Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Viva-raphael

  Все выпуски  

Viva-raphael День рождения сайта: личное поздравление от Рафаэля и Raphae


И несколько заключительных слов к прошедшему событию

200

Все на свете рано или поздно кончается. Закончилась и эта праздничная неделя, в течение которой мы отмечали первую годовщину выхода нашего сайта в интернет-пространство.

¡Todo tarde o temprano se acaba!  Y ya ha acabado esta semana de fiesta, en la que hemos celebrado el primer aniversario de la aparición de nuestra página Web VIVA RAPHAEL.

Вчера по каналу личных сообщений твиттера пришли самые главные поздравления для нас: Raphael oficial и Raphaelnet поздравили нас с нашим Днем рождения.

Ayer por el canal de mensajes personales de Twitter las felicitaciones qué más principales para nosotros llegaron: Raphael oficial y Raphaelnet nos felicitaron.

Первым, еще днем, поздравил сам Рафаэль, а чуть позже к нему присоединился и его офис. Огромное спасибо! Это большой подарок для нас. Да еще и в двойном размере.

Primero, por el día, Raphael felicitó, y un poco más tarde, por la tarde, su oficina se juntó a él. ¡Muchas gracias! Es el regalo grande para nosotros. Y además dos veces.

Мы также хотим поблагодарить всех тех, кто вспомнил о нас и озаботился тем, чтобы по почте или через социальные сети прислать нам свое поздравление. Их было столько... мы постарались как-то систематизировать их и свести в отдельные страницы, чтобы дать нашим читателям возможность познакомиться хотя бы с некоторыми из деловых партнеров, дружественных сайтов, клубов и т.п., которые находятся в контакте с нами. 

Queremos dar las gracias a todos los que se han acordado de nosotros y nos han enviado sus felicitaciones por correo y a través de las redes sociales. ¡¡Han sido tantas!! Hemos tratado de sintetizarlas,  para dar a nuestros lectores la posibilidad de conocer a todos los que nos han escrito, tanto nuestros amigos de otras páginas Web,  los clubs, etc, que están en constante comunicación con nosotros.

Испанский певец Рафаэль Мартос Санчес личная жизнь

Мы приносим свои извинения рафаэлистской общественности за то, что на протяжении этой недели твиттер и фейсбук были плотно забиты наши сообщениями, твитами, ретвитами и встречными твитами. Но как говорится, "день рожденья только раз в году", так что, надеемся, нас простят.

No se si deberíamos pedir perdón a todos los Raphaelistas, porque a lo largo de esta semana, os hemos inundado, tanto en Twitter como en Facebook con nuestros mensajes, tuits, retuits y más tuits. Pero, como se dice, "El cumpleaños solamente se celebra una vez en el año", así que, esperamos nos perdonéis.

Безусловно, это было напряженное время. Главный редактор Natalia A. была перегружена перепиской с корреспондентами, которых надо было отблагодарить за присланные поздравления, и направляла процесс, продумывая стратегию классификации и представления материала.

Sin duda, han sido días intensos. La redactora Jefe Natalia A., ha estado superada por la correspondencia, ya que era necesario agradecer todas las felicitaciones recibidas, al mismo tiempo que dirigía el resto de trabajo que ha sido mucho, clasificando y dando prioridades a tanto como había que hacer.

Переводчикe Алисии Кучан пришлось работать с двойной нагрузкой, так как юбилейное мероприятие проводилось фактически на двух языках, и все без исключения материалы переводились на второй рабочий язык сайта.

La traductora Alisia Kuchan, ha tenido que trabajar el doble, puesto que nuestra conmemoración se ha realizado en los dos idiomas y todo el material, sin excepción, se traducía a la segunda lengua. Ruso a Español o Español a Ruso, dependiendo de quien llegara.

В связи с этим значительно выросла нагрузка на нашего испанского редактора, Монтсеррат Муньенте, которая каждый день корректировала значительные объемы текстов, поступивших от русских корреспондентов, а также собственные материалы редакции.

Por ello, también nuestra redactora en español, Montserrat Muniente, ha tenido que corregir todos los textos ya traducidos.

Испанский певец Рафаэль Мартос Санчес личная жизнь

Подарок нашего художника Елены Шплатовой: 
новый рисунок Рафаэля к нашему Дню рождения.

El regalo de nuestra pintora Elena Shplatova:
el nuevo dibujo de Raphael a nuestro Cumpleaños.

В то же время, хотя и в минимальном объеме, редколлегия отслеживала текущие сообщения - интервью Рафаэля, статьи об окружении Рафаэля и т.п., не забывая и о работе с архивами. Раздел "Новое на сайте" постоянно пополнялся свежим материалами, а другие разделы подвергались фундаментальному редактированию и обновлению, потому что далеко не все еще на сайте за этот год переработано и доведено до необходимого уровня.

Al mismo tiempo, aunque ha sido menos trabajo, el consejo de redacción seguía cumpliendo con las tareas corrientes, sin olvidar el trabajo de archivo, que procuramos tener siempre al corriente.

Но мы справились со своей задачей. Никто не остался за бортом и все поздравления были опубликованы на страницах сайта.

Pero hemos cumplido con la tarea y nadie ha quedado en el olvido y todas las felicitaciones recibidas han sido publicadas en nuestra página VIVA RAPHAEL.

Мы искренне верим, что столь успешное начало, которое ознаменовало первый год жизни нашего издания, несмотря на все сложности, которые сопутствовали нашему появлению в интернет пространстве, найдет и дальше свое продолжение с никак не меньшим успехом.

Creemos, sinceramente, que el comienzo ha sido todo un éxito, y los motivos que nos llevaron a trabajar en este primer año de vida de nuestra edición, a pesar de todas las complicaciones, que nos acompañaron en nuestra aparición en el Internet, han valido la pena, y han sido un acicate para seguir trabajando en ese sentido.

Мы благодарим за поддержку Президента ассоциации Raphaelista Мигеля Рейеса, всех наших испанских друзей и друзей из Латинской Америки, которые так тепло отнеслись к нам.

Agradecemos el Presidente de la Asociación Raphaelista, Miguel Reyes, por su apoyo, a todos nuestros amigos españoles y los amigos de la América Latina, que se han referido tan cariñosamente hacia nosotros y nuestra página Web en estos días.

Вы с особым чувством радости выражаем искреннюю благодарность представителям санкт-петербургского издания "Планета Диган", которые прислали нам свои поздравления в частном порядке, высказав столько приятных слов и добрых пожеланий. Спасибо! Ведь мы делаем общее дело во имя Рафаэля.

Con alegría especial expresamos el agradecimiento sincero a los representantes de la edición amistosa de San Petersburgo "Planeta Digan", que nos han enviado las felicitaciones al buzon de nuestro sitio, diciendo palabras agradables y buenos deseos. ¡Gracias, que trabajamos juntos en aras de Raphael.

А наши верные российские читатели, мы надеемся, как всегда, будут посещать наши страницы, которые - хотим искренне верить в это - приносят им радость.

Y a nuestros lectores rusos, los que visitan asiduamente nuestras páginas, decirles que seguiremos adelante para llevarles siempre la alegría con las noticias de nuestro querido Raphael

Еще раз спасибо всем за то, что были с нами весь этот год и за то, что не забываете нас.

Una vez más gracias,  gracias a todos por este primer año y nos seguimos comunicando en nuestra página.

И по заведенной традиции мы сегодня можем сказать только одно:

Ya solo nos queda decir, en un momento como este,  para cumplir con la tradición:

¡Viva Raphael! Вива Рафаэль!

La redacción del texto español
Montserrat Muniente


В избранное