Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Japanese Dolls

  Все выпуски  

Ирисы горы Мива



Ирисы горы Мива
2012-03-17 14:55 japanese-dolls
Kakitsubata - это японский ирис, растение семейства Iridaceae. Всего в мире насчитывается около 800 видов с богатейшим разнообразием форм и оттенков. В Японии растет ирис японский, цветки пурпурно-фиолетовые разных оттенков. Растет ирис во влажных районах, на мелководье, предпочитает заболоченные пруды и достигает больших размеров. Цветы, как правило, голубого, пурпурного или фиолетового цвета. Kakitsubata или Iris Laviegata культивируется в Японии более тысячи лет, а некоторые сорта, упомянутые в японском садоводческой книге в конце 1600 года, по-прежнему выращиваются. Май считается порой влаголюбивых ирисов – белых, сиреневых, фиолетовых. С давних пор ирисы были не только одним из самых любимых и почитаемых в Японии цветов, но так же служили напоминанием о празднике мальчиков – тангоно сэкку...

Ирисы горы Мива
2012-03-17 14:28


***

Наверно от дождя что ночью лил
Тутовой ягодой блестящею земля
А где зеленая весна
Где белой пеной сливы цвет
И солца лик пиона глазом

Тоска как вьюн ютится в сердце
Не греет душу серенький рассвет
Я путник что стоит на раздорожье
Пожалуй отпущу коня
Поводья брошу пусть уходит лошадь

В луга или поля
Туда где распускаются тюльпаны
Туда где на траве роса
Слезой жемчужной украшает зелень
Где как ирис цветущий облака

Горы Мива закрыли мне твой образ
Как ароматны рукава что послужили изголовьем
Когда я ночью принимал тебя
Дыханием своим лобзая лепестки
Парил с тобою вместе в облаках

Бывают мысли от которых в сердце
Волною тёплою плывёт туман
И меч готов покинуть ножны
В надежде встретится с тобой
Связать опять и снова нити

Хочу вишнёвую зарю
Я разглядеть в закатном мраке
Пион по прежнему цветёт
И ожидает хризантему

Я путник что стоит на раздорожье
Пожалуй отпущу коня
Поводья брошу пусть уходит лошадь

В луга или поля
Туда где распускаются тюльпаны
Туда где на траве роса
Слезой жемчужной украшает зелень

Где как ирис цветущий облака

***
© Андрей Писной, 2011 год





Ирисы горы Мива

Kakitsubata - это японский ирис, растение семейства Iridaceae. Всего в мире насчитывается около 800 видов с богатейшим разнообразием форм и оттенков. В Японии растет ирис японский, цветки пурпурно-фиолетовые разных оттенков. Растет ирис во влажных районах, на мелководье, предпочитает заболоченные пруды и достигает больших размеров. Цветы, как правило, голубого, пурпурного или фиолетового цвета. Kakitsubata или Iris Laviegata культивируется в Японии более тысячи лет, а некоторые сорта, упомянутые в японском садоводческой книге в конце 1600 года, по-прежнему выращиваются. Май считается порой влаголюбивых ирисов – белых, сиреневых, фиолетовых. С давних пор ирисы были не только одним из самых любимых и почитаемых в Японии цветов, но так же служили напоминанием о празднике мальчиков – тангоно сэкку (Праздник первого дня лошади), который ещё назывался сё:буно сэкку (Праздник ирисов) и проводился 5 мая. По традиции в этот день готовилась ритуальная еда - рисовые колобки, завёрнутые в листья ириса или бамбука. Чтобы отогнать несчастья, листья ириса, форма которых напоминает самурайский меч, часто раскладывали на крышах домов, под карнизами, у входа в дом. В Японии дарить цветы самураям вообщем-то не принято. За одним исключением, единственный вид цветов дарить самураям все-таки разрешалось, это, конечно, ирис. Нашел ирис применение и в геральдике. В XVII веке появился обычай готовить ванну с добавлением листьев ириса, а также пить в качестве средства от простуды особое сакэ с измельчённым ирисом. В настоящее время ирис остаётся одним из самых любимых в Японии летних цветов. Япония по праву считается патриархом разведения ирисов в мире - за пять веков здесь выведено свыше тысячи сортов. В наиболее известных садах и парках страны до сих пор продолжают устраивать праздники ирисов – аямэ мацури. Каждый год в конце апреля в префектуре Аити проходит фестиваль ириса, этот праздник привлекает около 250000 посетителей ежегодно.



***

Ирис на берегу.
А вот другой — до чего похож! —
Отраженье в воде.

© Мацуо Басё

***

Грущу о былом –
В обрамленье ирисов алых
Журчащий ручей.

© Такахама Кёси

***
























Мива - священная гора Японии
2012-03-17 10:38 japanese-dolls
Гора Мива (Mount Miwa) невысока, всего 467 м над уровнем моря, но она выглядит величественно, возвышаясь над подступившей к ее подножию равниной. У японцев горой считаются не только большие вершины, но и сравнительно небольшие возвышенности. Любая из них может являться священным пространством, а горы с особым уровнем сакральности назывались миморо, как гора Мива. Эта гора находится в исторической провинции Ямато (современная префектура Нара), это центр формирования японской государственности. Гора Мива считается в синтоизме одной из самых священных, а ее культ относится к числу наиболее древних,...

Мива - священная гора Японии
2012-03-17 09:55

Мива - священная гора Японии

Гора Мива (Mount Miwa) невысока, всего 467 м над уровнем моря, но она выглядит величественно, возвышаясь над подступившей к ее подножию равниной. У японцев горой считаются не только большие вершины, но и сравнительно небольшие возвышенности. Любая из них может являться священным пространством, а горы с особым уровнем сакральности назывались миморо, как гора Мива. Эта гора находится в исторической провинции Ямато (современная префектура Нара), это центр формирования японской государственности. Гора Мива считается в синтоизме одной из самых священных, а ее культ относится к числу наиболее древних, это место, где живут японские божества ками. Горы, где пребывают ками, - обычно покрытые растительностью вершины, а скалы, не имеющие растительности, – неблагоприятны, вредоносны и населены злыми силами. Гора Мива - священное сакральное место в Японии. До сих пор местные жители воздерживаются от прорубки деревьев на склонах этой горы. Легенды утверждают, что с теми, кто покусился на святые деревья начиная с 661 году обязательно происходят несчастья. Именно тогда императрица Саймей, велевшая срубить священную рощу, жестоко раскаялась в содеянном - дворец сразу же после постройки был разрушен стихией, под развалинами погибли казначей и многие придворные. Позже на деревья горы покусился самурай, решивший построить себе дом из бревен ценных пород деревьев, но и он погиб при возведении строений. Легенды охраняют гору и ее деревья теперь лучше, чем лесники и другие представители законной власти.


Император Судзин

У подножия горы Мива расположены шесть крупных древних курганов. Гора неоднократно фигурирует в «Кодзики» и «Нихон сёки», а наиболее популярные предания, связанные с ней, относятся к правлению десятого императора Судзин. Этот правитель основал несколько важных святынь в провинции Ямато, послал генералов покорить местные провинции и разбили князя, который восстал против него. Возможно, что королева Химико была двоюродной бабушкой императора Судзин. Монарх развивал сельское хозяйство и орошение, его правление охватывает период относительного процветания. И он, возможно, был первым, кто создал и упорядочил систему налогообложения. Окруженный широким рвом курган кофун у подножия Мива - захоронение императора Судзин. Чуть подальше еще один курган - захоронение его сына Кэйко. Среди жителей равнины Ямато оформилось представление о том, что император является обителью божественного духа митама горы Мива. Считалось, что озирая подвластный край с вершины горы Мива, император не только демонстрировал свое равенство с богами, но и наделялся способностью более эффективно управлять страной. Так сложилось одно из специфических явлений японской культуры - культ тэнно-божественного императора, покровителя страны.




Омива дзиндзя

На Миве нет синтоистских святилищ, так как сама гора считается вместилищем богов. Но подножия горы, недалеко от кургана императора Судзин, находится синтоистского святилища Омива дзиндзя (Omiwa jinja), известный так же как храм Мива. В нем нет священных изображений или предметов, потому что он служит самой горе, у которой стоит. Омива дзиндзя является одной из старейших сохранившихся синтоистских святилищ, из-за этого он иногда был назван в качестве первой святыней в Японии. Есть в нем одна особенность, выделяющая Омива дзинздя среди большинства синтоистских святилищ. Как правило, святилища состоят из двух соединенных между собой помещений: хайдэн - зала для молящихся и хондэн, или синдэн, служащего вместилищем предмета зеркала, меча, небольшой формы камня, символизирующего божество. В Омива дзиндзя этого последнего нет.







Правильный контур покрытых лесом пологих склонов горы отражался в зеркале местных прудов. У подножия горы проходит древняя дорога Яманобэ но мити, которая соединяет города Асука и Нара. Сейчас это популярный в Японии маршрут пеших походов. Его можно неспешно пройти за один день. Лесная тропинка переходит в дорожку между рисовыми полями, на пути попадется много курганов кофунов, древних японских захоронений, по дороге часто встречаются красивые синтоистские святилища и буддистские храмы, а к востоку поднимаются величественные холмы.





Издревле Мива была предметом любования и восхищения. О ней писал в свитке буддийский монах Эйсон (1201-1290) из храма Сайдайдзи города Нара. Воспевающие гору и в стихах. Японцы любили Мива не только за красивые очертания ее склонов. Мива была и остается священной горой в стихах, помещенных в антологии "Манъёсю", ее нередко называют Мимо-ро, что значит "священная роща". В горах Мива растут криптомерии, священные дереья, их стволы напоминают органные трубы. Мива очень живописна, во время цветения сакуры добавляется нежно-розовый цвет. Вот характерная танка из поэтической антологии VIII века:

***

Оттого ль, что грех рукой коснуться
Криптомерии, что чтят
Жрецы из Мива,
Где богам вино подносят люди, —
Мне с тобою встретиться так трудно?

***



Песня, сложенная принцессой Нукада во время ее отъезда в провинцию Оми:

Сладкое вино святое,
Что богам подносят люди...
Горы Мива!
Не сводя очей с вершины,
Буду я идти, любуясь,
До тех пор, пока дороги,
Громоздя извилин груды,
Видеть вас еще позволят,
До тех пор, пока не скроют
От очей вас горы Нара
В дивной зелени деревьев.
О, как часто,
О, как часто
Я оглядываться буду,
Чтобы вами любоваться!
И ужель в минуты эти,
Не имея вовсе сердца,
Облака вас спрятать могут
От очей моих навеки?

© Нукада

***

Горы Мива!
Неужели скроетесь теперь навеки?
О, когда бы в небе этом
Облака имели сердце,
Разве скрыли б вас от взора?

© Нукада

***



















В избранное