Дрессировщики братья Дуровы рассорились, и стали выступать отдельно. Владимир Дуров стал писать на афишах "Дуров-старший". Тогда Анатолий стал писать просто: "ДУРОВ".
Когда в рекламном ролике сети бензоколонок механиков одели в белоснежные комбинезоны, что по мнению режиссёра должно было символизировать их опрятность и аккуратность, то реакция зрителей была такова: "Судя по всему, эти механики -- белоручки и бездельники. http://www.polar.kiev.ua/tst/201-31-p6.htm
Крест крестоносцев представляет собой пять золотых крестов на серебряном фоне. В качестве герба этот крест был взят норманнским завоевателем Годфридом Бульонским, который стал Охранителем Святой Гробницы и первым правителем Иерусалима после его освобождения от мусульман в конце Первого крестового похода в 1099 году. http://express.irk.ru/1000/symbol/religia/krest/index.htm
Перед началом следствия инквизиция предлагала обвиняемому составить список его личных врагов, которые могли бы из соображений мести дать против него ложные показания. Если среди названных имен значилось имя доносчика или свидетеля, то их показания теряли силу. Но со временем право отвода было обставлено столькими рогатками, что воспользоваться им обвиняемому практически не представлялось возможности.
По-французски "cruche" означает "кувшин, кружка". В переносном смысле это слово означает "дура".
В 60-х гг. в городе Менха власти придумали оригинальный способ для пробуждения у граждан интереса к чтению. По городу прошла вереница ослов и верблюдов, на чьих шеях висели таблички с надписями: "Только мы не читаем книг".
Толстой в своем "Золотом ключике" отца Буратино назвал папа Карло. В оригинале его зовут папа Джепетто, а Толстой назвал этого папашу по имени создателя "Пиноккио, или похождения деревянной куклы" -- Карло Лоренцини.
В "Золотом ключике" есть Карабас Барабас. В оригинале Карабаса Барабаса зовут Манджафуоко, что означает "Пожиратель огня".
В "Золотом ключике" место, в котором ужинали Кот, Лиса и Буратино, называется харчевня "Трех пескарей". В оригинале это место называлось - трактир "Красный рак".
Если Вы располагаете информацией о несоответствиях в переводах каких-либо других произведений -- присылайте, будем рады опубликовать!
Выпускающий редактор Владимир Сорока. Донецк. micik@mail.ru
Приглашаем к сотрудничеству спонсоров и рекламодателей!
Редактор рассылки Игорь Сиволоб (Кот Ученый) smartcat@citycat.ru ICQ UIN 12177182
Вы можете присылать нам свои заметки для публикации в этой рассылке.
Обязательно указывайте источник информации.
У нас нет запретных тем!
Если Вы обнаружили в рассылке опечатку, а потом еще одну и еще... - знайте: это наша общая боль.
Приветствуются здоровая критика и конструктивные предложения.