Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Английский с "PM Studio", интересно и доступно


Добрый день, дорогие читатели!


Все дети любят играть, это одно из самых беззаботных занятий.

Сегодня рассмотрим идиомы со словом play.


Идиома: play tricks on someone

Перевод: обманывать, запутывать, вводить в заблуждение кого-либо

Пример:

The little boy liked to play tricks on his friends.
Маленькому мальчику нравится вводить своих друзей в заблуждение.


Идиома: play the fool

Перевод: валять дурака

Пример:

My friend forced me to play the fool when he left me waiting in the supermarket for two hours.
Из-за моего друга мне пришлось валять дурака, когда он оставил меня ждать его в супермаркете два часа.


Идиома: play the field

Перевод: встречаться со многими партнерами, а не с одним; вести отношения сразу с несколькими партнерами

Пример:

After my sister stopped dating her boyfriend she decided to play the field.
После того, как моя сестра перестала встречаться со своим молодым человеком, она решила завести сразу несколько отношений.


Идиома: play dumb / play ignorant

Перевод: притворяться, делать вид, что не знать чего-либо; прикидываться "дурачком"

Пример:

I played dumb when my boss asked me if I knew about the problems with the telephone.
Я сделал вид, что ничего не знаю, когда начальник спросил меня о проблемах с телефоном.


Идиома: play second fiddle (to someone or something)

Перевод: играть вторую скрипку; играть на вторых ролях, занимать не важное положение

Пример:

The man has been playing second fiddle to his boss for many years and has finally decided to change jobs.
Этот человек уже долгое время играл вторую скрипку для своего начальника, и вот, наконец, решил сменить работу.


Идиома: play it by ear

Перевод: поступать согласно обстоятельствам; решать вопросы по мере их поступления, не планируя заранее

Пример:

"Let's play it by ear and decide where to eat after we see the movie."
Давай решим вопрос о том, где поесть, после того, как посмотрим кино. 


В избранное