Доброго времени,
вопрос в общем-то шире, чем судьба одного слова и проекта, как бы он ни был значим
для нас))).
Здесь я выскажу свою личную точку зрения.
Каждый современный язык заимствует слова из других, обычно более распространённых
языков (с бОльшим словарным запасом в той области, из которой берется слово,
например, в компьютерной области русский язык заимствовал слова из английского,
в каких-то других областях - из французского и т.п.). Это процесс нормальный.
Заимствованные слова "входят" в язык либо почти без изменения фонетического строя,
либо в виде, приспособленном под нормы заимствующего языка.
"Крупные" языки "коверкают" слова без стеснения (это мы наблюдаем например в
турецком или японском языках). В русском языке также большинство слов приспособлено
к собственной фонетике (н-р, не компю:тэ).
В миноритарных же языках, развивающихся (здесь: заимствующих слова) в условиях
тотального прессинга мажоритарного языка (в социальном плане, в культурной области,
собственно в грамматическом строе языка и т.п.) эти процессы проходят обычно
с разрушением/игнорированием собственных грамматических правил.
Пользователи/носители миноритарного языка как бы переносят свои социальные проблемы
адаптации на язык. То есть собственный "бедный", "неразвитый", "деревенский",
"мужицкий" (вспомним состояние русского языка в "допушкинскую эпоху") язык и
его нормы активно забываются. Человек, даже говоря на своем языке, подсознательно
пытается приблизиться к нормам "культурного" языка. В итоге даже родные слова
и их произношение (не говоря уже о заимствованных словах) кажутся нелепыми, смешными
и даже "непонятными".
Я не призываю здесь, сегодня, немедленно все заимствованные слова "переделать"
и сделать обязательной нормой "коверкание". Но я за бережное отношение к родному
языку. Слова факультет и университет пусть останутся такими, какими мы и наши
отцы и деды привыкли их произносить. Здесь я вынужден сделать небольшой экскурс
в историю. В 50-е - 70-е годы среди якутских филологов была дискуссия на эту
тему. В итоге в Москве (!) приняли нормы якутского языка, которые в вольном изложении
звучали так: дореволюционные заимствования говорите и пишите в якутской фонетической
традиции (н-р, стол=остуол), а поздние заимствования будьте любезны писать и
требовать писать у школьников и журналистов/писателей максимально приближенными
к русскому грамматическому строю. Вот почему мы привыкли говорить и писать "факультет",
а не допустим "бакылтыат".
Вместе с тем, язык - во многом дело привычки. Я например привык в семье пользоваться
словом "каарта" (географическая карта), и когда Бэрт Дьикти при переводе интерфейса
МедиаВики написал "хаарта", мне это сразу резануло глаза. Но постепенно, к своему
удивлению обнаружил, что это слово с буквой "х" уже не так мне неприятно)))).
Наш известный филолог и энтузиаст сохранения родного языка Дапсы мне сказал,
когда я к нему обратился с вопросом как правильно с его точки зрения писать новое
заимствованное слово: пиши сообразуясь с нормой языка, а если есть несколько
вариантов, не противоречащих этой норме - пиши как хочешь, потому что только
от людей, которые пользуются этим словом зависит, как оно приживется в языке.
То есть это зависит от нас с вами.
Резюме: Я думаю, что слова которые вошли в язык в XX в. можно и нужно оставить
в более привычном для уха и глаза варианте, не раздражая среднее и старшее поколение
"коверканием". А новые слова, к которым еще не привыкли люди, нужно писать сообразуясь
с нормами родного языка, хотя и не слишком при этом отдаляясь от оригинального
произношения/написания.
Спасибо.
Николай
19.08.08, 10:14, "UdmNews" <udmne***@g*****.com>:
> Zitiere Katerina Potapova (19.08.2008, 10:59:52):
> > Современные иностранные солва перенимаются в якутский язык (как и в
> > многие другие современные языки), НЕ меняя своего звучания.
> > Сравните:
> > Компьютер (англ., нем., рус., якт.)
> > Менеджмент
> > Интернет
> > и даже: Бассейн, аэробика, косметика.
> > Любые попытки переделать эти слова в якутский режут ух и могут быть
> > поняты как шутка. Мэнэдьимэн .. понятно? :-)
> > Википедия - каждому якуту ясно и понятно. Это - слова нового столетия!
> > Якутский звуковой аппарат (язык, губы и пр. органы речи) давно
> > перестроился под новые условия!
> > Так будем ли тратить время на дискуссии?
> Я полагаю (солидаризуясь в целом с мнением Катерины), что новейшие заимствования
> должны звучать так, как они и звучат в непосредственном языке-источнике заимствования,
> то есть в русском.
> Посему "Википедия".
> Denis
> --
>
> Udmurtology: Language, History, and more: http://www.udmurt.info
> Udmurt Wikipedia, the free Encyclopedia: http://udm.wikipedia.org
> UdmNews Discussion Group http://groups.yahoo.com/group/udmnews
> UdmNews http://subscribe.ru/catalog/inet.region.udmnews
> Denis Sacharnych
> Pastukhova 43-20
> 426076 IZHEVSK, Russia
> tel. +7 3412 644506
> fax +7 3412 930308
> email den***@u*****.info
> http://denis.udmurt.info
> Beatus vir, qui non abiit in consilio impiorum,
> et in via peccatorum non stetit,
> et in conventu derisorum non sedit
> (Psalmi 1:1)
> Саха Википедия - http://sah.wikipedia.org/