Мы продолжаем читать и переводить рассказ Джека Лондона "White Fang" "Белый
клык".
CHAPTER
II-THE SHE-WOLF - ГЛАВА ВТОРАЯ. ВОЛЧИЦА
1. He counted them with care, and then joined his partner in cursing the power of the Wild that had
robbed them of another dog.
Внимательно пересчитав их, он присоединил свой голос к проклятиям, которые его товарищ посылал по адресу
всесильной
Северной глуши, лишившей их еще одной собаки.
2. "Frog was the strongest dog of the
bunch," Bill pronounced finally.
-- Фрог был самый сильный во всей упряжке, - закончил свою речь Билл.
3. "An' he was no
fool dog neither," Henry added.
-- И ведь смышленый! -- прибавил Генри.
4. And so was recorded the second epitaph in two days.
Такова была вторая
эпитафия за эти два дня.
5. A gloomy breakfast was eaten, and the four remaining dogs were harnessed to the sled.
Завтрак прошел невесело; оставшуюся четверку собак
запрягли в сани.
6. The day was a repetition of the days that had gone before.
День этот был точным повторением многих предыдущих дней.
7. The men toiled without speech across the face of the frozen world.
Путники молча брели по снежной пустыне.
8. The silence was unbroken save by the cries of their pursuers, that, unseen, hung upon their rear.
Безмолвие нарушал лишь вой преследователей, которые гнались за ними по пятам, не показываясь на глаза.
ПРОДОЛЖЕНИЕ В СЛЕДУЮЩЕМ ВЫПУСКЕ...
WWW.ENGLISH-CHEL.RU
ПОДПИСЫВАЙТЕСЬ НА НАШ КАНАЛ
YOUTUBE И ИЗУЧАЙТЕ АНГЛИЙСКИЙ БЕСПЛАТНО ОНЛАЙН: