Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Тексты песен на немецком и русском - билингво


Sonnenstrahl — Schandmaul

Ich ware so gerne
ein kleiner Sonnenstrahl,
ein kleiner Lichtblitz,
Lichtblick am Horizont.
Eine Gute-Laune-Bringer,
ein Friedensbote und
ein Freudenspender, Glucksversender,
ein Lacheln ohne Grund.

Ich ware so gern
ein kleiner bunter Fisch.
Ein Flossenschwinger, Wasserpanscher,
voll von Lebenslust.
Ein Lebenskunstler, Glucksgeniesser,
leben fur den Augenblick,
geplantes Ablenkungsmanover
von deinem Problem.

Ich ware so gern
ein grosser, gruner, starker Baum.
Ein Berg, ein Fels in Sturm und Brandung,
warmer, sicherer Hort.
Die starke, feste Schulter,
Spender fur Geborgenheit.
die Ruckendeckung, Sicherheit,
Vertrauen fur alle Zeit.

Ich wurde dich dann verfolgen,
stets deinen Weg erhellen,
alle Schatten vertreiben,
alle Hindernisse fallen.
Und wenn alles grau ist,
in deinem See der Seele,
ware ich der einzige Farbklecks,
Hoffnungsschimmer nur fur dich.

Doch zu meinem Bedauern,
werde ich davon gar nichts sein,
denn ich bin stinknormal
und habe lediglich nur Schwein,
dass du an mir was findest,
drum versuche ich zumindest,
vom Sonnenstrahl vom Fisch vom Baum
ein Stuck fur dich zu klauen.

Я был бы охотно
солнечным лучиком,
световой вспышкой,
Просветом на горизонте.
Гонцом хорошего настроения,
Вестником мира и
дарителем радости, отправителем счастья,
Улыбкой без причины.

Я был бы охотно
пёстрой рыбкой.
Плавниками, плескающимися в воде,
преисполненный жизнерадостности.
Художником жизни, потребителем счастья,
живущим ради мгновения,
запланировавшим отвлекающий манёвр
от твоей проблемы.

Я был бы охотно
большим, зелёным, прочным деревом.
Горой, утёсом во время шторма и прибоя,
тёплым, безопасным убежищем.
Сильным, крепким плечом,
Дарующим безопасность.
Поддержкой, надёжностью,
Доверием на все времена.

Я бы следовал за тобой тогда,
постоянно освещал бы твой путь,
прогонял бы все тени,
разрушал бы все преграды.
И когда всё серо
в море твоей души,
я был бы единственным ярким пятном,
Проблеском надежды для тебя.

Но, к моему сожалению,
я ничем из этого не стану,
ибо я воняю, как все,
и у меня есть только свинья,
Чтобы ты во мне что-то нашла,
я пытаюсь
от солнечного луча, рыбы, дерева
стащить кусок для тебя.


В избранное