Внимание, напоминаю, что до окончания первого этапа конкурса
"Моя
первая книжка"
осталось
5 дней.
Ждем
Ваши рисунки!!!
---
Новинка в магазине "Сам Себе
Доктор"
Сборник "Семья и дети"
В сборник вошли популярные книги Екатерины Мануровской.
Катя Мануковская
— прежде всего, мама двух замечательных
мальчишек. А еще она психолог и журналист.
Многие женщины, стоит им родить ребенка, тут же начинают осложнять себе
жизнь. Откуда ни возьмись, появляются страхи, сомнения, ужасы — о себе,
о ребенке, о муже, об окружающем мире. Трудно представить, как вообще с
ними можно жить!
Эльвира Барякина:Бестактный,
но весьма интересный вопрос: откуда у вас деньги?
Светлана Ермакова:Если
ты хотя бы полдня не живешь свое удовольствие, зачем вообще такая жизнь
нужна? Мы с Леонидом первым делом нашли те удовольствия, которыми можно
пользоваться бесплатно, на которые не надо зарррррабатывать. Перестали
зарррррабатывать — и стали жить. В свое удовольствие.
Сначала мы тратили два-три дня в неделю (меньше половины времени, так
ведь?) на заработки; смотрели, что востребовано. Были поломоями и
дворниками, потом вели литобъединение (и написали книгу), потом
авторские уроки в школах (и написали еще две книги), потом необычные
проекты в вузах и школах (и написали еще одну книгу). Вели программы на
ТВ.
Но мы всегда стремились сидеть дома и писать. Вот уже четыре года только
сидим и только пишем. Денег всегда хватало на отличную (в нашем
понимании) еду и на необходимые вещи. Платья и сумки шью сама, ремонт
делаем сами. Машины нет, вообще нет почти ничего лишнего.
Эльвира Барякина:А
как насчет пенсии?
Светлана Ермакова:Трудовые
книжки много лет лежали дома: пенсия, значит, минимальная. Не боимся:
пока голова работает — деньги будут, а когда голова откажет — и деньги
не нужны.
Эльвира Барякина:Вы
не работали на постоянной основе?
Светлана Ермакова:Нет-нет,
только не на службу-соковыжималку! Только без начальника!
У меня несколько лет стажа поломойных и дворницких работ: как сейчас
помню унитаз тюменского книжного издательства, унитазы общежития
мединститута…
Потом я и Леонида увлекла (он МГУ окончил с красным дипломом). Сначала
мы мыли подъезды в городе, потом пошли на повышение. И вот нам по 35, мы
уборщики в соседнем санатории. Встаем в пять утра и бежим на работу три
километра по сосновой дороге, вместо тренировки.
Досталось нам фойе, а там у входа окурки приходится собирать, так что
мечты наши — о чистенькой раздевалке. О кинозале даже не мечтали: такую
непыльную работу можно только по блату получить.
И вдруг поступает заманчивое предложение: туалеты мыть. Они стоят вдвое
дороже, чем фойе и раздевалка. И мы обсуждали целых пять минут: мыть или
не мыть нам туалеты санатория? Решили не мыть: несексуальное это занятие
— мыть туалеты, не продадимся!
Эльвира Барякина:Вы
пишете книги о семейном счастье. Что вы вкладываете в это понятие?
Леонид Жаров:Мы
решили, что наши отношения — это главное. Первое время часами ходили по
лесным дорожкам, обсуждая, как лучше смастерить красивую жизнь, без
измен и вранья и даже без криков. И вот постепенно сложились правила. Их
семь: шесть взяты из отношений друзей, а одно, последнее — из отношений
любовников.
1) Наши отношения для нас главнее всего.
2) Наши отношения строятся на свободе: каждый делает то, что хочет.
3) Мы стараемся быть интересными друг другу.
4) Мы не портим друг другу настроение даже в беде.
5) Мы не врем друг другу.
6) Мы не предаем друг друга.
7) Мы друг для друга всегда — мужчина и женщина. Мы стараемся быть
красивыми друг для друга.
Эльвира Барякина:Вы
оба имеете опыт измены. Каким образом вы умудрились избежать этого во
втором браке?
Леонид Жаров:Каждая
семья стремится к покою. Но если через несколько лет она не удивляет
себя переменами, это означает, что семьи уже нет, а есть люди, живущие
каждый своей жизнью под общим абажуром.
За двадцать пять счастливых лет у нас было пять семейных переворотов.
Семейный переворот — это неправильное верное решение, воплощенное в
жизнь мужчиной и женщиной. Всегдашний признак семейного переворота —
нестандартность. Такая нестандартность, что родственники и знакомые
крутят пальцем у виска.
Первый переворот — это наш переезд в деревню. Второй — моя клятва
верности жене.
Мы, поженившись, сразу назначили день разрешенных измен по четвергам. Но
четверги не пригодились; просто никто из нас не хотел уходить из дома.
Конечно, это была идея Светланы, она была уверена, что я ей начну
изменять. Но она мне заменяет всех женщин. Ее фраза: "Сначала мужчине
становится плохо с тобой, а потом хорошо с другой". Согласен!
И для меня главное, чтобы Свете было хорошо. Я поклялся, что не изменю,
но сказал, что она вольна мне изменять.
Светлана Ермакова:Мне
пока не хочется.
Эльвира Барякина:Неужели
вы никогда не ссоритесь?
Светлана Ермакова:Отношения
не сразу стали идеальными: как настоящий холерик, наш Леонид иногда
раздражался на меня и на мир (хватал надоедливую муху и швырял ее об
стол!). Когда нам было примерно по пятьдесят, я сказала, что не хочу
видеть раздраженного человека, и предложила ему из мужей перейти в
любовники (любовники не раздражаются) — не уходя из дому и не делая из
развода трагедии.
Если я буду его раздражать и в качестве любовницы, прейдем на отношения
друзей. Потом на отношения знакомых. Потом на отношения незнакомых.
Леонид попросил испытательный срок и обязался за каждый срыв выплачивать
мне штраф триста рублей. Пару раз я разжилась, но с тех пор он стал
очень приветлив и чертовски мил.
А и правда: раздражаться — вредно для здоровья; скрывать раздражение —
ещё вреднее; остается изменить отношение. Или разбежаться в разные
стороны.
Да я Леонида за это и люблю – он может совершенствоваться ради меня (и
себя).
Интересно, что однажды, в самом начале, Леонид тоже собрался со мной
разводиться, даже прикинул, где будет работать и письмо мне прощальное
написал. Причина была в том, что я на него наорала. Ох, я плакала,
извинялась! И с тех пор я не кричу ни на мужа, ни на сына.
Эльвира Барякина:Как
вы стали соавторами?
Светлана Ермакова:Я
говорила, что первые книги, некоторые главы, сын нам просто диктовал:
«про детское прокурение», «как перезлобовать злобный возраст», «где
живет совесть», «откуда кончается счастье». Кстати, советуем всем писать
книги с детьми: когда они проговаривают свои размышления о детской
жизни, то взрослеют и умнеют на глазах.
Следующую серию книг мы написали о нашей семейной жизни, о жизни в
деревне, о поисках здоровья. Начинается спор или обсуждение — включаешь
диктофон: пожалуйста — готовая глава, только почистить и абзацы
расставить.
Решили проверить, как действует сухое голодание — опять же: впечатления
на диктофон, с диктофона на компьютер.
Потом оказалось, что наша жизнь (семья без измен и вранья; воспитание
без крика; здоровье без денег; годы без плохого настроения) интересна
людям. Посыпались вопросы; мы честно отвечали. И стали получаться книги
в жанре советов. Последняя из них: «Советы Умным».
Мой новый проект: «Записки стареющей женщины». Ну, чтобы опять не
выходить из дома и писать то, что интересно мне и людям. Возможно, я с
помощью новейших технологий напишу и «Записки с Того Света».
Младенцы, за которыми
следили ученые, кричали с французским или
немецким акцентом.
Акцент родителей младенцы начинают
усваивать, еще находясь в материнской утробе.
К такому выводы пришли германские ученые
на основе исследования криков 60 здоровых младенцев из
франкоязычных и немецкоязычных семей.
Согласно исследованию, опубликованному в
журнале Current Biology, французские младенцы кричат с
поднимающейся интонацией – воспроизводящей интонацию, с
которой говорят французы – тогда как младенцы из
немецкоязычных семей кричат с опускающейся интонацией.
Таким образом, авторы этого исследования
сделали вывод о том, что на еще не родившихся младенцев
оказывают влияния звуки языка, проникающие в утробу
матери.
Раньше уже было известно, что младенцы
могут запоминать звуки, проникающие в утробу, и особо
восприимчивы к мелодии – как музыкальной, так и мелодии
человеческого голоса.
"Новые данные, которые нам удалось
получить, показывают не только то, что новорожденные
своим криком способны воспроизводить разные
интонационные модели, но и то, что они предпочитают
воспроизводить именно ту интонацию, которая характерна
для языка, окружавшего их в утробе", - объясняет Катлин
Вермке из Вюрцбургского университета.
"Таким образом, становится очевидна
важность крика новорожденных для последующего языкового
развития", - добавляет Вермке.
По словам Катлин Вермке, копирование
интонации является частью общей модели поведения
младенцев. Они имитируют проведение матери с тем, чтобы
привлечь ее и упрочить связь с ней.
Информация с сайта: www.bbc.co.uk/russian
---
Начало
ближайших курсов в Школе Здоровья Юлии Матвеевой:
-
дистанционный курс
"Я Живу" 1 ступень -
7 декабря;
-
дистанционный курс
"Я Живу" 2 ступень - 7
декабря;