English дома Почему мы неправильно строим английские фразы?! Case study
Моя рассылка сегодня - это в какой-то степени крик отчаяния. Прична отчаяния - ошибки ученицы в построении фраз на английском языке. И это, заметьте, не прир самостоятельном изучании языка. Что уж говорить о тех, кто самостоятельно постигает английский синтаксис?! Итак, почему мы, русские, неправильно строим фразы на английском языке? Давайте я предложу свои объяснения, а вы мне напишите, права я или нет. Честно говоря, я точно знаю, что права, но ваше мнение
я тоже уважаю! Ведь у вас, друзья, не замыленный взгляд на предмет. Именно вы можете подсказать интересные идеи и описать свои ощущения, наблюдения, которые могут быть очень ценными.
Причин неправильного построения предложений две, и они взаимосвязаны:
незнание, как строить фразы
нежелание использовать правила английского синтаксиса. Вместо него - прямой перевод с русского на
английский.
В этим двум основным причинам можно добавить частные случаи:
Например, какая-то ненормальная страсть к длинным витиеватым фразам, когда вместо 2-3 простых правильно составленных предложений, человек "заворачивает" одно, но такое, которое он не в состоянии закончить, а посторонние понять без посторонней помощи, что же он имел в
виду?!
Противоядие: разбивать длинные предложения на короткие Сопротивление этому всегда сопровождается железным аргументом: я так говорю! Это мои мысли! И главный: я не хочу быть примитивом ( в смысле выражаться примитивными предложениями. Но я считаю, что пусть простые и правильные, чем длинные, непонятные и неправильные предложения. А вы как считаете?
Желание брать
много новых слов и выражений, что приводит к хаосу: новые слова и выражения так и не переходят в актив,
речь не формируется. Когда начинаешь исправлять ошибки, разочарование и убеждение, что английский сложный и от ошибок никогда не избавиться. Но это все сам обучающийся сделал?! Кто же ему виноват? Как нам победить английский синтаксис занимаясь самостоятельно? Рекомендую много кратно проверенный способ: выпишите на отдельную
карточку-шпаргалку все конструкции в виде формул и держите перед глазами. Начнем с простейшей: П+С = подлежащее+сказуемое и П+С+Д=подлежащее+сказуемое+дополнение
Возьмите для тренировки простейшие тексты и посмотрите на предложения с точки зрения их построения. Вы увидите, что очень многие предложения построены именно так. Стройте простые предложения, так вы избежите ошибок на начальном этапе. Если по-русски предложение
сложноподчиненное, попробуйте разбить мысль на 2-3 простых предложения по формуле П+С+Д Почему? Потому что в английском языке жесткий порядок слов ( word order) CASE STUDY а теперь давайте рассмотрим конкретный пример нарушения порядка слов. In our company the opportunity to buy annual extended health insurance at a low price. В нашей компании появилась возможность купить годовую страховку ДМС по низкой цене. Вы
видите, что английская фраза является примером точного перевода на английский без учета английской грамматики? В английском предложении отсутствует смысловой глагол. Такой перевод - это явное нежелание строить предложение правильно, потому что эта ученицы прекрасно знает о жестком порядке слов английского предложения, тем не менее упорствует. А у вас бывает так? Вы знаете, как правильно,
но тем не менее вам удобнее тупо перевести с русского и получить нелепую фразу?!
Я исправляю предлагая 2 варианта:
Our company offers Extended Halth Insurance at a low price... используя формулу П+С+Д There appeares an opportunity... во 2 -ом варианте использована формула, о которой мы поговорим в следующий раз, хорошо?
Пишите, задавайте вопросы! Комментируйте, предлагайте свои темы для рассылок! До новых встреч!