Steps to reduce the tax burden on the oil industry would be drafted by autumn
2008, Deputy Finance Minister Dmitry Pankin told journalists at an investment
forum in London today. The proposals are being prepared by the Economy, Industry
and Energy, and Finance Ministries together with the Federal Tax Service. The
Deputy Minister refused to comment on any possible changes in the industry other
than a cut to the oil production tax.
Vocabulary
reduce – сокращать, уменьшать
tax burden – налоговое время
oil industry – нефтедобывающая промышленность
draft – проектировать
Deputy Finance Minister – заместитель министра финансов
investment – инвестиции
proposal – предложение
refuse – отказываться
cut to a tax – урезание налога, сокращение налога
ОБЩЕНИЕ /COMMUNICATIION/
Arranging an appointment
- Can I speak to Mr. Bell, please? This is Arthur Doyle. Могу ли я поговорить с мистером Беллом, будьте любезны? Это Артур Дойль.
- I am sorry, Mr. Bell is in meeting at the moment. Would you like to leave
a message? Извините, но мистер Белл на совещании в данный момент. Вы бы не хотели оставить
сообщение?
- I’d like to arrange an appointment. Я бы хотел назначить встречу.
- Ok, let’s see… When is it convenient for you, Mr. Doyle? Хорошо, посмотрим. Когда для Вас удобное время, мистер Дойль?
- I suppose next Monday. Would it be Ok? Я предполагаю, следующий понедельник. Подходит?
- Yes, Mr. Bell is free in the afternoon. Да, мистер Белл свободен после полудня.
- I think I could make it after 2p.m. Я думаю, я смогу подойти после 14.00.
- Ok… So shall we say 3p.m. on Monday, April 28? Хорошо. Итак, давайте в понедельник 28 апреля в 15.00?
- Yes, thanks a lot. Да, спасибо большое.
ВАРИАЦИИ НА ТЕМУ /MANY AND VARIOUS/
Account (continue)
Foreign currency account – an account held in one country, containing
money in the currency of another (счет в иностранной валюте)
Joint account – an account that two people can use (совместный счет)
Loro account – an account held by a bank with another bank (корреспондентский
счет)
Merchant account – an account which makes a business able to accept
payments by credit card (торговый эквайринг)
Nostro account – an account that belongs to one bank and which is held
by another bank in another country; used by the bank which owns the account
(счет ностро) Vostro account = nostro account; used by the bank which holds the account
(счет востро)
Notice account – an account that one can take money out of with warning
the bank a certain number of days before; otherwise one loses interest on the
money in the account (счет с предварительным уведомлением)
Numbered account – an account with only a number; the name of the customer
is kept secret (номерной счет)
Postal account – an account that one can pay into and take money out
of by post (почтовый счет)
Public account – an account where public money is kept by authorities
(счет государственного учреждения)
Suspense account – an account used to keep income for a short time until
it has been decided how to deal with it (счет переходящих сумм)
ТАЙНЫЙ СМЫСЛ /OBSCURE MEANING/
PА: 1) Power of Attorney
Доверенность 2) Public Accountant Сертифицированный бухгалтер 3) Purchasing agent Агент-представитель покупателя, закупочный агент.
QB: Qualified Buyers
Покупатели, соответствующие требованиям
RAN: Revenue Anticipation Note
Обязательство (муниципальные векселя) под будущие доходы
S: Signed
Подписано (перед подписью на перепечатанном экземпляре документа, оригинал которого
был подписан)
В
Москве: (495)
680-66-73, 507-87-09 study-esl@apscis.ru
или на
сайте
Ближайшие вводные уроки состоятся 22, 23, 24
и 25 апреля в 19:20, а также 26 апреля в 13:30.
В
Санкт-Петербурге: Приглашаем
на БЕСПЛАТНЫЙ вводный урок в студии English
Forward по адресу ул. Ломаная, д.11, оф.2.
Скоро старты групп! Спешите!
Beginner II – 23 апреля – 2 июня по расписанию ср-пт
Beginner IV – 22 апреля – 2 июня по расписанию пн-вт-чт Больше информации
о курсе по телефонам: 373-52-68, 8-911-778-16-98!
Приходите с друзьями!