Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Английский без правил

  Все выпуски  

Английский без правил


Добрый день, друзья!



“Охота на Снарка” (“The Hunting of the Snark”, 1876) - небольшое поэтическое произведение Льюиса Кэрролла. Как это порой встречается среди математиков, он был одарён и ясной аналитической точностью, и активной художественной фантазией.  Говорят, что если выучить “Снарка” наизусть, то во всевозможных случаях, во все дни жизни в нём найдётся строка, которая будет идеально соответствовать ситуации.

(...)


“His form is ungainly - his intellect small - “
(So the Bellman would often remark)
“But his courage is perfect! Ant that, after all,
Is the thing that one needs with a Snark.”

He would joke with hyaenas, returning their stare
With an impudent wag of the head:
And he once went a walk, paw-in-paw, with a bear,
“Just to keep up its spirits,” he said.

He came as a Baker: but owned when too late -
And it drove the poor Bellman half-mad -
He could only bake Bridecake - for which, I may state,
No materials were to be had.


(...)
-------------------------------------------------------
ungainly: [An’geinli] - неловкий, нескладный, неуклюжий

courage: [‘kAridж] - бесстрашие, мужество, неустрашимость, отвага, смелость, храбрость

stare: [stEэ] - пристальный взгляд

with an impudent wag of the head: [‘impjud(э)nt] [wEg] - нахальным кивком головы

paw-in-paw: [pO:] - лапой в лапе [как “рука об руку”]

just to keep up its spirits: [‘spirits] - просто чтобы он (медведь) не пал духом

I may state: - могу заметить
-------------------------------------------------------
(Lewis Carroll, Charles Lutwidge Dodgson, 1832 - 1898)

 




До новых встреч!


(При подготовке выпуска была использована книга
“Topsy-turvy World. English Humour in Verse. Мир вверх тормашками. Английский юмор в стихах”.
Составитель, автор предисловия и комментариев Н.М.Демурова. Москва, издательство “Прогресс”, 1978, 320 с.)


В избранное