Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Обиход приветствия, извинения



Обиход приветствия, извинения
2016-04-25 08:11

Обиходные слова, выражающие приветствия, извинения и т.д

спасибо — thank you.
при этом to thank — обычный глагол, его надо согласовывать с подлежащим:
She thanks you. Не thanked us for coming.
I’ll thank you for some more tea. -Я бы непрочь еще чашечку чая.

Вот производные от этого слова:
thankful — благодарный
thankfulness — благодарность
thanksgiving — благодарение
thanks to — благодаря
Thanks to your help, I passed the exam. -Благодаря вашей помощи я сдал экзамен.
Ближе всего к русскому “спасибо” стоит слово “thanks”:
Give him my thanks for his present. — Передайте ему спасибо за его подарок.
We got no thanks for all our work. -За всю нашу работу нам даже спасибо не сказали.
Давайте пройдемся по шкале благодарности:
Thanks. Thank you. Thanks a lot.
Thank you very much. = Thank you so much.
Thanks а million. — Огромное спасибо.
Thank you for everything. — Спасибо за все.
Thank you for all you’ve done. — Благодарю за все, что вы сделали.

Еще разительнеe расхождение русского “пожалуйста” с английским “please”.

(v) please — доставлять удовольствие
(n) pleasure — удовольствие
(а) pleasant — приятный

I play the violin to please myself. — Я играю на скрипке для собственного удовольствия.
You cannot please everybody. — Всем не угодишь.
Не is very pleased with his new car. — Он очень доволен своей новой машиной.
He came in with a pleased expression on his face. — Он вошел с довольным выражением на лице.

Когда please употребляется в обращении, оно несет оттенок просьбы и только в этом случае переводится как “пожалуйста”:
Close the window, please. Please come in.
(Обратите внимание, что запятой это слово отделяется только в конце предложения). Однако, русское “пожалуйста” употребляется еще в двух ситуациях, которые не имеют отношения к просьбе, а следовательно и к слову “please”:
Give me the book. — Here you are.
Thank you. — You’re welcome.
В этом случае можно еще сказать:
It was nothing. — Не о чем говорить.
Don’t mention it. — Не стоит благодарности.

Но так говорят, когда речь идет о значимом поступке, а в обыденной ситуации (вы придержали дверь для кого-то) мы просто киваем в ответ. Для амери канцев же не ответить на любую благодарность — невежливо. Эта часть этикета обозначается словами “Returning Thanks” и содержит ряд непривычных для нас оборотов:
You’re very (most) welcome! My pleasure. The pleasure was mine.

Аналогично, слово “sorry” лишь частично соответствует русскому “извините”. Вот его “словарная семья”:
(v) to be sorry — сожалеть
(n) sorrow — печаль
(а) sorrowful — печальный
I’m sorry to say he is ill. — К сожалению, должен сказать, что он болен.
I’m deeply sorry for her. — Мне ее глубоко жаль.
Sorry to hear that. — Огорчительно это слышать.

В ряду извинений разной степени выразительности “sorry” — самое неприхотливое. Приведем более весомые выражения:
Excuse me, please. — Извините, пожалуйста.
Pardon me. — Простите, пожалуйста.
I beg your pardon. — Простите, ради Бога.
I’m terribly sorry. — Я ужасно огорчен.
I offer my most sincere apologies. — Я приношу самые искренние извинения.

Сказать “I’m sorry” или пробурчать на ходу “sorry” можно только после проступка, а остальные слова можно сказать и заранее, предваряя беспокойство. Неформальность американских приветствий всем известна. Незнакомым людям говорят “Hello”, едва знакомым -“Hi”.
Hi! How are you? — Just fine

Вот еще несколько выражений, соответствующих нашему “Как дела?”:
How are things? How is everything? How is it going?
How have you been? — Как поживаете?

Часто встречаются также обороты типа “Что новенького?”:
What’s new? What’s up? What’s going on? What’s happening?

Отвечать, как всем известно, принято в бодром тоне:
I’m fine. Just great! Couldn’t be better!

Бывают, конечно, и менее оптимистичные реплики:
So-so. — Так себе.
Could be worse. — Могло быть хуже.
Getting by. — Понемножку.
Same as always. — Как всегда.
Not great. Not so well. I’ve seen better days. — Бывали времена получше.
Kind of lousy. — Довольно-таки вшиво. (это, конечно, неформальный оборот).

Фразы, которыми представляют людей друг другу:
Meet my friend Bob. I’d like you to meet Betty.
Mary, have you met Bill? — Мэри, вы знакомы с Биллом?
Ann, this is the man I’ve told you about. -Энн, это тот человек, о котором я вам рассказывал.

Типичные ответы:
Nice to see you. Nice meeting you. — Рад вас видеть.
I’m pleased to meet you. — Рад с вами познакомиться.
I’ve heard so much about you. — Я о вас столько слышал.
I didn’t catch your name. I’m terrible at names. -Я не уловил ваше имя. Я очень плохо воспринимаю имена.

Собирательное обращение guys — ребята (guy — парень) настолько популярно, что стало применяться к людям любого пола:
Hello, guys! Come on in. — Здравствуйте, ребята! Заходите, пожалуйста.
(Come on in звучит вежливее, чем come in).
Считается, что слово “Good-bye” образовалось.как сокращение от “God be with you”. Более разговорные формы — Bye-bye или Bye, now!
Есть, конечно, и группа выражений типа “Пока! До скорого!”:
So long! See you soon! Talk to you soon!
See you later!
Последнее из них подростки часто используют в шуточной форме:
See you later, alligator!
Довольно распространенная форма прощания: Take care (of yourself)! — Береги себя.
Крайне популярна еще одна американская “формула”: Have а nice trip (day, weekend, etc.)! — Cчастливого пути (и т.д.)! Счастливо!

Выражение “Good luck (to you)” употребляется обычно по более конкретному поводу, когда человеку предстоит какое-то испытание. А замечали ли вы, как русскоязычные люди упорно “поздравляют” американцев с праздниками.часто натыкаясь на удивленный взгляд? Здесь подобного обычая нет; в таких случаях говорят просто:
Happy holiday! Happy New Year!,
поздравляют же с конкретными событиями:
Congratulations on the birth of your daughter!

Необычно переводится слово “Молодец!”:
Good job! Good for you! Well done!
Kids! All of you did a great job today! — Ребята! Вы все у меня сегодня молодцы!
Go ahead! означает разрешение сделать что-либо, высказанное в ободряющем тоне:
May I take your book? — Go ahead! — Можно я возьму вашу книгу? — Пожалуйста!

Иногда можно услышать и противоположную реакцию:
Forget about it! Don’t even think about it! — И думать забудь про это!
Save your breath! = Not in your wildest dreams! — И не мечтай!

Есть также важные идиомы, выражающие одобрение:
This is second to none. — Лучше не бывает (досл. это не уступает ничему).
That’s just what the doctor ordered. — То, что доктор прописал.
That suits me to a T. — Это подходит мне точь-в-точь.
(It gets) two thumbs up! — Высший класс! (эта идиома очень популярна в рекламе кинофильмов).
That’s the greatest thing since sliced bread. -Это лучшее, что было придумано после нарезанного хлеба.

Необычна для нас и очень важна “приставка” к вопросу:
How come … — Как получилось,(что)…
How come you are so late? — Как вышло, что вы так опоздали?
How come you don’t know about her wedding? -Как это ты не знаешь о ее свадьбе?

И в заключение еще одно приветствие — как заряд оптимизма:
Cheer up! Say cheese!- Веселее! Улыбнись!
Так в старину говорили фотографы. Кстати, это присловье удачно напоминает нам, как энергично американцы артикулируют звуки: долгий “и-и” должен выглядеть как улыбка.


Глаголы стадий
2016-04-25 08:14

Глаголы стадий – те самые слова, которые нужно знать всем

1. appear — появляться [əˈpɪə]
2. be late — опаздывать [bi leɪt]
3. break, interrupt — прерывать [breɪk, ˌɪntəˈrʌpt]
4. cease — переставать [siːs]
5. complete — завершать [kəmˈpliːt]
6. continue, go on — продолжать(ся) [kənˈtɪnjuː, ɡəʊ ɒn]
7. delay — задерживать [dɪˈleɪ]
8. finish, end — завершать(ся) [ˈfɪnɪʃ, end]
9. last — длиться [lɑːst]
10. prepare — готовиться [prɪˈpeə]
11. put off, postpone — откладывать [ˈpʊt ɒf, pəˈspəʊn]
12. repeat — повторять [rɪˈpiːt]
13. resume — возобновлять [rɪˈzjuːm]
14. start, begin — начинать(ся) [stɑːt, bɪˈɡɪn]
15. stop — прекращать [stɒp]
16. suspend — приостанавливать [səˈspend]


5 Цитат из Игры Престолов
2016-05-09 14:45

1. “You know nothing, Jon Snow.” – Ygritte
Ничего ты не знаешь, Джон Сноу.

2. “A Lannister always pays his debts.” – Tyrion Lannister
Ланнистеры всегда платят долги.

3. "The White Walkers don't care if a man's free folk or crow" - Jon Snow
Белым ходокам все равно одичалый ты или ворона.

4. “Any man who must say, I am the king, is no true king.” – Tywin Lannister
Тот, кто должен говорить, что он король, на самом деле не король.

5. “What do we say to the God of death?” – Syrio Forel
“Not today.” – Arya Stark
Что мы говорим Богу Смерти?
Не сегодня.



Get...
2016-05-14 21:33

get up - вставать, подниматься (с постели)

get out - выходить наружу

Get out!- Убирайся!
get on with- ладить с кем-либо, преуспевать
How are you getting on? - Как у тебя дела?
get around- навещать, приходить в гости
get away with - выйти сухим из воды
You can't get away with it! - Это не сойдет тебе с рук!
get better- улучшаться
I feel my English is getting better.
get lost- потеряться, заблудиться, пропасть
Get lost! - Убирайся!
get down- сбивать с ног, записывать
get drunk- опьянеть
get rid of smth.- избавиться
You need to get rid of stress first!
get through - дозвониться, достучаться до кого-либо
Her mobile was switched off, so I couldn't get through.



Смех и веселье
2016-05-14 21:41

Burst out laughing. - Разразиться смехом.
To laugh one’s head off. - Кататься со смеху, умирать со смеху.
Nearly die laughing. - Чуть не умереть со смеху.
To be in hysterics. - В истерике.
Can’t help laughing. - Невозможно сдержать смех.
Not to see the funny side of things. - Не видеть весь комизм ситуации.
To chuckle. - Смеяться (тихо), посмеиваться.
To split one’s sides laughing. - Надрывать живот от смеха.



Полезные фразы и выражения
2016-05-14 21:44

matter of life and death - вопрос жизни и смерти
matter of opinion - спорный вопрос
next door to - по соседству
no good - плохой, плохо
not so much the - не столько
not think much of - невысокого мнения о
not to worry - ничего страшного
nothing much - ничего особенного
number one - самый лучший, самый первый
of some sort - какой-либо, в каком-то виде
old as the hills - старо как мир
on end - непрерывно
on the edge - состояние напряжённости, опасности, риска
out of the blue - из ниоткуда
point of no return - точка невозврата
slow and sure - медленно, но верно
something else - ещё тот тип
such as it is - такой какой есть
take at face value - принимать за чистую монету
there is no telling - невозможно рассказать, описать, сосчитать
think a lot of - высокого мнения о
to the point of - до степени, до точки
too thin - белыми нитками шито
when least expected - когда меньше всего ждёшь
without a trace - бесследно



100 Английских наречий
2016-05-14 21:46

how — как
so — таким образом
then — тогда
there — там
no — нет
now — сейчас
just — только что
very — очень
where — где
too — также
also — тоже
well — хорошо
again — опять
why — почему
here — здесь
still — все еще
off — вне
away — прочь
always — всегда
almost — почти
enough — достаточно
though — однако
never — никогда
since — с тех пор
round — вокруг
yet — еще
often — часто
rather — скорее
ever — когда-либо
once — однажды
thus — таким образом
soon — вскоре
today — сегодня
perhaps — возможно
probably — вероятно
already — уже
however — однако
across — после
really — на самом деле
together — вместе
quite — вполне
sometimes — иногда
therefore — следовательно
else — еще
outside — снаружи
besides — кроме того
beyond — вдали
indeed — в самом деле
inside — внутри
ago — тому назад
instead — вместо
likely — вероятно
especially — особенно
according — соответственно
below — ниже
without — вне
through — насквозь
throughout — повсюду
forward — вперед
forth — дальше
aside — в сторону
otherwise — иначе
seldom — редко
yesterday — вчера
tomorrow — завтра
moreover — кроме того
friendly — дружественно
somehow — как-нибудь
plenty — вполне
somewhere — где-то
apart — отдельно
beneath — внизу
everywhere — везде
anywise — каким-нибудь образом
when — когда
whenever — когда же
tonight — сегодня вечером
meanwhile — между тем
nowhere — нигде
altogether — вполне
yes — да
alike — одинаково
usually — обычно
occasionally — время от времени
rarely — редко
actually — на самом деле
easily — легко
hardly — едва
quickly — быстро
slowly — медленно
above — наверху
little — немного
much — гораздо
even — даже
before — раньше
lately — в последнее время
recently — недавно
almost — почти
as — как например
only — только



Предпринимательство - business activities
2016-05-14 21:49

Предпринимательство - business activities, entrepreneurship
Взятка - bribe
Откат - kickback
Предприниматель - entrepreneur
Незаконная предпринимательская деятельность - Illegal business activities
Налоги - taxes
Коррупция - corruption
Бюрократия - bureaucracy
Доход - revenue, income
Блат - bluth, cronyism
Пошлина - duty
Отгрузить - ship
Доставить - deliver
Заключать контракт - contracting , to sign a contract
Торговля - trade
Услуги - services
Аудит - audit
Собрание - meeting
Исполнительный директор - executive director
Финансовый директор - finance director
Бухгалтер - accountant
Годовой отчет - annual report
Декларация - declaration
Гонорар - fee, royalty
Оклад - salary
Премия - prize, bonus
Персонал - staff
Занимайся своим делом - mind your own business
Самосовершенствование - self improvement
Прибыльный месяц - profitable month
Квартал - quarter
Отчетность - reporting
Налогообложение - taxation
Аренда - rentals
Ссуда - loan
Долг - debt



Судьба, риск
2016-05-14 21:52

to give smb. even break — давать кому-то равные шансы
Пример: Не kept talking about how he never got an even break from his family.
Перевод: Он постоянно говорил о том, что чувствует себя обделенным по сравнению с другими членами своей семьи.

to dice with death — рисковать жизнью/подвергать жизнь опасности/играть со смертью
Пример: In the daily routine of their toil, fishermen are constantly dicing with death.
Перевод: В своей повседневной тяжелой работе рыбаки постоянно подвергают свою жизнь опасности.

to sign smb's death warrant — подписать чей-то смертный приговор/обречь на гибель/вызвать крах
Пример: It was not too extreme to say that to identify her might be tantamount to signing her death warrant.
Перевод: Не было бы преувеличением сказать, что опознание ее в этой ситуации было равносильно подписанию ее смертного приговора.

the die is cast — жребий брошен/ выбор сделан
Пример: The die is cast for her: she goes off to a convent and stays there for 20 years.
Перевод: Решение принято: она уходит в монастырь и будет там в течение 20 лет.

Fortune favours the brave, (пословица) — Удача способствует храбрым»/ Смелость города берет. to be at the end of the road — стоять в конце пути/ ожидать в будущем/грозить
Пример: If drugs don't kill them, there is only jail at the end of the road.
Перевод: Если они не погибнут от наркотиков, то их ждет тюрьма/то они кончат в тюрьме.

the situation blows up in smb's face — сложилась неблагоприятная ситуация для кого-то/потерпеть неожиданную неудачу/навредить
Пример: His article in the newspaper could blow up in his face.
Перевод: Его собственная статья в газете может навредить ему.

to seal the fate — обрекать на неудачу/ роковым образом решить судьбу
Пример: The plan removes power from the government sealing the fate of the unpopular Prime Minister and transfers it to the President.
Перевод: План предусматривает снятие полномочий с правительства, предрешая судьбу непопулярного премьер-министра, и передает их президенту.

to tempt fate/ to tempt providence — искушать судьбу
Пример: I can't see any farther than the next six months — it is like tempting fate to think of the future.
Перевод: Я не смотрю дальше, чем на ближайшие шесть месяцев; думать о более далеком будущем — это искушать судьбу.

to play with fire — играть с огнем/рисковать/подвергать себя опасности
Пример: It is the Government that is playing with fire. If it carries on in this way, it will cause civil war.
Правительство играет с огнем. Если оно будет действовать так и дальше, то это приведет к гражданской войне.

the genie is out of the bottle — джин выпущен из бутылки/ произощ. ло событие, которое надолго изменит ситуацию к худшему
Пример: The genie is out of the bottle. You can't get all the guns off the street.
Перевод: Джин выпущен из бутылки. Вы уже не сможете собрать все оружие, которое имеют люди.

a hostage to fortune — заложник судьбы/смирившийся со своей участью
Пример: Не was a bachelor and house-keepers were not in plentiful supply. As a hostage to fortune he had no alternative but to ignore her laziness.
Перевод: Он был холостяком, а хороших домработниц трудно найти. У него не осталось выбора, он должен был смириться с судьбой и не обращать внимание на ее лень.

to take one's life in one's hands — рисковать своей жизнью
Пример: A rider who does not know the road takes his life in his hands by cycling in the dark.
Перевод: Мотоциклисты, не знающие дороги, рискуют своей жизнью, если едут по ней в темноте.

to lay smth. on the line — рисковать чем-то (репутацией, местом работы)/ поставить под удар
Пример: The producer laid his reputation on the line when cast her in the film.
Перевод: Режиссер рисковал, когда включил ее в состав исполнителей этого фильма.



Поддержание разговора
2016-05-14 21:54

Can you spare me a moment? - Можете уделить мне минутку?
Could you do me a favor? - Можешь оказать мне услугу?
Do you mind my smoking? - Не возражаете, если я закурю?
Don't take it to heart - Не принимай это близко к сердцу
Don't mention it - Не стоит благодарности
Forget it - Не обращай внимания, это ерунда
Have a good time - Желаю хорошо провести время
Here's to. - Приветствие, поздравление
How about. - Как насчёт.
How are they getting on? - Как они поживают?
How come? - Как так получилось?
How did it come about? - Как так получилось?
How did it work out? - Как всё прошло?
How do you like it here? - Как Вам здесь нравится?
How so? - Как так получилось?
How was it? - Ну как?
How's that? - Что Вы сказали?
I beg your pardon - Прошу прощения
I meant well или I meant no harm - Я не хотел ничего дурного
I wish I could - К сожалению, не могу
It does you credit - Это делает Вам честь
It would be very kind of you - Это было бы очень добро с Вашей стороны
It's very kind of you - Это очень добро с Вашей стороны
Let me introduce - Позвольте представить
May I help you? - Разрешите Вам помочь
Never mind - Не беспокойся, это не важно
Shut up! - Заткнись!
Take it easy - Не переживай, не забивай голову
Thank you anyway - Всё равно спасибо
Thank you in advance - Заранее спасибо
There, there - Спокойно, спокойно.
What can I do for you? - Чем могу быть полезен?
What do you make of it - Что Вы об этом думаете?
What does he look like? - Как он выглядит?
What kind of man is he? - Что он за человек?
What shall I do? - Что мне делать?
What's going on? - Что происходит?
What's happening? - Что происходит?
What's the matter? - В чём дело?
What's the trouble? - В чём проблема?



Повседневные действия
2016-05-16 22:52

To get up - Вставать
I usually get up at 7:00 Обычно я встаю в 7:00.

to have a shower - принимать душ
As soon as I get up, I have a shower. Как только я встаю, я принимаю душ.

To get dressed -Одеваться
I always get dressed before I have breakfast. Я всегда одеваюсь, прежде чем позавтракать.

To have breakfast -Завтракать
I have breakfast at 7:30 Я завтракаю в 7:30.

To brush your teeth - Чистить зубы
After breakfast, I brush my teeth После завтрака я чищу зубы.

to leave your house - Выходить из дома
I leave my house at 8:00 in the morning Утром я выхожу из дома в 8:00.

To arrive at work - Приходить на работу
I arrive at work at 8:30 Я прихожу на работу в 8:30.

to go to class - идти на занятия
I have class from 9 a.m. to 2 p.m. У меня занятия с 9:00 до 14:00.

to have lunch - обедать
At 1 p.m. I have lunch at a restaurant. В час дня я обедаю в ресторане.

To go home - Идти домой
At 6 p.m. I go home В 6 часов вечера я иду домой.

To exercise - Заниматься спортом
Later on I do a little exercise Затем я немного занимаюсь спортом.

to have dinner - ужинать
At 7 p.m. I have dinner with my family. В 7 часов вечера я ужинаю с моей семьёй.

to go to bed - ложиться спать
I go to bed around 11.30 p.m. Я ложусь спать около 23:30.



14 английских наречий
2016-05-16 22:55
anyway - как бы то ни было, во всяком случае
basically - по существу, в основном
carefully - тщательно; осторожно
certainly - точно; определённо
elsewhere - где-то в другом месте
exactly - точно
hopefully - с надеждой; будем надеяться
immediately - немедленно; сразу
occasionally - иногда, изредка, время от времени
perhaps - может быть, возможно, наверно
quickly - быстро
regularly - регулярно, постоянно
seriously - серьёзно, всерьёз
suddenly - вдруг, внезапно


Cooking verbs
2016-05-16 22:57

to preheat— предварительно разогреть
to butter/to grease— смазать маслом
to chop— накрошить, нарезать мелко
to stir together— легко перемешать вместе
to set aside— отложить, отставить в сторону
to whisk together— сбивать вместе
to beat until softened— взбивать до достижения мягкой консистенции
to gradually add— постепенно добавлять
to scrape down the sides of the bowl— соскрести со стенок миски
to beat in something— добавить что-то взбивая
to combine— смешать
to blend together— перемешивать
to spoon— черпать ложкой
to sprinkle— посыпать
to remove from the oven— вынуть из духовки
to let rest— оставить (/let dough rest for 20 mins/— оставить тесто
на 20 минут)
to let cool completely— позволить полностью остыть
to serve— подавать
to melt* (butter/chocolate)— растопить (масло/шоколад)
to refrigerate— дать охладиться, поставить в холодильник
to pour in the filling— влить начинку
to drizzle— опрыскивать
to fold— складывать (например, тесто)
to knead the dough/to work dough— замешивать тесто
to sift— просеять



Вкусы
2016-05-16 22:58

сreamy - сливочный, жирный
crisp - хрустящий
savoury - пикантный
crunchy - хрустящий
fresh - свежий
hot - горячий
bitter - горький
stale - несвежий
stodgy - густой
sweet - сладкий
tasteless - безвкусный
bland - нежный
mild - неострый, некрепкий, мягкий
mushy - мягкий
salty - соленый
sickly - тошнотворный
sour - кислый
spicy - острый
juicy - сочный



120 словосочетаний с Take
2016-05-16 23:03

1. take a bet - держать пари
2. take a breath - перевести дух
3. take account of smth. - обращать внимание
4. take a chance - идти на риск
5. take a chill - простудиться
6. take cold - простудиться
7. take a course - взять курс (на что-то)
8. take action - принимать меры
9. take a cue - понять намек
10. take a decision - принимать решение
11. take a determination - принимать решение
12. take a direction - взять курс, направляться
13. take a dislike - невзлюбить
14. take a drink - выпить спиртное
15. take advantage of smth. - воспользоваться чем-то
16. take a fancy to smth. - полюбить что-то
17. take a farewell of smb. - попрощаться
18. take a gaze - посмотреть
19. take a glance - посмотреть
20. take a glimpse - бросить взгляд
21. take a hint - понять намек
22. take a liking - полюбить
23. take a look - посмотреть
24. take an action against smb. - возбудить судебное дело
25. take an affection - полюбить
26. take an aversion - невзлюбить
27. take an oath - клясться
28. take an occasion - воспользоваться случаем / возможностью
29. take an opportunity - воспользоваться случаем
30. take a peep - взглянуть
31. take a resolution - принять решение
32. take a resolve - принять решение
33. take a rise out of smb. - рассердить кого-то
34. take a risk - рисковать
35. take a saunter - пойти гулять
36. take a short cut - идти кратчайшим путем
37. take a squint - посмотреть украдкой
38. take a stroll - пойти погулять
39. take a turn - пойти погулять
40. take a view - придерживаться мнения
41. take a walk - пойти погулять
42. take cold - простудиться
43. take comfort - находить утешение
44. take counsel - советоваться
45. take courage - набраться храбрости
46. take exception to smth. - протестовать, возражать
47. take flight - удрать
48. take fright - сильно испугаться
49. take heart - набраться храбрости
50. take heart of grace - набраться храбрости
51. take heed of smth. - обращать внимание на что-то
52. take leave of smb. - прощаться с кем-то
53. take measures - принять меры
54. take no notice of smth. - игнорировать
55. take note of smth. - обращать внимание (на)
56. take notice of smth. - обращать внимание
57. take offence - обижаться
58. take one's choice - делать выбор
59. take one's courage in both hands - набраться храбрости
60. take one's departure - удалиться, отправиться
61. take oneself away - удалиться
62. take oneself in hand - овладеть собой
63. take oneself off - удалиться
64. take one's hook - удаляться
65. take one's leave - уходить
66. take one's oath - давать клятву
67. take one's quarters - поселиться
68. take pains - очень стараться
69. take part in smth. - участвовать
70. take pattern with smb. - следовать чьему-то примеру
71. take pleasure in smth. - находить удовольствие в чем-то
72. take possession of smth. - завладеть
73. take proceedings - подать на кого-то в суд
74. take refuge - найти укрытие
75. take revenge on smth. - отомстить
76. take root - обосноваться
77. take satisfaction - получать удовлетворение
78. take shelter - найти укрытие
79. take sides with smb. - поддерживать кого-то
80. take smb. by surprise - застигнуть врасплох
81. take smb. down a peg - сбивать спесь с кого-то
82. take smb. into one's confidence - посвящать в свои секреты
83. take smb. off his guard - застать врасплох
84. take smb.'s advice - следовать чьему-то совету
85. take smb.'s breath away - удивить кого-то
86. take smb.'s life - убить кого-то
87. take smb.'s measure - оценить кого-то
88. take smb.'s number - оценить кого-то
89. take smb. to task - отругать кого-то
90. take smb. unawares - застигнуть кого-то врасплох
91. take smth. amiss - обижаться на что-то
92. take smth. for dospel - слепо принимать на веру
93. take smth. for granted - принимать как само собой разумеющееся
94. take smth. in bad - обижаться
95. take steps - принимать меры
96. take the air - пойти гулять
97. take the bad with the good - уметь переносить превратности судьбы
98. take the bull by the horns - взять быка за рога
99. take the bun - превосходить других
100. take the cake - превосходить других
101. take the fat with the lean - уметь переносить превратности судьбы
102. take the ferry - умереть
103. take the frills out of smb. - сбить спесь
104. take the huff - обидеться
105. take the part of smb. - поддерживать кого-то
106. take the rough with the smooth - переносить превратности судьбы
107. take the shine out of smb. - превосходить кого-то
108. take the tide of the flood - воспользоваться случаем
109. take trouble - очень стараться
110. take the upper hand of smb. - взять верх над кем-то
111. take the wind out of smb.'s sails - расстраивать чьи-то планы
112. take the wrong sow by the ear - ошибиться
113. take thought - подумать
114. take time by the forelock - воспользоваться случаем
115. take to one's bosom - брать в жены
116. take to one's heels - убежать, удрать
117. take to wife - взять в жены
118. take umbrage - обидеться
119. take up arms for smth. / smb. - выступать в защиту кого-то
120. take up one's abode - поселиться



В избранное