Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Англия далекая и близкая

  Все выпуски  

В школе английского языка: На земле Туманного Альбиона.


Информационный Канал Subscribe.Ru

 

Anglia Dalekaya i Blizkaya

АНГЛИЯ

 

Выпуск № 46/ Июнь

 

  1. В школе английского языка: На земле Туманного Альбиона. (Театральная жизнь, воспитание детей в Англии и английские пабы/ Часть 3.) 

 2. Путешествия по Великобритании: Бродстеарс, Кент - город Диккенса.

 3. Мысли об эмиграции: Великий и могучий. (Дети эмигрантов/ Часть 1)

 4. Достопримечательности Великобритании, замки в аренду. (Раздел полезных ссылок.)


Hello, my dear friends!

О детях эмигрантов, двуязычии и о других проблемах эмигрантов  рассуждает сегодня наш постоянный автор и "эмигрант со стажем" Андрей Косоруков в рубрике Мысли об Эмиграции, которая будет особенно интересна всем, кто живет вдали от родины. 

А также мы с вами продолжим путешествия по Англии, заглянем в приморский городок на юго-востоке Англии, в котором всемирно-известный английский писатель Чарльз Диккенс провел лучшие годы своей жизни и написал немало известных романов, эту рубрику сегодня представляет новый замечательный перевод Саванны.

И конечно, продолжение очень интересного и занимательного рассказа Катерины Макаренко о том, как она учила английский язык в языковой школе города Милтон-Кинз, ее впечатления и замечания о воспитании детей в Англии и о культурной программе студентов. 


 

Языковые курсы в Великобритании 

На земле Туманного Альбиона

(Продолжение. Часть 3)

Помимо целой горы сувениров для родных и друзей, мои карманные деньги понесли серьёзный урон (о котором я, впрочем, ничуть не жалею) - от посещения театров. 

Собираясь в Англию, я страстно мечтала побывать на знаменитом мюзикле Эндрю Уэббера (Andrew Lloyd Webber) “The Phantom of the Opera”. Название театра, ближайшей станции метро, цены на билеты и даже расположение мест в зале я узнала ещё в Москве, обратившись к соответствующему сайту в Интернете.  

Мечта моя сбылась во многом благодаря нашему менеджеру Ирине, которая подробно проинструктировала нас с подругой, как узнать, есть ли места, купить билеты  подешевле и т. д. Но мне повезло ещё больше! 

Дело в том, что мне удалось попасть на английскую версию современного французского мюзикла “Notre-Dame de Paris”, который как раз в то время шёл в Лондоне. Это представление с прекрасной музыкой, декорациями, костюмами произвело на меня огромное впечатление. 

Довелось мне посмотреть и современный балет по мотивам “Carmen” Бизе. И завершила этот ряд драма по мотивам книги Генри Джеймса «The Heiress», которая, впрочем, входила в нашу программу.

***

На мой взгляд, программа нашего пребывания в Англии была составлена очень грамотно. Она охватывала и образовательные, и культурные, и развлекательные цели. 

Так, по понедельникам мы посещали прекрасно оборудованный бассейн с аквапарком в Милтон-Кинзе. В бассейне множество разнообразных приспособлений: искусственные волны, горки, lazy wave (когда вас плавно несёт течением по кругу), джакузи. Всё это помогает не только хорошо отдохнуть, но и на мгновение вернуться в собственное детство. 

Посещение программных мероприятий было весьма желательным, так как все они были рассчитаны на понимание английского языка и использование его в различных сферах жизни. 

Но зато по пятницам нам полагалось свободное время, во время которого кто-то совершал набеги на Shopping Centre, кто-то ходил в театр или галерею, кто-то просто проводил время с семьёй или друзьями.

 Бассейн такой для меня тоже тогда был в диковинку! А сейчас и в Москве, говорят, есть. Только мне туда недосуг съездить… А детство напоминает потому, что там нет дорожек, как в наших обычных бассейнах, а все плещутся в большой ванне неправильной формы. И родители, и дети. Где-то она помельче, где-то поглубже. Здесь же и волны, и горки, и фонтаны. 

Поразило то, что сюда приносят детишек, которые еще не ходят и едва умеют сидеть! Они играют на мелком месте под присмотром родителей или персонала. Надо сказать, что в МОЕМ детстве нас с сестрой довольно жестко оторвали от родителей и разделили в разные бассейны - по возрасту… 

*** 

Кстати о детях. Здесь, и в самом деле, о них пекутся намного меньше, чем в России. Трехлетняя внучка Дорин бегала по холодному полу босиком (лично я предпочитала ходить в тапочках - привезенных из дома, конечно, здесь тапочки гостям не выдают!). Вечером она засыпала у телевизора (в районе 12 ночи) под шум, разговоры, хождение. 

Хотя я мало что понимала из ее лепета, почему-то маленькая Эшли меня полюбила. Ее любимым занятием было разглядывать мои сережки и демонстрировать мне "свои" (извлеченные из шкатулки с украшениями Дорин). 

Как-то Эшли положила мне на колени здоровый каталог какого-то магазина. Я принялась его листать, а малышка всё время повторяла какое-то слово, которое я не могла понять. Тогда она убрала мои руки и открыла страницу с… игрушками. 

Тут я сразу вспомнила КАКИЕ страницы каталога Quelle были моими любимыми в детстве и в момент разобрала, что бедное дитя говорило "toys, toys"! В последующие полчаса я выучила названия массы животных и игрушек на английском и научилась спрашивать "What's that?", а не "What is this?", как учат в наших школах…

В те четыре недели, что я провела в МК, было относительно тепло, но не жарко. Представьте теперь, что вечером на выложенной плиткой террасе расстилают одеяло и спокойно выпускают малышей (3 года - внучке и 11 мес - правнучке) играть! 

В Лондоне я видела мамашу, которая покупала ребенку мороженое, при этом ребенок активно хлюпал носом и кашлял! (Русских на улицах Англии легко отличить по тому, что они в холод надевают куртки. Англичане же ходят в шортах и маечках…) 

Кстати, маму 11-месячной Кэти я спросила, чем она занимается (учится, работает? - это я хотела завести разговор, не зная, что говорить надо о ПОГОДЕ!). И получила ответ: "I'm a full-time Mum"!… 

Но Англия не одинока в своем СПОКОЙНОМ отношении к детям. В Германии малыши тоже бегают босиком по каменным плиткам в саду, а после мытья головы даже самым маленьким не надевают никаких чепчиков или платочков. Может, это МЫ детей излишне балуем?!

***

 А ещё я побывала в настоящем английском пабе, который функционирует с 1242 года! Дело было в Оксфорде. Я не большой любитель пива, но не могла не попробовать эль, настоянный на травах, который вместе с другими сортами пива привозят в паб в деревянных бочках. 

Достопримечательность этого заведения — коллекция галстуков известных людей, побывавших в этом пабе. Коллекция размещена в стеклянных стеллажах, которые украшают деревянные стены. Рядом со мной наслаждались пол-пинтой пива пожилые оксфордские профессора – настоящие джентльмены в чёрных костюмах и котелках! Они милостиво разрешили сфотографировать себя на память…

 Это был мой первый опыт с пабами, но не последний! Название и местоположение ЭТОГО паба я, конечно, не запомнила. Но в последний мой приезд в Англию я описала его своему другу, и мы НАШЛИ его! За три года внем ничего не изменилось, если не считать полного исчезновения того изумительного эля на травах…

(Продолжение в след. выпуске)

Екатерина Макаренко


 

Путешествия по Великобритании

Broadstairs, Kent - город Диккенса

Этот город упоминается в романе Голсуорси "The Man og Property", Jolyon Forsyte имеет там домик (Sheldrake House), куда увозит June, и откуда пишет письмо сыну, а в 12-й Голсуорси так прямо и говорит: 

"Jolyon stood in the narrow hall at Broadstairs, inhaling that odour of oilcloth and herrings which permeates all respectable seaside lodging-houses." (Саванна)

***

Популярный морской курорт в северо-восточном уголке округа неразрывно связан с именем Чарльза Диккенса. Город лежит на пути из Маргита в Рамсгит; это тихое местечко, в котором почти нет увеселительных парков, которые характеризуют его соседей, и, несмотря на это, он обладает всеми атрибутами современного курорта. 

Несколько заливов и бухт с песочными пляжами предоставляют возможность первоклассного и спокойного купания. Можно отлично порыбачить с лодки, с берега или пристани, которая стоит здесь со времен Генриха Седьмого.

Но главное все-таки это то, что здесь жил Диккенс. Его имя появляется всюду, равно как и названия его романов, их главных героев и место действия в них. "Мрачный дом", в котором он останавливался не одно лето в 1850-е - 1860-е гг., глядит с холма на гавань; он называл его своим "гнездышком", и здесь он написал свой самый знаменитый роман, "Дэвид Копперфильд", обдумывал и работал над другими книгами. 

Тогда этот дом называли Дом-Крепость (Fort House), так как он был в свое время резиденцией офицеров одного из двух фортов, охранявших порт.  Его окрестили "Мрачным домом", когда печатался одноименный роман, но официально стали называть так только в начале двадцатого века. 

Теперь это частная собственность; дом разделен на две части: собственно комнаты, в которых жил Диккенс, которые содержат также как и в его дни (это музей его памяти), и новый флигель, построенный в 1901г, в котором живут владельцы.

В доме вы найдете немало вещей, принадлежавших Диккенсу, мебель и в том числе стул в его кабинете, из окон которого открывается замечательный вид на море и откуда в ясные дни можно увидеть берег Франции; подлинные издания его книг, писем, рисунков и фотографий. 

Другие экспонаты - современники Диккенса, как, например, кровать, на которой он спал в Bull Inn (в гостинице) в Рочестере. Сад также сохраняют в том виде, каким он был при Диккенсе. 

"Мрачный дом" открыт ежедневно с марта по ноябрь. Диккенс останавливался и в других местах Бродстерса, перед тем как обосновался в "Мрачном доме", одно из них - гостиница Альбион на улице Альбион. 

На другой стороне бухты находится "Дом Диккенса". Частное владение, его отождествляют с домом Бетси Тротвуд из романа "Дэвид Копперфильд". Он также имеет внушительный вид и открыт для посещения.

Фестиваль Диккенса, главное событие в жизни Бродстерса, длится неделю и проводится, как правило, в июне, тогда многие горожане одеваются в костюмы времен Диккенса. В фестивальную программу входит также постановка одной из его книг в "Мрачном доме". 

В ста метрах от "Мрачного дома", в конце улочки Альбион есть приходская церковь Святой Троицы, называвшаяся прежде Старой Церковью Святой Марии и построенной в 1601г. 

Она расположена на месте, где раньше находилась святыня Богоматери Брэдстоу. Когда-то мимо нее проходили корабли с приспущенными парусами в ее честь. Из старых зданий следует упомянуть церковь Св.Петра, которая частично сохранилась с 11в. Есть также спортивные площадки и превосходный парк. 

The Shell Guide to England Edited by John Hadfield

перевод Savanna 


 

МЫСЛИ ОБ ЭМИГРАЦИИ

Великий и могучий

В 1993 году я попал на Брайтон Бич. Все, наверное, знают - это огромный (тысяч сто человек) район в Нью-Йорке, где проживают исключительно русские. Русскими в Северной Америке называют всех, говорящих на русском языке.

К этому моменту я прожил в Нью-Йорке уже две недели, успел полюбить этот город, напоминающий мне Москву. Кто не верит - пройдитесь по Манхэттену, не поднимая головы. Смотрите вперед, двигайтесь в толпе, слушайте шум улицы. Ритм жизнь, скорость передвижения объектов в поле вашего зрения, напряженное биополе - точь в точь Москва брежневской эпохи. Если при этом вы не реагируете на английский язык, как на иностранный, то вы - в Москве.

Итак, я вышел из Нью-Йоркской подземки, точнее, ее вполне наземной части на станции "Брайтон Бич". Первое, что я услышал - это чей-то громкий голос с непередаваемым акцентом маленького еврейского местечка: "Таки мама мне сказала купить кусочек курочки!" "Так,- подумал я,- ты уже не в Москве". Дальнейшая картина была для моего глаза вполне фантастической. Я увидел первую (и единственную) за время моего пребывания в Нью-Йорке очередь. За апельсинами.

Я увидел, как люди расхватывают склизкие советские пельмени, расфасованные на заводе в Мухосранске, и неизвестно каким ветром занесенные в Бруклин. И среди этой странной атмосферы, повеявшей на меня чем-то очень далеким, меня больше всего поразил язык.

Надпись в витрине магазина: "Турка копченая". Ну-ка, друзья мои, еще не эмигрировавшие в англоязычную страну, попробуйте угадать с трех раз, чем там торгуют. Скажу честно, я стоял перед витриной минут пять. При этом я побеждал на олимпиадах по математической лингвистике, а в пятом классе вызубрил наизусть книжку "Читай, смекай, отгадывай".

Ход моей мысли был примерно такой: "Турка, понятно, к Турции отношения не имеет. Конечно, могло бы быть что-нибудь турецкое, например турчанка, но вряд ли в Америке ее будут коптить. Копченые турки - традиция, несомненно мусульманская, вероятно возникшая в результате долгой практики пыток."

Следующее умственное усилие, которое я сделал, было следующее. "Турка - это такая маленькая кофейница, которая популярна в странах ближнего Востока. В Югославии ее называют джезвой, еще я слышал название 'джезвейка', и даже умел довольно неплохо готовить в ней кофе. Но почему копченая?"

И наконец меня осенило: "Турка - это же индюшка"! По-английски индюшка - turkey, и русские вполне могут произносить ее как "турка". Через пару часов после этого я обедал в русском ресторане, в меню которого входили "шримпки в майонезе". Так я впервые столкнулся с явлением, которое станет частью моей жизни через несколько лет.  В 1995 году мы с женой приехали в Ванкувер.

***

Первое, что поражает - дети. Дети эмигрантов, прожившие в Канаде несколько лет, удивительно быстро учат язык. 

Через пару лет, когда их родители только-только начинают чувствовать себя уверенно в английском, они говорят по-английски бегло, свободно и без акцента. На днях я отводил сына своего друга в студию для прослушивания на какую-то роль. По замыслу сценариста русский 10-летний мальчик, участвующий в новом фильме, должен был иметь русский акцент. 

Неожиданно выяснилось, что у всех детей, присутствующих на прослушивании, нет русского акцента. По-английски они говорят, как будто здесь родились. Режиссер, натаскивавший мальчишек на роль, в конце концов сказал: "Ну попробуйте подделать акцент, говорите так, как говорят ваши родители".

Дети учат английский быстро. Также катастрофически бысто они забывают русский. Я знаком с несколькими десятками семей, приехавшими в Ванкувер из Советского Союза несколько лет назад. Только в одной (!) семье дети говорят дома по-русски. Во всех остальных они либо не говорят по-русски вообще, либо говорят на странной смеси русского и английского. 

Это совершенно естественно: ведь их лексика формируется, в основном, в школе или детском саду. Пытаться выучить новое понятие на двух языках очень тяжело, поэтому дети предпочитают основной, английский язык. Говоря с родителями, они видят, что родители зачастую не одобряют их выбора языка, и пытаются немедленно переводить на русский фразу, построенную в голове. 

Но перевод - это не простая работа, и у ребенка получается что-то вроде "он поехал поднять (pick up) тетю Лену" или "дай мне перерыв (give me a break)". Подобными примерами можно составить еще одну "От двух до пяти". 

Родители ведут себя по разному. Некоторые приветствуют разговор с ребенком по-английски, некоторые смирились, и в результате через несколько лет русский язык этот ребенок забывает полностью. Один мой уже не юный знакомый до 9 лет говорил в семье только по-русски. Потом он пошел в канадскую школу и сейчас он практически не понимает русской речи.

Дети выбирают то, что им легче. А легче им говорить по-английски. Сколько раз я видел, как отойдя от взрослых на полтора метра, дети начинают говорить между собой по-английски. Некоторые взрослые ругают их для проформы. Но поскольку и свою-то речь сохранить чистой очень трудно, то эти нравоучения отскакивают от молодых канадцев, как от стенки горох. У многих моих приятелей дети между собой по-русски просто не говорят. А если родители их не понимают, то кто-то (обычно старший ребенок) переводит для папы с мамой на их родной язык.

Те единственные мои друзья, дети которых еще говорят по-русски (и дома говорят только по-русски), совершили подвиг. Более пяти лет назад они приехали сюда с двумя детьми в возрасте 8 и 11 лет. Первый год они прожили в небольшом канадском городке, где у детей практически не было русского окружения. Все было за то, что их дети в течение 2-х лет забудут русский, как и всю историческую родину. 

Первые годы я по своей мерзости характера обещал, что их дети (уже прекрасно говорившие по-английски) еще через год-другой не смогут правильно поздороваться на языке предков. Однако, время шло, и мои прогнозы потерпели полное фиаско. На протяжении этих пяти лет родители не просто говорили дома по-русски или читали русские книги, они культивировали русскую культуру в соответствии с потребностями детей и в согласии со своими амбициями.

Это был колоссальный труд. Постоянно переламывать естественное желание ребенка делать так, как ему проще; постоянно задавать вопрос "а кому это надо?" - и делать это надо каждый день. Надо сказать, что по прошествии этих пяти лет дети адаптировались к двуязычной среде. Сейчас я не вижу у них замешательства при разговоре по-русски или при переходе с одного языка на другой (например, положив телефонную трубку после разговора с англоговорящей подружкой).

И теперь я верю, что возможно вырастить ребенка, свободно говорящего на двух языках. Правда, очень трудно. Взрослым тоже приходится несладко... 

(Продолжение в след. выпуске)

Андрей Косоруков, 

(Персональный сайт атора - andreiko.com )

 

!!! Если вы хотите высказать свое мнение об эмиграции и ее проблемах, мой адрес для писем стоит в конце выпуска.


Вопросы-Ответы 

???  Здравствуйте, Виктория!

Для меня стал приятным открытием журнал «Англия далекая и близкая». После долгих и тщетных поисков в Интернете я нашла ответ на некоторые свои вопросы именно в вашем журнале. Спасибо огромное! Я являюсь гражданкой Украины, но в настоящее время живу на о. Гренада в Вест-Индии с моим будущим мужем, гражданином Британии. ОН здесь живет уже 9 лет, бывший военный летчик в отставке. 

Скажите пожалуйста, когда я смогу получить гражданство Британии, каковы права и обязанности жены гражданина Британии, какие права будут иметь мои дети (две несовершеннолетних дочки), если он их удочерит? На что я могу рассчитывать в случае развода или смерти супруга? На что могут рассчитывать мои дети в случае моей смерти?  Спасибо, с уважением, Елена 

Ответы на многие эти вопросы вы можете посмотреть в архиве нашей рассылки - archive.

Дети, не рожденные в Великобритании, автоматически получают право на британское гражданство после легального оформления документов на удочерение/усыновление британским гражданином. (*Как зарегистрировать ребенка (до 18 лет) британским гражданином читайте здесь - guide.)

После смерти супруга вы, а также после вашей смерти ваши дети будут автоматически иметь право на все: имущество, недвижимость, денежные сбережения и счета, исключение составляет:  оставленное вашим супругом/или вами  завещание, по которому ваш супруг или вы можете оставить наследство другим лицам. 

Кто имеет право на британский паспорт:

  • рожденные в Великобритании до 1 января 1983. 

  • рожденные в Великобритании после 1 января 1983, и один из родителей был либо британский гражданин либо обосновался в Великобритании. 

  • отец был рожден в Великобритании.

  • рожденные после 1 января 1983 в СК от матери-британки.  

  • зарегистрированные как Британский гражданин. (Заявления для регистрации могут быть сделаны матерями-британками от вашего имени, если Вы рождены вне Великобритания до 1 января 1983. Заявления должны быть сделаны перед вашим 18-ем)

  • британское гражданство может иногда быть присвоено через британского дедушку в зависимости от даты и места рождения претендента и его/ее отца. 

(Где подавать заявление на британский паспорт, смотрите далее в нашем разделе полезных ссылок.)

Для всех остальных существуют два пути получения британского гражданства:

  1. Через Регистрацию (Registration) - для граждан стран Британского Содружества и граждан Республики Ирландия.

  2. Через Натурализацию (Naturalisation) - для граждан других стран, при соблюдении следующих условий:-

    • пять лет законного проживания в Великобритании

    • при условии достижения 18-летнего возраста и находящихся в здравом уме

    • при проживании в СК они показали себя как достойные граждане (хороший характер)

    • имеют достаточный уровень владения английским, уэльским или шотландским языком. (The language requirement may be waived on grounds of age or physical or mental condition.)***

    Супруги британских граждан могут подавать на натурализацию после 3-летнего законного проживания в случае, если они:

    • в момент подачи заявления на британское гражданство не имеют никаких ограничений на проживание в Великобритании (т.е. должны иметь резиденство)

    • они находятся в возрасте 18 лет или больше и в здравом уме, они и дальше намерены жить в СК после получения натурализации (хорошее владение языком в этом случае не требуется) 

    • должны иметь хороший характер (иметь поручителей)***

      *** Не должны находиться за пределами Великобритании больше 450 дней в эти пять лет или 270 дней за эти три года. В каждом случае вы не должны находиться за пределами Великобритании больше чем 90 дней в последний год перед подачей заявления.

    Подать заявление на британское гражданство можно в "Home Office Immigration and Nationality Department", за информацией звоните по тел.: -151 236 4723

!!! Я хочу попросить всех читателей, кто может помочь советом, написать нам. Мой адрес стоит в конце выпуска.


Гостевая книга

(Книга отзывов и предложений)

!!! Здравствуйте, мне очень понравилась фраза из вашей рассылки
Меняю книгу "Радость секса" на книгу "Венерические болезни и их лечение" . Родиной повеяло... Наташа, США 

***

!!! Ув. Виктория, По рекомендации подруги подписалась на вашу рассылку и не пожалела. Читаю все очерки о истории Англии, они очень интересные и познавательные, Большое спасибо. 

Галина М., Норвич


 

Полезные и бесполезные ссылки по темам выпуска

 

Путешествия по Великобритании: волшебный мир кельтских замков

 

 

Ведущая рассылки Виктория

Адрес для писем

Подписаться на нашу рассылку можно, заполнив эту форму:

Рассылки Subscribe.Ru
Англия далекая и близкая

 

Сopyright @2003 Victoria Chaika



http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru
Отписаться
Убрать рекламу

В избранное