Au cinquante-six, sept, huit, peu importe De la rue X, si vous frappez a la porte D'abord un coup, puis trois autres, on vous laisse entrer Seul et parfois meme accompagne.
Une servante, sans vous dire un mot, vous precede
Des escaliers, des couloirs sans fin se succedent Decores de bronzes baroques, d'anges dores,
D'Aphrodites et de Salomes.
S'il est libre, dites que vous voulez le quarante-quatre C'est
la chambre qu'ils appellent ici de Cleopatre
Dont les colonnes du lit de style rococo Sont des negres portant des flambeaux.
Entre ces esclaves nus tailles dans l'ebene
Qui seront les temoins muets de cette scene Tandis que la-haut un miroir nous reflechit,
Lentement j'enlace Melody.
Дом пятьдесят шесть, семь, восемь, неважно На улице Х, если вы постучите в дверь Сначала раз, потом еще три, вас впустят Одного, а иногда даже и со спутником/цей.
Прислуга
безмолвно проведет вас
По лестницам, по бесконечным коридорам Украшенным барочной бронзой и золочеными ангелами,
Афродитами и Саломеями
Скажите, что желаете сорок четвертый номер, если он свободен Его здесь называют спальней Клеопатры.
Колоннами кровати в стиле рококо Служат негры с факелами в руках
Среди обнаженных рабов, вырезанных из эбена
Немых свидетелей этой сцены, Под зеркалом, отражающим нас,