1001 ночь в ритмах - продолжение 2 Сказка о царе Шахрамане
Сказать о сказках, значит сказать о счастье их проживания в себе, это, действительно, яркое чувство, формирующее живую реальность, счастье - состояние творчества...
***
Сказка о царе Шахрамане и его сыне Камр аз-Замане
продолжение сказки 1 -
О ДЖИННАХ
По Провидению та башня древних лет
Была заброшена… В колодце римском том, Что мрачным залом окружён со всех сторон, Жила Маймуна - джинна дочь, храня секрет Потомства Иблиса проклятого. Итак… Когда треть ночи миновала, дочь-беда Поднялась вверх колодца, также, как всегда, Да свет увидела в том месте, где был мрак…
Ифритка сотню лет жила в колодце этом, Но никогда ещё не видела такого, Чтоб свет горел тут, изумляясь понемногу, Она спросила: - Что же светится тут светом?
Затем увидела вдруг евнуха в дверях, Пройдя сквозь дверь, под покрывалом - человека Узрела спящего, невиданного веком: Фонарь у ног, свеча горела в головах… Ифритка крылья опустила, сев у ложа, Ошеломлённая красой его и видом, Да плащ сняла с него с невольным вздохом-криком… Лицо мерцало, щеки рделись, пахла кожа… Волшебным мускусом! Маймуна задрожала В восторге сладостном. - Аллах благословен! Нет бога выше, чем Аллах, для всех времен! Как хорошо, что я красавца увидала!
Клянусь, не буду я вредить ему, о, нет! И никому не дам из маридов сгубить Его красу, но как могло такое быть, Что у колодца он, и что мерцает свет?
Ифритка принца между глаз поцеловала, Плащом укрыв Камр аз-Замана, и крыла Шатром расправив, полетела в бездну зла, И к небу нижнему приблизившись, устала… Да вдруг услышала шум крыльев от ифрита, Что звали именем Дахнаш, тот испугался, Как под Маймуной, да в когтях вдруг оказался, И затряслись его поджилки, честь забыта… Он стал молить её защиты: - Заклинаю Тебя я именем владыки Сулеймана! Я расскажу тебе про чудо без обмана, Но только сжалься надо мной, я умоляю! Не причиняй мне зла, Маймуна, дочь царя!
И сердце сжалилось её на те мольбы: - О, лжец проклятый, расскажи, что видел ты, Да лгать не смей, а то поплатишься зазря…
- Я расскажу тебе, что видел в эту ночь, Такой диковинки ты в жизни не видала, И, я уверен, о подобном не слыхала! Но разреши потом лететь мне вольным прочь!
- Клянусь я именем владыки Сулеймана, Дауда сына, мир обоим, если ты Солжешь сейчас, то кости сброшу с высоты, И перья все повыдираю, зло шайтана… А правду скажешь, с миром добрым отпущу. Ифрит Дахнаш на это ей: - Согласен я! Маймуна славная, царица бытия! Об этом чуде я всю правду доложу! Летал я ночью за китайскою землей По островам, что на Семи морях стоят, Земля Гайюра там, дворцы огнём горят На островах, оберегая мир, покой…
И видел дочку я красавицу его, Не сотворил Аллах прекрасней красоты, Чем лик её, волшебны дивные черты! Язык немеет и не в силах ничего Сказать достойного, я только опишу Штрихами качества: власы её - что ночь Разлуки с близким, а лицо… сказать невмочь, День восхищения представить попрошу, Коль локон свой она распустит, в тот же миг Четыре ночи нам явится, а когда К луне блистательным лицом обращена, То две луны сияют! Голос нежен, тих…
А нос, как меч, а щёки - алое вино, А губы - розовый коралл иль сердолик, А вкус - мучительный огонь, коль кто приник… Грудь - восхищение, а разум - свет Его! Хвала Аллаху, руки мягки и нежны, Всё соразмерно, и не будь на них браслетов, Текли ручьём бы с ароматами букетов! Слоновой кости груди, спелостью полны. Живот, что складки из египетских материй, Парчой расшитые, а стан - воображенье, И он покоится на бедрах - искушенье, Всё остальное, словно действие мистерий!
Я краток был, ведь если стану говорить, То ты устанешь слушать, дивная Маймуна, Отец той девушки - подобие тайфуна, Царь нападающий, что битвой жаждет жить, Он не страшится смерти, свергнет даже ночь, Жесток и мрачен, а зовут Гайюр его, Владыка многих островов, но существо Всех тех невиданных богатств - царевна дочь!
Он свёз к себе богатства всех земных царей, Построил семь дворцов – волшебные миры! И всё для дочери, и свёз туда дары Разнообразные по роскоши своей. Сребро и золото, агаты и алмазы, Ковры из шёлка и посуда из фарфора, Нефрит и мрамор, что достойны разговора, И драгоценные металлы, и топазы.
Молва пошла о той царевне по градам, И все цари желали свататься, но нет… Она давала всем царям один ответ: