Вопрос: Одна из композиций немецкой группы Einsurzende Neubauten, называется по немецки MoDiMiDoFrSaSo. Можно сказать, что с частями этого названия в русском, английском или ивритском варианте, мы сталкиваемся практически ежедневно. Переведите максимально точно это название на любой из этих языков.
Ответ: Русский: ПнВтСрЧтПтСВс, любой другой - по аналогии
Комментарий: Сокращения для названий дней недели
Автор: Станислав Воробьев, "Чайник вина", Хайфа
А теперь - следующий вопрос.
Вопрос: В конце двадцатых годов прошлого века, пьеса этого автора подверглась жестоким нападкам со стороны критики и театрального руководства СССР. На одно из таких выступлений, со стороны некоего Гандурина, автор ответил эпиграммой:
Подмяв моих комедий глыбы
Главрепертком сидит Гандурин.
.......
На этой треснутой ....?
Мы не спрашиваем, каким музыкальным термином оканчивается эпиграмма. Ответьте, какой музыкальный термин упоминается в третьей строке.
Автор: Станислав Воробьев, "Чайник вина", Хайфа
Ответ, как обычно - в следующем выпуске рассылки.
P.S. Вы можете присылать свои вопросы на адрес alexlevi@mail.ru Лучшие вопросы будут опубликованы в рассылке.