Реальные фразы, извлеченных редакторами из переводов «любовных романов» (часть 20)
Маргарэт подошла к светонепроницаемым окнам, которые смотрели на деловой центр Хьюстона. Но полюбоваться панорамой города ей не удалось — перед глазами стояла черная пелена. * * В фойе раздался мужской смех сэра Томаса. * * Он был высок и достаточно морщинист, чтобы его можно было назвать интересным. * * Держался он столь непринужденно, что ей подумалось, что его корни по прямой идут к Александру Великому. * * Он, как она себе это представляет, типичный генерал: суровое лицо и туго натянутые носки. * * Маргарэт предъявила ему ослепительную улыбку. * * Глаза ее были сейчас огромными, глубокими и очень голубыми. * * Один взгляд медовых глазок — и весь его здравый смысл переместился в штаны. * * Он сделал несколько горделивых шагов в ее сторону. * * Он пожал своими мужественными плечами, которые сегодня были заключены в идеальный смокинг. * * В нем бушевало пламя до самых носков. * * Она выглядела как шикарная черная кошка в голубом коконе. * * Он стал подниматься по лестнице, прижавшись к ней губами. * * Этот поцелуй предназначался лишь для окружающих, и все же он тронул сердце и разум Маргарэт, хоть отпечатался лишь на губах. * * «Блондинка с волосами до пояса, ногами до ушей!» * * Тяжелый, пряный запах ее духов таил в себе коварство газовой бомбы. * * На лице у нее появилась маска прекрасной гарпии. * * Томас встряхнул головой с насмешливым отчаянием. * * Он с громким вздохом опустил руки, и линия его плеч утратила некоторую долю внушительности. * * Что за кресло? Некуда приткнуть голову или ноги. Что же касается других частей тела мужчины, там явно не хватает мягких прокладок. =================