Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

English дома

  Все выпуски  

English дома Почему мы неправильно строим английские фразы?! Case study


Моя рассылка сегодня  - это в какой-то степени крик отчаяния. Прична отчаяния - ошибки ученицы в построении фраз на английском языке. И это, заметьте, не прир самостоятельном изучании языка. Что уж говорить о тех, кто самостоятельно постигает английский синтаксис?!
Итак, почему мы, русские, неправильно строим фразы на английском языке? Давайте я предложу свои объяснения, а вы мне напишите, права я или нет. Честно говоря, я точно знаю, что права, но ваше мнение я тоже уважаю! Ведь у вас, друзья, не замыленный взгляд на предмет. Именно вы можете подсказать интересные идеи и описать свои ощущения, наблюдения, которые могут быть очень ценными.

Причин неправильного построения предложений две, и они взаимосвязаны:
  • незнание, как строить фразы
  • нежелание использовать правила английского синтаксиса. Вместо него - прямой перевод с русского на английский.

В этим двум основным причинам можно добавить частные случаи:

  1. Например, какая-то ненормальная страсть к длинным витиеватым фразам, когда вместо 2-3 простых правильно составленных предложений, человек "заворачивает" одно, но такое, которое он не в состоянии закончить, а посторонние понять без посторонней помощи, что же он имел в виду?!
Противоядие: разбивать длинные предложения на короткие
Сопротивление этому всегда сопровождается железным аргументом: я так говорю! Это мои мысли! И главный: я не хочу быть примитивом ( в смысле выражаться примитивными предложениями. Но я считаю, что пусть простые и правильные, чем длинные, непонятные и неправильные предложения. А вы как считаете?

  1. Желание брать много новых слов и выражений, что приводит к хаосу: новые слова и выражения так и не переходят в актив,
речь не формируется. Когда начинаешь исправлять ошибки, разочарование и убеждение, что английский сложный и от ошибок никогда не избавиться. Но это все сам обучающийся сделал?! Кто же ему виноват?

Как нам победить английский синтаксис занимаясь самостоятельно?
Рекомендую много кратно проверенный способ: выпишите на отдельную карточку-шпаргалку все конструкции в виде формул и держите перед глазами.

Начнем с простейшей:
П+С = подлежащее+сказуемое и
П+С+Д=подлежащее+сказуемое+дополнение


Возьмите для тренировки простейшие тексты и посмотрите на предложения с точки зрения их построения. Вы увидите, что очень многие предложения построены именно так.
Стройте простые предложения, так вы избежите ошибок на начальном этапе. Если по-русски предложение сложноподчиненное, попробуйте разбить мысль на 2-3 простых предложения по формуле
П+С+Д
Почему? Потому что в английском языке жесткий порядок слов ( word order)
CASE STUDY
а теперь давайте рассмотрим конкретный пример нарушения порядка слов.

In our company the opportunity to buy annual extended health insurance at a low price.

В нашей компании появилась возможность купить годовую страховку ДМС по низкой цене.
Вы видите, что английская фраза является примером точного перевода на английский без учета английской грамматики? В английском предложении отсутствует смысловой глагол. Такой перевод - это явное нежелание строить предложение правильно, потому что эта ученицы прекрасно знает о жестком порядке слов английского  предложения, тем не менее упорствует. А у вас  бывает так? Вы знаете, как правильно, но тем не менее вам удобнее тупо перевести с русского и получить нелепую фразу?!


Я исправляю предлагая 2 варианта:

Our company offers Extended Halth Insurance at a low price...
используя формулу
П+С+Д
There appeares an opportunity...
во 2 -ом варианте использована формула, о которой мы поговорим в следующий раз, хорошо?

Пишите, задавайте вопросы! Комментируйте, предлагайте свои темы для рассылок!
До новых встреч!


В избранное