Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Слово Божие день за днем

  Все выпуски  

Продолжаем чтение книги Притчей (главы 25-28).


 
Реклама внизу и вверху письма не имеет отношения к рассылке (она вставляется службой, доставляющей рассылку подписчикам).
Будьте внимательны!
=рассылка *Слово Божие день за днем*=

Благодать Господа Иисуса Христа, любовь Бога Отца и причастие Святого Духа да будет с вами!

Продолжаем чтение книги Притчей (главы 25-28).

Перевод и комментарии А.С.Десницкого, Е.Б.Рашковского и Е.Б.Смагиной.
// ПРИТЧИ. КНИГА ЭККЛЕЗИАСТА. КНИГА ИОВА. /
М.: Изд-во ГРРУ, 2000.   © РБО.

(Примечания — внизу текста.)

25+ 1ВОТ ДРУГИЕ ПРИТЧИ СОЛОМОНА,
СОХРАНЕННЫЕ ЛЮДЬМИ ХИЗКИ`И+, ЦАРЯ ИУДЕИ.

2Славен Бог, тайное сокрывший;
славен царь, тайное понявший.
3Небесную высь, земную глубь
и сердце царя – не понять.
4Удали примесь из серебра,
и выйдет у мастера чаша;
5удали нечестивца от царя,
и праведностью престол утвердится.
6Не красуйся перед царем,
в один ряд с вельможами не становись;
7+лучше пусть скажут тебе: "Поднимись повыше",
чем унизят тебя перед знатью.
Что увидишь своими глазами,
8не торопись выносить на суд;
а иначе – каково будет потом,
когда посрамит тебя ближний?
9Судись с ближним лишь по собственному делу,
чужой тайны не разглашай,
10а расскажешь – тебя же опозорят,
и бесчестия тогда не миновать.
11Золотые яблоки на серебряном узоре –
таково слово, сказанное ко времени.
12Золотая серьга, червонная подвеска –
таков мудрый упрек для чуткого уха.
13Прохлада снега в разгар жатвы –
таков для хозяина верный исполнитель,+
придаст он сил своему господину.
14Тучи да ветер, а дождя всё нет –
так и тот, кто впустую сулит подарки.
15Долготерпение убедит и властителя,
мягкая речь проймет и твердолобого.+
16Нашел мед – поешь досыта,
но не объедайся до тошноты;
17не ходи к другу слишком часто,
не то пресытится тобой до отвращения.
18Палица, меч, острая стрела –
таков для ближнего лжесвидетель.
19Как от зуба гнилого, от ноги хромой –
проку от неверного в день беды.
20Как в холодный день срывать одежду,
как уксус лить на соду+
так и песни петь тому, кто в г`оре.
21Если голоден твой враг – дай ему хлеба,
если жаждет – напои водой:
22так сгребаешь ты угли ему на голову,+
а тебя вознаградит ГОСПОДЬ.
23Северный ветер несет с собой ливни,
а язык сплетника – озлобленные взгляды.
24+Лучше жить на краю кровли,
чем делить кров со сварливой женой.
25Как прохладная вода для измученной души –
так и добрая весть с дальней стороны.
26Как загрязненный родник, оскверненный источник –
так и праведник, дрожащий перед нечестивцем.
27Нехорошо объедаться медом
или добиваться похвалы.+
28Как разоренный город без ограды –
так и человек, не владеющий собой.
26 1Как снег среди лета, как дождь+ в пору жатвы,
так и слава глупцу не пристала.
2Птица упорхнет, ласточка улетит,
а напрасное проклятие пройдет мимо.
3Плеть – для коня, узда – для осла,
а розга – для спины глупца.
4Не отвечай глупцу по-глупому,
чтоб ты сам ему не уподобился.
5Отвечай глупцу по-глупому,
чтоб он мудрым себе не показался.
6Сам себя подкосит и хлебнет горя
тот, кто дела свои поручает глупцу.
7Что вихляние ног у хромого,
то и притча в устах глупцов.+
8Что к праще камень привязывать,
то и почести глупцу воздавать.
9Что пьяница за терновник хватается,
что глупец притчи изрекает.+
10+Словно лучник, что ранит всех подряд, –
тот, кто на службу берет глупцов, кого попало.
11Как пес возвращается к своей рвоте,
так и глупец упорствует в своей дури.
12Видел человека, что мнит себя мудрым?
От глупца и то больше проку.+
13Лодырь говорит: "Лев на дороге!
Зверь+ по улицам рыщет!"
14Как дверь на петлях болтается,
так и лодырь в постели ворочается.
15Запустит лодырь руку в блюдо,+
а пока до рта донесет – устанет.
16Лодырь мнит себя мудрей
семерых, говорящих разумно.
17Что пса дергать за уши,
то и походя влезать в чужую ссору.
18Как безумец мечет
горящие стрелы и смерть,
19так и тот, кто обманул ближнего
и говорит: "Я же пошутил!"
20Кончились дрова – и погас огонь,
сплетника нет – и утих раздор.
21От углей – жар+, от дров – огонь,
а от речей сплетника – вражда.
22+Речи сплетника – что лакомство,
проникают в самое нутро человека.
23Как посеребренный горшок из глины,+
так и ласковые+ уста при злобном сердце.
24Льстива речь недоброжелателя,
а в душе он лелеет козни;
25хоть и нежен его голос – не верь,
семь мерзостей у него на сердце;
26за обманом его ненависть таится,
но откроется перед людьми его злоба.
27Кто роет яму, сам в нее упадет,
кто катит камень, сам под него угодит.
28Лжец ненавидит свою жертву,
льстивые уста готовят беду.
271Не хвались завтрашним днем,
ты не знаешь, что он принесет.
2Пусть хвалит тебя другой, а не ты;
не твои, а чужие уста.
3Камень тяжел, и песок нелегок,
но выходки глупца еще тяжелее.
4Гнев жесток, безудержна ярость,
но кто устоит перед завистью?+
5Откровенный обличитель
лучше молчащего друга.
6Любящий ранит – от чистого сердца,
ненавистник целует – из лести.
7Кто пресытился, и медовые соты растопчет,
а голодному и горькое покажется сладким.
8Как птица, выпорхнувшая из гнезда,
так и человек, что покинул родные места.
9Сердце радо умащениям и благовониям,
так приятен и душевный совет от друга.
10Не забывай ни своих друзей, ни друзей отца;
случится беда – не ходи к родне:
лучше сосед поблизости, чем брат вдалеке.
11Будь мудр, сын, и радуй мое сердце,
и мне будет, что обидчикам ответить.
12+Увидит умный беду – и скроется,
простаки пойдут прямо – и поплатятся.
13+Кто за чужого поручился, в залог отдаст одежду,
и такой же залог – за жену чужую.
14Благословлять соседа во весь голос,
с утра пораньше – всё равно что проклинать.
15Как дождь в ненастный день,
так и сварливая баба;
16унимать ее – что удерживать ветер
или масло сжимать в ладони.
17Железо оттачивается железом,
а человек – другими людьми.
18Кто ухаживает за смоковницей – вкусит ее плодов,
а кто заботится о своем господине – узнает почет.
19Как лицо отражается в воде,
так и сердце человеческое – в сердце.+
20Ненасытны Ше`ол и Авадд`он,+
так и глаза человека ненасытны.
21Как тигель для серебра и горнило для золота,
так для человека – слова похвалы.+
22Даже если толочь дурня в ступе
пестом, вместе с зерном,
дурь из него не вылущить.
23Всех своих овец знай наперечет,
заботься о своих стадах;
24ибо никакие запасы не вечны,
и даже венец+ не всегда наследуется.
25Увяла трава – но вот и новая зелень,
скошены травы с горных лугов;
26барашки – тебе на одежду,
козлята – в уплату за поле,
27вдоволь козьего молока тебе в пищу,
в пищу твоей семье,
и чтоб были сыты служанки.
281Бежит нечестивец, хотя никто за ним не гонится,
а праведник невозмутим, как лев.
2+Когда в стране смута, правителей много,
но с правителем разумным и сведущим она устоит.
3Бедняк,+ притесняющий нищих, –
что ливень, смывающий посевы.
4Кто забыл о Законе – восхваляет нечестивцев,
но кто хранит его, тот борется с ними.
5Злые люди не понимают справедливости,
но ищущие ГОСПОДА поймут ее сполна.+
6Лучше бедняк, что живет непорочно,+
чем богач, чьи пути превратны.
7Разумный сын соблюдает Закон,
а кто водится с беспутными – позорит отца.
8Ростовщик, что на ссудах наживается,
копит для того, кто милостив к беднякам.+
9Кто слов Закона слушать не хочет,
у того и молитва – мерзость.
10Кто заманивает честных на путь зла,
в свою же ловушку попадет,
а кто непорочен – тому благая доля.
11Богач себя мудрецом воображает,
но умный бедняк его раскусит.
12Радуются праведники – и царит ликование;
возвышаются нечестивцы – и прячется человек.
13Скрываешь свой грех – добра не жди;
признаешь его и отвергнешь – помилован будешь.
14Блажен, кто всегда страшится ГОСПОДА,
а жестокосердный попадет в беду.
15Лев рычащий, медведь рыщущий –
таков дурной правитель для бедного люда.
16Чем глупее правитель, тем больше поборов;
но продлятся дни того, кто чужд корысти.
17Кто отягощен кровопролитием –
пусть до могилы скитается,
пусть не находит приюта.
18Кто живет непорочно, не погибнет,
а кто ходит кривыми путями, нежданно упадет.
19Кто возделывает землю, будет сыт,+
а кто гонится за пустотой, хлебнет нищеты.
20Стократ благословен человек верный,
а кто рвется к богатству, не уйдет от возмездия.
21Пристрастность – дело недоброе:
согрешит человек ради ломтя хлеба.
22Алчный торопится обогатиться,
но не знает, что ступает за ним нищета.
23Скорей отблагодарят тебя за упреки,
чем за льстивые речи.
24Кто обирает отца с матерью,
приговаривая: "Нет в том греха", –
тот заодно с разбойниками.
25Корыстный человек затевает раздоры,
а уповающий на ГОСПОДА благоденствует.
26Кто только на себя надеется – глуп,
а спасется тот, кто ходит путями мудрости.
27Кто делится с бедным, не знает недостатка,
а кто закрывает глаза, умножает себе проклятия.
28Возвышаются нечестивцы – и прячется человек,
погибают они – и множатся праведники.

25 - 29 Эта часть книги обычно называется "малым Соломоновым сборником".

25:1 Хизки`я (в Синодальном переводе Езекия) – царь Иудеи (Южного царства) в 721–693 гг. (см. 4 Цар 18420).

25:7-8 Традиционное деление на стихи предлагает иное членение текста: "…унизят тебя перед знатью, которую видишь своими глазами. Не торопись выходить на суд…". Принятая в переводе интерпретация поддерживается переводом Симмаха и Вульгатой.

25:13 …жатвы … исполнитель… – Игра слов: кац`ир … цир.

25:15 …проймет и твердолобого. – Дословно: "пробьет и кость".

25:20 …на соду… – Вариант Септуагинты: "на рану".

25:22 …угли ему на голову… – Возможно, имеется в виду обряд публичного покаяния, известный по древнеегипетским памятникам. Человек, приносящий покаяние, посыпал голову пеплом и тлеющими углями перед тем, кого он обидел.

25:24 Дословно совпадает с 21:9.

25:27 …или добиваться похвалы. – Точный смысл евр. текста не вполне ясен, перевод сделан по конъектуре. Вариант Септуагинты: "чтить же должно слова прославленные".

26:1 Дождь в Палестине выпадает только поздней осенью и зимой; снег бывает не каждую зиму.

26:7b и 9b В оригинале дословно совпадают.

26:10 Точный смысл евр. текста не вполне ясен, перевод отчасти предположителен.

26:12b Дословно совпадает с 29:20b.

26:13 Лев … зверь… – В евр. тексте употреблены два разных слова со значением "лев".

26:15a Дословно совпадает с 19:24a.

26:21 От углей – жар… – Дословно: "от угля – тлеющие угольки" (которые использовались для обогрева жилища).

26:22 Дословно совпадает с 18:8.

26:23 …посеребренный горшок из глины… – Точный смысл евр. текста не вполне ясен, перевод предположителен. Существует конъектура: "как глазурь на горшке из глины" (если глазурью глиняные сосуды иногда покрывали, то серебро для этой цели не использовалось). В любом случае здесь противопоставляются дешевизна непрочного сосуда и непомерная роскошь его внешней отделки.
…ласковые… – Перевод следует Септуагинте; евр. текст: "горячие".

27:4 …завистью? – Или: "ревностью".

27:12 Дословно совпадает с 22:3 (см. прим. к этому стиху).

27:13 Почти дословно совпадает с 20:16 (см. прим. к этому стиху).

27:19 …так и сердце человеческое – в сердце. – Или: "так и человек – в собственном сердце".

27:20 …Ше`ол и Авадд`он… – См. прим. к 15:11.

27:21 Слова похвалы понимаются здесь как величайшее из испытаний, ср. Притч 17:3 (второе полустишие у обоих стихов совпадает).

27:24 Венец – Символ наследственной власти.

28:2 Возможно, вторая половина этого стиха испорчена; существует конъектура: "но при человеке разумном и сведущем они исчезнут".

28:3 Бедняк… – Так гласит евр. текст. Предлагаются конъектуры: (1) "Богач"; (2) "Нечестивец" (так и в Септуагинте).

28:5 …поймут ее сполна. – Или: "все поймут". В этом стихе справедливость понимается как общий принцип, пронизывающий всё мироздание. Знание этого принципа открывает понимание всех конкретных вещей и явлений.

28:6a Дословно совпадает с 19:1a.

28:8 …копит для того, кто милостив к беднякам. – Богатство, накопленное беспощадным ростовщичеством, однажды перейдет в руки человека, тратившего свое достояние на бедных.

28:19a Дословно совпадает с 12:11a.

Буду рад прочитать Ваши замечения и предолжения по содержанию рассылки - со мной можно связаться по имейлу или в icq, или оставить сообщение на форуме сайта.
Постараюсь ответить на вопросы.

Желаю Божьего благословения!  
редактор-составитель рассылки
Александр Поляков, священник*
(запасной адрес: alrpol0@gmail.com)
Сайт "Христианское просвещение" -> www.messia.info
>Форум сайта<

В избранное