Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Выпуск 26


Деловой английский без отрыва от дел!


Образовательные материалы и услуги,
основанные на работах Л. Рона Хаббарда

Выпуск № 26 (40)   ||      www.english-moscow.ru
(495) 680-66-73, 680-83-45, 507-87-09
Количество человек, получивших этот выпуск: 8242

ЧТО НОВОГО? /WHAT’S NEW?/

CSTO backs Russia's appeal for European security pact – RBC, 05.09.2008, Moscow 20:10:56

The leaders of Collective Security Treaty Organization (CSTO) member states have supported Russia's initiative to develop a European security treaty, Russian President Dmitry Medvedev told a press conference today. In a declaration signed following a CSTO summit, the organization's members expressed concern over the proliferation of short- and medium-range missiles in Europe. The document also covers the prospects of building relations between the CSTO and the UN.
The CSTO has also backed Russia's stance regarding the settlement of the Caucasus conflict in accordance with the peace plan drafted by Medvedev and French President Nicolas Sarkozy.

Vocabulary

CSTO – ОДКБ (Организация Договора коллективной безопасности)

security treaty – договор о безопасности

concern – озабоченность

proliferation – быстрое распространение, резкое увеличение количества

missile – ракета

prospects – перспектива

UN – ООН (Организация Объединенных наций)

back – поддерживать

stance – позиция

settlement – урегулирование

in accordance with – в соответствии с

draft – подготавливать

ОБЩЕНИЕ /COMMUNICATIION/

SCHEMING

Patrick: Aagh, Dana! Wait a minute, please. I’ve got a question.
А, Дана! Подожди минутку, пожалуйста. У меня вопрос.

Dana: Yes?
Да?

P: Are you done with the balance sheets yet?
Ты уже закончила с балансовыми ведомостями?

D: I’ve been working on them since this Wednesday. I’ve almost finished. Is there a rush?
Я работаю над ними со среды. Почти закончила. А что, есть спешка?

P: A sort of… Skip it. I’ll need them tomorrow morning.
Типа того… Забудь. Они понадобятся мне завтра утром.

D: Ok… Listen, Patrick… Hmmm… Zaria told me you’re looking for a new bookkeeper. Is that true?
Хорошо… Слушай, Патрик… Мммм… Зария сказала мне, что ты ищешь нового бухгалтера. Это правда?

P: Aargh, what a gossipy woman she is.
Черт, что за сплетница.

D: So that’s true?
Так это правда?

Ben: What’s true?
Что правда?

P: I’ve been thinking to find an assistant for Dana so she could hand some duties over to the new one.
Я подумываю найти Дане ассистента, чтобы она могла передать кое-какие обязанности новичку.

B: I know someone who’d be perfect.
Я знаю кое-кого, кто бы идеально подошел.

P: Really? Dana, what do you think of this?
Правда? Дана, что ты думаешь об этом?

D: I… Who is it?
Я… Кто это?

P: She’s my former roommate, a very cute thing.
Она моя бывшая соседка по квартире, очень хорошенькая.

D: Cute?!..
Хорошенькая?!...

P: I believe Ben meant smart and professional.
Я думаю, Бен имел в виду умная и профессиональная.

B: Exactly!
Точно!

D: Does she have any experience?
У нее есть какой-нибудь опыт?

B: She’s brilliant. She’s been working for Maras and Co. for more than 3 years.
Она великолепна. Она работает в «Maras and Co.» более 3 лет.

D: So why on earth could she want working here?
Тогда с какой стати ей бы захотелось работать здесь?

B: We’re old friends. She’s not really happy with her current position.
Мы старые друзья. Она не совсем довольна своим нынешним положением.

D: Why so?
Почему так?

B: Because of her boss always making facetious randy jokes.
Из-за босса, постоянно отпускающего легкомысленные пошлые шуточки.

D: Oh…
О-о-о…

P: So, her interview is a go. Pass it on to Zaria, Dana…Oh, I almost forgot to ask you… Have you opened the new account?
Итак, ее интервью – дело решенное. Передай это Зарии, Дана… Ох, почти забыл спросить тебя… Ты открыла тот новый счет?

D: Yes, I have. Here are the account number, PIN number and paperwork.
Да, открыла. Вот номер счета, ПИН и документация.

P: Fine. Let me know you’ve finished these balance sheets.
Отлично. Дай мне знать, когда закончишь балансовые ведомости.

D: Sure, Patrick, I will…
Конечно, Патрик, я сообщу…

КРУПНЫМ ПЛАНОМ /CLOSE UP/

JOB

job sharing – when two people share one full-time job, dividing the hours and work between them (работа посменно)

job shop – a business, for example a small factory, that produces a particular quantity of goods only when it receives an order for them (предприятие единичного производства)

jobholder – someone who has a particular job (работник, служащий)

job-hopping – when someone changes their job very often (частая смена работы)

job-hunter – someone who is looking for a job (соискатель)
job-seeker = job-hunter

jobless – without a job (безработный)

desk job – a job that you do sitting at a desk in an office (конторская работа)

on the job – while doing a particular job (в процессе работы)

jobs for the boys – jobs that a powerful person has given to their friends (трудоустройство по блату – British English)

job out – to give work to a number of businesses, rather than doing it yourself (перепоручать)

ТАЙНЫЙ СМЫСЛ /OBSCURE MEANING/

ADB: adjusted debit balance
Скорректированное дебетовое сальдо

BE: bill of exchange
Переводной вексель, тратта

CAMPS: cumulative auction market preferred stocks
Кумулятивные привилегированные акции аукционного рынка

DEWKS: dual employed, with kids
“Оба работают, есть дети” ( формула в индивидуальной годовой декларации о доходах)

ECU: European Currency Unit
Европейская валютная единица, ЭКЮ

job enrichment – when employees are given more rewarding work or more responsibility in their job, in an effort to make them feel happier and perform better (повышение разнообразия работы)


Хотите говорить, говорить, говорить ПО-АНГЛИЙСКИ?
Звоните и записывайтесь на вводный урок!!!

В Москве: (495) 680-66-73, 507-87-09 study-esl@apscis.ru или на сайте
Ближайшие вводные уроки состоятся 9, 10, 11 и 12 сентября в 19:20, а также 13 сентября в 13:30

Курс и уроки в других городах: см. на сайте рассылки.

В Москве можно обучаться в группах бизнес-уровня
курса "English as a Second Language".


14 сентября в 12 часов в помещении офиса Прикладного Образования СНГ состоится бесплатная лекция "Почему ваш ребёнок не хочет учиться или Как превратить учёбу в удовольствие ".


Подпишитесь на другие наши рассылки на Subscribe.Ru
Английский язык: говорить легко!
Английский: идиомы, фразеологизмы, пословицы, язык прессы.
Английский с Матушкой Гусыней для детей и взрослых
Новости АНО "Прикладное Образование СНГ"
Переводи с английского сейчас и сразу!"


В избранное