Вопрос: Вам наверно знакомы английские слова "год-фазер" - крёстный отец или "год-сан" - крeстник. В Средневековье бытовало ещё и понятие "год-сиб" - крёстные родственницы. Эта группа пожилых женщин ходила по домам рoжениц, помогала по хозяйству и составляла им компанию. Согласно достоверным источникам, основная социальная функция этих женщин описана в современном английском одним существительным. Назовите его по русски.
Ответ: Сплетни
Комментарий: В английском gossip (уст. god-sib) = сплетня. Согласно достоверному (в отличие от сплетней) источнику, приведённому ниже, этимология этого слова происходит от основного занятия старух, которые ходили по домам (как в известной песне:). "Слухи" засчитываются, т.к. это почти синоним и к тому же есть намёк на песню Высоцкого.
Авторы: Юрий Константиновский, Дорит Райнер, "Декамерон", Хайфа
А теперь - следующий вопрос.
Вопрос: Представьте себе карикатуру: несколько видавших виды автомобилей сгрудились у стола. Один что-то лихорадочно пишет, другие смеются и радостно жестикулируют. Назовите, в двух словах, адресата их послания.
Автор: Юрий Константиновский, "Декамерон", Хайфа
Ответ, как обычно - в следующем выпуске рассылки.
P.S. Вы можете присылать свои вопросы на адрес alexlevi@mail.ru Лучшие вопросы будут
опубликованы в рассылке