Диалоги о кино 10 вещей, которые мы НЕ делаем в нашей сценарной мастерской
Диалоги о кино
2016-10-11
Скоро нашей сценарной мастерской исполнится 8 лет.
Это солидный срок. За это время я понял, что очень важно не только делать то,
что нужно делать, но и не делать то, что делать не нужно. И я решил составить
список того, что мы не делаем в нашей сценарной мастерской, потому что, на мой
взгляд, это не нужно или даже вредно.
1.Мы
не смотрим и не разбираем уже снятые фильмы – ни новые, ни классику. Я знаю,
что это делают во многих, в том числе и дружественных нам сценарных мастерских.
И я не знаю, полезный это навык или нет. Мне кажется, что фильм изнутри
выглядит совсем не так, как он выглядит снаружи. Если сравнивать с кораблестроением,
то смотреть фильмы и пытаться понять, как они устроены – все равно что пытаться
понять, как устроен корабль, путешествуя на нем. Это не значит, что смотреть
фильмы вредно для сценариста – у нас есть довольно большой список для просмотра
на каждом курсе. Это дает сценаристу хороший заряд мотивации и полезно для
общего развития. Но это не очень помогает написать свои сценарии.
2.Мы
не изучаем историю кино. Я не кинокритик и не историк кино. Знание истории кино
– это хорошая дополнительная компетенция, которую сценарист вполне в состоянии
приобрести самостоятельно.
3.Мы
не читаем и не разбираем образцовые сценарии. Дело в том, что понять, что
сценарий образцовый можно лишь спустя годы, а то и десятилетия. За это время
запросы сценарного рынка меняются весьма радикально. Образцовые сценарии – это «Китайский
квартал» и «Свидетель». Но если вы напишете такой сценарий сегодня – он никогда
не будет снят.
4.Мы
не пишем сценарии для идеальной кинематографии, без учета потребностей рынка.
Мы не выбираем невостребованные жанры и неинтересные зрителям сюжеты. Мы
работаем для реально существующего сегодня рынка. Наша цель – не написанный сценарий,
а снятое кино.
5.Я
не рассказываю вам байки со съемочной площадки и истории из своей жизни для
того, чтобы дать вам мотивацию или научить своему подходу к профессии. Поберегу
весь этот шлак для мемуаров.
6.Мы
не копируем западные фильмы и сериалы. Возможно, кто-то из зрителей предполагает,
что, когда у нас адаптируют западные сериалы, это делается по инициативе
сценаристов и без разрешения правообладателей. Поверьте автору двух снятых адаптаций,
каждая такая адаптация – это очень сложный юридический и финансовый процесс, инициатором
которого никогда не бывает автор сценария. То есть если вы, например, захотите
адаптировать «Мистера Робота», вы можете сделать это одним-единственным
способом – какой-то канал купит права на адаптацию и потом пригласит именно вас
сделать адаптацию.
7.Мы
не экранизируем книги, права на которые не перешли в общественное достояние.
Впрочем, в каждом потоке находятся ученики, которые нарушают это правило. Я
честно предупреждаю их, что в этом случае их сценарии по этим книгам никогда не
будут сняты.
8.Мы
не пишем про заграницу. Даже если очень хочется. Даже если мы выросли на
фильмах и сериалах про заграницу. Причина все та же – никто не будет снимать
кино про Америку или Францию, написанное русским автором.
9.Я
не пишу за вас. Не придумываю за вас героев и сюжетные ходы. У меня больше нет
никаких авторских амбиций, они все теперь – в вас, моих учениках. Моя задача
сделать так, чтобы, выйдя из мастерской, вы были такими же продуктивными и
вдохновенными, какими вы были в мастерской.
10.Мы
не пишем спек скрипты (сценарий серии уже выходящего в эфир сериала без заказа
от канала, производящего сериал). Это распространенная западная практика и я
слышал, у нас стали тоже так делать. Возможно, это действительно может чему-то
научить. Но вряд ли это поможет вам получить работу в команде сериала.
Что же мы делаем? Мы придумываем истории, пишем
сценарии и заявки и рассылаем их редакторам и продюсерам. Они воют, но читают.
И потихоньку, потихоньку запускают, запускают наши проекты.