruñendo:
Пришло время
сенокосное; братья траву косили, стога ставили, поработали с
неделю и вернулись на деревню; поели, что бог послал, и легли
спать. Старик смотрит и говорит:
–¡Oh
juventud indolente! Comen mucho, duermen aún más y
estoy seguro que no han trabajado nada.
"Молодо-зелено!
Едят много, спят крепко, а дела, поди, ничего не сделали!"
–Padre, antes
de juzgar, ve a ver –dijo Gorrioncito.
- "А ты прежде
посмотри, батюшка!"
Продолжение
в следующем выпуске
Смотри
мини
фильмы на испанском языке с субтитрами и переводом
Ваши
мысли, предложения и пожелания присылайте по адресу
Copyright (C) 2008 by Вика Весенняя.
Разрешается републикация материалов рассылки с обязательным указанием ссылки на сайт
Читаем по-испански - http://chitaem-po-ispanski.blogspot.com/