Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Ежедневные библейские чтения

  Все выпуски  

25 апреля 2019 г. Страстна?я седмица. Великий Четверг. Воспоминание


Ежедневные библейские чтения

Выпуск 113
от 2019-04-24

Подписчиков: 2209

Наши рассылки:

Рассылки Subscribe.Ru
Православные:
Ежедневные библейские чтения
Смоленский календарь
Для выздоравливающих алкоголиков и наркоманов:
Книга "День за днем"
Книга "24 часа в сутки"
Ежедневные размышления анонимного алкоголика

Наши сайты

Святой мученик Вонифатий

В помощь выздоравливающим алкоголикам и наркоманам (материалы группы анонимных алкоголиков)

Собор Смоленских святых

Жития, иконы, календарь памятных дат Смоленской епархии.

25 апреля 2019 г. (12 апреля старого стиля):   Страстна́я седмица. Великий Четверг. Воспоминание Тайной Вечери  

Постный календарь. Глас 6-й

Прп. Васи́лия исповедника, епископа Парийского (после 754).

Сщмч. Зино́на Веронийского, епископа (ок. 370); прп. Исаа́ка Сирина, в Сполете Италийском (550); прмчч. Ми́ны, Дави́да и Иоа́нна (после 636); прп. Анфу́сы девы (801); прп. Афана́сии Эгинской, игумении (860).

Прмч. Се́ргия Крестникова, послушника (1938).

Икон Божией Матери: Муромская (XII); Белыничская (XIII).


Утр.: Лк. 22:1-39 (зач. 108 от полу'). Лит.: 1 Кор. 11:23-32 (зач. 149). Ев. составное: Мф. 26:1-20 (зач. 107). Ин. 13:3-17 (зач. 44). Мф. 26:21-39 (зач. 108 от полу'). Лк. 22:43-45 (зач. 109). Мф. 26:40-27:2 (зач. 108). На умовении ног: Ин. 13:1-11 (зач. 44). По умовении ног: Ин. 13:12-17 (зач. 45).
Лк.22:1-39
1Кор.11:23-32
Мф.26:1-20
Мф.26:21-39
Мф.26:40-27:2
Ин.13:1-11
Ин.13:12-17

Лк. 22:1-39

22:1 Приближа́­шеся же пра́здникъ опрѣсно́къ, глаго́лемый па́сха: Приближался праздник опресноков, называемый Пасхою,
22:2 и иска́ху архiере́е и кни́жницы, ка́ко бы уби́ли его́: боя́хуся бо люде́й. и искали первосвященники и книжники, как бы погубить Его, потому что боялись народа.
22:3 Вни́де же сатана́ во Иу́ду нарица́емаго Искарiо́тъ, су́ща от­ числа́ обою­на́­де­ся­те. Вошел же сатана в Иуду, прозванного Искариотом, одного из числа двенадцати,
22:4 И ше́дъ глаго́ла архiере́омъ и во­ево́дамъ, ка́ко его́ преда́стъ и́мъ. и он пошел, и говорил с первосвященниками и начальниками, как Его предать им.
22:5 И воз­ра́довашася, и совѣща́ша ему́ сре́бреники да́ти: Они обрадовались и согласились дать ему денег;
22:6 и исповѣ́да {обѣща́ся} , и иска́­ше удо́бна вре́мене, да преда́стъ его́ и́мъ безъ наро́да. и он обещал, и искал удобного времени, чтобы предать Его им не при народе.
22:7 Прiи́де же де́нь опрѣсно́ковъ, въ о́нъ же подоба́­ше жре́ти па́сху: Настал же день опресноков, в который надлежало заколать пасхального агнца,
22:8 и посла́ Петра́ и Иоа́н­на, ре́къ: ше́дша угото́вайта на́мъ па́сху, да я́мы. и послал Иисус Петра и Иоанна, сказав: пойдите, приготовьте нам есть пасху.
22:9 О́на же реко́ста ему́: гдѣ́ хо́щеши угото́ваемъ? Они же сказали Ему: где велишь нам приготовить?
22:10 О́нъ же рече́ и́ма: се́ восходя́щема ва́ма во гра́дъ, сря́щетъ вы́ человѣ́къ въ скуде́льницѣ во́ду нося́: по не́мъ идѣ́та въ до́мъ, въ о́нъ же вхо́дитъ, Он сказал им: вот, при входе вашем в город, встретится с вами человек, несущий кувшин воды; последуйте за ним в дом, в который войдет он,
22:11 и рцѣ́та до́му влады́цѣ: глаго́летъ тебѣ́ учи́тель: гдѣ́ е́сть оби́тель, идѣ́же па́сху со ученики́ мо­и́ми снѣ́мъ? и скажите хозяину дома: Учитель говорит тебе: где комната, в которой бы Мне есть пасху с учениками Моими?
22:12 И то́й ва́ма пока́жетъ го́рницу ве́лiю по́стлану: ту́ угото́вайта. И он покажет вам горницу большую устланную; там приготовьте.
22:13 Ше́дша же обрѣто́ста, я́коже рече́ и́ма: и угото́васта па́сху. Они пошли, и нашли, как сказал им, и приготовили пасху.
22:14 И егда́ бы́сть ча́съ, воз­леже́, и оба­на́­де­ся­те апо́стола съ ни́мъ. И когда настал час, Он возлег, и двенадцать Апостолов с Ним,
22:15 И рече́ къ ни́мъ: жела́нiемъ воз­желѣ́хъ сiю́ па́сху я́сти съ ва́ми, пре́жде да́же не прiиму́ му́къ: и сказал им: очень желал Я есть с вами сию пасху прежде Моего страдания,
22:16 глаго́лю бо ва́мъ, я́ко от­се́лѣ не и́мамъ я́сти от­ нея́, до́ндеже сконча́ют­ся во ца́р­ст­вiи Бо́жiи. ибо сказываю вам, что уже не буду есть ее, пока она не совершится в Царствии Божием.
22:17 И прiи́мъ ча́шу, хвалу́ воз­да́въ, рече́: прiими́те сiю́, и раздѣли́те себѣ́: И, взяв чашу и благодарив, сказал: приимите ее и разделите между собою,
22:18 глаго́лю бо ва́мъ, я́ко не и́мамъ пи́ти от­ плода́ ло́знаго, до́ндеже ца́р­ст­вiе Бо́жiе прiи́детъ. ибо сказываю вам, что не буду пить от плода виноградного, доколе не придет Царствие Божие.
22:19 И прiи́мъ хлѣ́бъ, хвалу́ воз­да́въ преломи́, и даде́ и́мъ, глаго́ля: сiе́ е́сть тѣ́ло мое́, е́же за вы́ дае́мо: сiе́ твори́те въ мое́ воспомина́нiе. И, взяв хлеб и благодарив, преломил и подал им, говоря: сие есть тело Мое, которое за вас предается; сие творите в Мое воспоминание.
22:20 Та́кожде же и ча́шу по ве́чери, глаго́ля: сiя́ ча́ша но́вый завѣ́тъ мо­е́ю кро́вiю, я́же за вы́ пролива́ет­ся: Также и чашу после вечери, говоря: сия чаша есть Новый Завет в Моей крови, которая за вас проливается.
22:21 оба́че се́, рука́ предаю́щаго мя́ со мно́ю [е́сть] на трапе́зѣ, И вот, рука предающего Меня со Мною за столом;
22:22 и Сы́нъ у́бо человѣ́ческiй и́детъ по рече́н­ному {по предуста́влен­ному совѣ́ту} : оба́че го́ре человѣ́ку тому́, и́мже предае́т­ся. впрочем, Сын Человеческий идет по предназначению, но горе тому человеку, которым Он предается.
22:23 И ті́и нача́ша иска́ти въ себѣ́, кото́рый у́бо от­ ни́хъ хо́щетъ сiе́ сотвори́ти. И они начали спрашивать друг друга, кто бы из них был, который это сделает.
22:24 Бы́сть же и пря́ въ ни́хъ, кі́й мни́т­ся и́хъ бы́ти бо́лiй. Был же и спор между ними, кто из них должен почитаться бо́льшим.
22:25 О́нъ же рече́ и́мъ: ца́рiе язы́къ госпо́д­ст­вуютъ и́ми, и облада́ющiи и́ми благода́теле нарица́ют­ся. Он же сказал им: цари господствуют над народами, и владеющие ими благодетелями называются,
22:26 Вы́ же не та́ко: но бо́лiй въ ва́съ, да бу́детъ я́ко мні́й: и ста́рѣй, я́ко служа́й. а вы не так: но кто из вас больше, будь как меньший, и начальствующий – как служащий.
22:27 Кто́ бо бо́лiй, воз­лежа́й ли, или́ служа́й? не воз­лежа́й ли? А́зъ же посредѣ́ ва́съ е́смь я́ко служа́й. Ибо кто больше: возлежащий, или служащий? не возлежащий ли? А Я посреди вас, как служащий.
22:28 Вы́ же есте́ пребы́в­ше со мно́ю въ напа́стехъ мо­и́хъ: Но вы пребыли со Мною в напастях Моих,
22:29 и а́зъ завѣщава́ю ва́мъ, я́коже завѣща́ мнѣ́ Оте́цъ мо́й, ца́р­ст­во, и Я завещаваю вам, как завещал Мне Отец Мой, Царство,
22:30 да я́сте и пiе́те на трапе́зѣ мо­е́й во ца́р­ст­вiи мо­е́мъ: и ся́дете на престо́лѣхъ, судя́ще обѣма­на́­де­ся­те колѣ́нома Изра́илевома. да ядите и пиете за трапезою Моею в Царстве Моем, и сядете на престолах судить двенадцать колен Израилевых.
22:31 Рече́ же Госпо́дь: Си́моне, Си́моне, се́ сатана́ про́ситъ ва́съ, да бы́ сѣ́ялъ, я́ко пшени́цу: И сказал Господь: Симон! Симон! се, сатана просил, чтобы сеять вас как пшеницу,
22:32 а́зъ же моли́хся о тебѣ́, да не оскудѣ́етъ вѣ́ра твоя́: и ты́ нѣ́когда обра́щься утверди́ бра́тiю твою́. но Я молился о тебе, чтобы не оскудела вера твоя; и ты некогда, обратившись, утверди братьев твоих.
22:33 О́нъ же рече́ ему́: Го́споди, съ тобо́ю гото́въ е́смь и въ темни́цу и на сме́рть ити́. Он отвечал Ему: Господи! с Тобою я готов и в темницу и на смерть идти.
22:34 О́нъ же рече́: глаго́лю ти́, пе́тре, не воз­гласи́тъ пѣ́тель дне́сь, до́ндеже трикра́ты от­ве́ржешися мене́ не вѣ́дѣти. Но Он сказал: говорю тебе, Петр, не пропоет петух сегодня, как ты трижды отречешься, что не знаешь Меня.
22:35 И рече́ и́мъ: егда́ посла́хъ вы́ безъ влага́лища и безъ мѣ́ха и безъ сапо́гъ, еда́ чесого́ лише́ни бы́сте? Они́ же рѣ́ша: ничесо́же. И сказал им: когда Я посылал вас без мешка и без сумы́ и без обуви, имели ли вы в чем недостаток? Они отвечали: ни в чем.
22:36 Рече́ же и́мъ: но ны́нѣ и́же и́мать влага́лище, да во́зметъ, та́кожде и мѣ́хъ: а и́же не и́мать, да прода́стъ ри́зу свою́, и ку́питъ но́жъ. Тогда Он сказал им: но теперь, кто имеет мешок, тот возьми его, также и суму́; а у кого нет, продай одежду свою и купи меч;
22:37 Глаго́лю бо ва́мъ, я́ко еще́ пи́саное се́, подоба́етъ, да сконча́ет­ся о мнѣ́, е́же: и со беззако́н­ными вмѣни́ся. И́бо е́же о мнѣ́, кончи́ну и́мать. ибо сказываю вам, что должно исполниться на Мне и сему написанному: и к злодеям причтен. Ибо то, что о Мне, приходит к концу.
22:38 Они́ же рѣ́ша: Го́споди, се́ ножа́ здѣ́ два́. О́нъ же рече́ и́мъ: дово́лно е́сть. Они сказали: Господи! вот, здесь два меча. Он сказал им: довольно.
22:39 [Зач. 109. ] И изше́дъ и́де по обы́чаю въ го́ру Елео́нскую: по не́мъ же идо́ша ученицы́ его́. [Зач. 109. ] И, выйдя, пошел по обыкновению на гору Елеонскую, за Ним последовали и ученики Его.

1 Кор. 11:23-32

11:23 [Зач. 149. ] А́зъ бо прiя́хъ от­ Го́спода, е́же и преда́хъ ва́мъ, я́ко Госпо́дь Иису́съ въ но́щь, въ ню́же пре́данъ быва́­ше, прiе́мь хлѣ́бъ, [Зач. 149. ] Ибо я от Самого Господа принял то́, что и вам передал, что Господь Иисус в ту ночь, в которую предан был, взял хлеб
11:24 и благодари́въ преломи́, и рече́: прiими́те, яди́те, сiе́ е́сть тѣ́ло мое́, е́же за вы́ ломи́мо­е: сiе́ твори́те въ мое́ воспомина́нiе. и, возблагодарив, преломил и сказал: приимите, ядите, сие есть Тело Мое, за вас ломимое; сие творите в Мое воспоминание.
11:25 Та́кожде и ча́шу по ве́чери, глаго́ля: сiя́ ча́ша но́вый завѣ́тъ е́сть въ мо­е́й кро́ви: сiе́ твори́те, ели́жды а́ще пiе́те, въ мое́ воспомина́нiе. Также и чашу после вечери, и сказал: сия чаша есть новый завет в Моей Крови; сие творите, когда только будете пить, в Мое воспоминание.
11:26 Ели́жды бо а́ще я́сте хлѣ́бъ се́й и ча́шу сiю́ пiе́те, сме́рть Госпо́дню воз­вѣща́ете, до́ндеже прiи́детъ. Ибо всякий раз, когда вы едите хлеб сей и пьете чашу сию, смерть Господню возвещаете, доколе Он придет.
11:27 Тѣ́мже и́же а́ще я́стъ хлѣ́бъ се́й или́ пiе́тъ ча́шу Госпо́дню недосто́йнѣ, пови́ненъ бу́детъ тѣ́лу и кро́ви Госпо́дни. Посему, кто будет есть хлеб сей или пить чашу Господню недостойно, виновен будет против Тела и Крови Господней.
11:28 Да искуша́етъ же человѣ́къ себе́, и та́ко от­ хлѣ́ба да я́стъ и от­ ча́ши да пiе́тъ. Да испытывает же себя человек, и таким образом пусть ест от хлеба сего и пьет из чаши сей.
11:29 Яды́й бо и пiя́й недосто́йнѣ, су́дъ себѣ́ я́стъ и пiе́тъ, не разсужда́я тѣ́ла Госпо́дня. Ибо, кто ест и пьет недостойно, тот ест и пьет осуждение себе, не рассуждая о Теле Господнем.
11:30 Сего́ ра́ди въ ва́съ мно́зи не́мощни и неду́жливи, и спя́тъ [усыпа́ютъ] дово́лни. Оттого многие из вас немощны и больны и немало умирает.
11:31 [Зач. 150. ] А́ще бо бы́хомъ себе́ разсужда́ли, не бы́хомъ осужде́ни бы́ли. [Зач. 150. ] Ибо если бы мы судили сами себя, то не были бы судимы.
11:32 Суди́ми же, от­ Го́спода наказу́емся, да не съ мíромъ осу́димся. Будучи же судимы, наказываемся от Господа, чтобы не быть осужденными с миром.

Мф. 26:1-20

26:1 [Зач. 107. ] И бы́сть, егда́ сконча́ Иису́съ вся́ словеса́ сiя́, рече́ ученико́мъ сво­и́мъ: [Зач. 107. ] Когда Иисус окончил все слова сии, то сказал ученикам Своим:
26:2 вѣ́сте, я́ко по двою́ дню́ па́сха бу́детъ, и Сы́нъ человѣ́ческiй пре́данъ бу́детъ на пропя́тiе. вы знаете, что через два дня будет Пасха, и Сын Человеческий предан будет на распятие.
26:3 Тогда́ собра́шася архiере́е и кни́жницы и ста́рцы людсті́и во дво́ръ архiере́овъ, глаго́лемаго каiа́фы, Тогда собрались первосвященники и книжники и старейшины народа во двор первосвященника, по имени Каиафы,
26:4 и совѣща́ша, да Иису́са ле́стiю и́мутъ и убiю́тъ: и положили в совете взять Иисуса хитростью и убить;
26:5 глаго́лаху же: но не въ пра́здникъ, да не молва́ бу́детъ въ лю́дехъ. но говорили: только не в праздник, чтобы не сделалось возмущения в народе.
26:6 [Зач. 108. ] Иису́су же бы́в­шу въ Виѳа́нiи, въ дому́ Си́мона прокаже́н­наго, [Зач. 108. ] Когда же Иисус был в Вифании, в доме Симона прокаженного,
26:7 при­­ступи́ къ нему́ жена́, сткля́ницу ми́ра иму́щи многоцѣ́н­наго, и воз­лива́­ше на главу́ его́ воз­лежа́ща. приступила к Нему женщина с алавастровым сосудом мира драгоценного и возливала Ему возлежащему на голову.
26:8 Ви́дѣв­ше же ученицы́ его́ негодова́ша, глаго́люще: чесо́ ра́ди ги́бель сiя́ [бы́сть]? Увидев это, ученики Его вознегодовали и говорили: к чему такая трата?
26:9 можа́­ше бо сiе́ ми́ро продано́ бы́ти на мно́зѣ и да́тися ни́щымъ. Ибо можно было бы продать это миро за большую цену и дать нищим.
26:10 Разумѣ́въ же Иису́съ рече́ и́мъ: что́ тружда́ете жену́? дѣ́ло бо добро́ содѣ́ла о мнѣ́: Но Иисус, уразумев сие, сказал им: что смущаете женщину? она доброе дело сделала для Меня:
26:11 всегда́ бо ни́щыя и́мате съ собо́ю, мене́ же не всегда́ и́мате: ибо нищих всегда имеете с собою, а Меня не всегда имеете;
26:12 воз­лiя́в­ши бо сiя́ ми́ро сiе́ на тѣ́ло мое́, на погребе́нiе мя́ сотвори́: возлив миро сие на тело Мое, она приготовила Меня к погребению;
26:13 ами́нь глаго́лю ва́мъ: идѣ́же а́ще проповѣ́дано бу́детъ ева́нгелiе сiе́ во все́мъ мíрѣ, рече́т­ся и е́же сотвори́ сiя́, въ па́мять ея́. истинно говорю вам: где ни будет проповедано Евангелие сие в целом мире, сказано будет в память ее и о том, что она сделала.
26:14 Тогда́ ше́дъ еди́нъ от­ обою­на́­де­ся­те, глаго́лемый Иу́да Искарiо́тскiй, ко архiере́омъ, Тогда один из двенадцати, называемый Иуда Искариот, пошел к первосвященникам
26:15 рече́: что́ ми хо́щете да́ти, и а́зъ ва́мъ преда́мъ его́? Они́ же поста́виша ему́ три́десять сре́бреникъ: и сказал: что вы дадите мне, и я вам предам Его? Они предложили ему тридцать сребреников;
26:16 и от­то́лѣ иска́­ше удо́бна вре́мене, да его́ преда́стъ. и с того времени он искал удобного случая предать Его.
26:17 Въ пе́рвый же де́нь опрѣсно́чный при­­ступи́ша ученицы́ ко Иису́су, глаго́люще ему́: гдѣ́ хо́щеши угото́ваемъ ти́ я́сти па́сху? В первый же день опресночный приступили ученики к Иисусу и сказали Ему: где велишь нам приготовить Тебе пасху?
26:18 О́нъ же рече́: иди́те во гра́дъ ко о́нсицѣ, и рцы́те ему́: учи́тель глаго́летъ: вре́мя мое́ бли́зъ е́сть: у тебе́ сотворю́ па́сху со ученики́ мо­и́ми. Он сказал: пойдите в город к такому-то и скажите ему: Учитель говорит: время Мое близко; у тебя совершу пасху с учениками Моими.
26:19 И сотвори́ша ученицы́, я́коже повелѣ́ и́мъ Иису́съ, и угото́ваша па́сху. Ученики сделали, как повелел им Иисус, и приготовили пасху.
26:20 Ве́черу же бы́в­шу, воз­лежа́­ше со обѣма­на́­де­ся­те ученико́ма: Когда же настал вечер, Он возлег с двенадцатью учениками;

Ин. 13:3-17

13:3 вѣ́дый Иису́съ, я́ко вся́ даде́ ему́ Оте́цъ въ ру́цѣ, и я́ко от­ Бо́га изы́де и къ Бо́гу гряде́тъ: Иисус, зная, что Отец все отдал в руки Его, и что Он от Бога исшел и к Богу отходит,
13:4 воста́ от­ ве́чери, и положи́ ри́зы, и прiе́мъ ле́нтiонъ, препоя́сася: встал с вечери, снял с Себя верхнюю одежду и, взяв полотенце, препоясался.
13:5 пото́мъ влiя́ во́ду во умыва́лницу, и нача́тъ умыва́ти но́ги ученико́мъ и отира́ти ле́нтiемъ, и́мже бѣ́ препоя́санъ. Потом влил воды в умывальницу и начал умывать ноги ученикам и отирать полотенцем, которым был препоясан.
13:6 Прiи́де же къ Си́мону Петру́, и глаго́ла ему́ то́й: Го́споди, ты́ ли мо­и́ умы́еши но́зѣ? Подходит к Симону Петру, и тот говорит Ему: Господи! Тебе ли умывать мои ноги?
13:7 Отвѣща́ Иису́съ и рече́ ему́: е́же а́зъ творю́, ты́ не вѣ́си ны́нѣ, уразумѣ́еши же по си́хъ. Иисус сказал ему в ответ: что Я делаю, теперь ты не знаешь, а уразумеешь после.
13:8 Глаго́ла ему́ пе́тръ: не умы́еши но́гу мое́ю во вѣ́ки. Отвѣща́ ему́ Иису́съ: а́ще не умы́ю тебе́, не и́маши ча́сти со мно́ю. Петр говорит Ему: не умоешь ног моих вовек. Иисус отвечал ему: если не умою тебя, не имеешь части со Мною.
13:9 Глаго́ла ему́ Си́монъ пе́тръ: Го́споди, не но́зѣ мо­и́ то́кмо, но и ру́цѣ и главу́. Симон Петр говорит Ему: Господи! не только ноги мои, но и руки и голову.
13:10 Глаго́ла ему́ Иису́съ: измове́н­ный не тре́буетъ, то́кмо но́зѣ умы́ти, е́сть бо ве́сь чи́стъ: и вы́ чи́сти есте́, но не вси́. Иисус говорит ему: омытому нужно только ноги умыть, потому что чист весь; и вы чисты, но не все.
13:11 Вѣ́дяше бо предаю́щаго его́: се́го ра́ди рече́, я́ко не вси́ чи́сти есте́. Ибо знал Он предателя Своего, потому и сказал: не все вы чисты.
13:12 [Зач. 45. ] Егда́ же умы́ но́ги и́хъ, прiя́тъ ри́зы своя́, воз­ле́гъ па́ки, рече́ и́мъ: вѣ́сте ли, что́ сотвори́хъ ва́мъ? [Зач. 45. ] Когда же умыл им ноги и надел одежду Свою, то, возлегши опять, сказал им: знаете ли, что Я сделал вам?
13:13 Вы́ глаша́ете мя́ учи́теля и Го́спода: и до́брѣ глаго́лете, е́смь бо. Вы называете Меня Учителем и Господом, и правильно говорите, ибо Я точно то.
13:14 А́ще у́бо а́зъ умы́хъ ва́ши но́зѣ, Госпо́дь и учи́тель, и вы́ до́лжни есте́ дру́гъ дру́гу умыва́ти но́зѣ: Итак, если Я, Господь и Учитель, умыл ноги вам, то и вы должны умывать ноги друг другу.
13:15 о́бразъ бо да́хъ ва́мъ, да, я́коже а́зъ сотвори́хъ ва́мъ, и вы́ твори́те. Ибо Я дал вам пример, чтобы и вы делали то же, что Я сделал вам.
13:16 Ами́нь, ами́нь глаго́лю ва́мъ: нѣ́сть ра́бъ бо́лiй го́спода сво­его́, ни посла́н­никъ бо́лiй посла́в­шаго его́. Истинно, истинно говорю вам: раб не больше господина своего, и посланник не больше пославшего его.
13:17 А́ще сiя́ вѣ́сте, блаже́ни есте́, а́ще творите́ я́. Если это знаете, блаженны вы, когда исполняете.

Мф. 26:21-39

26:21 и яду́щымъ и́мъ, рече́: ами́нь глаго́лю ва́мъ, я́ко еди́нъ от­ ва́съ преда́стъ мя́. и когда они ели, сказал: истинно говорю вам, что один из вас предаст Меня.
26:22 И скорбя́ще зѣло́, нача́ша глаго́лати ему́ еди́нъ кі́йждо и́хъ: еда́ а́зъ е́смь, Го́споди? Они весьма опечалились, и начали говорить Ему, каждый из них: не я ли, Господи?
26:23 О́нъ же от­вѣща́въ рече́: омочи́вый со мно́ю въ соли́ло ру́ку, то́й мя́ преда́стъ: Он же сказал в ответ: опустивший со Мною руку в блюдо, этот предаст Меня;
26:24 Сы́нъ у́бо человѣ́ческiй и́детъ, я́коже е́сть пи́сано о не́мъ: го́ре же человѣ́ку тому́, и́мже Сы́нъ человѣ́ческiй преда́ст­ся: добро́ бы бы́ло ему́, а́ще не бы́ роди́л­ся человѣ́къ то́й. впрочем Сын Человеческий идет, как писано о Нем, но горе тому человеку, которым Сын Человеческий предается: лучше было бы этому человеку не родиться.
26:25 Отвѣща́въ же Иу́да предая́й его́, рече́: еда́ а́зъ е́смь, равви́? Глаго́ла ему́: ты́ ре́клъ еси́. При сем и Иуда, предающий Его, сказал: не я ли, Равви́? Иисус говорит ему: ты сказал.
26:26 Яду́щымъ же и́мъ, прiе́мь Иису́съ хлѣ́бъ и благослови́въ преломи́, и дая́ше ученико́мъ, и рече́: прiими́те, яди́те: сiе́ е́сть тѣ́ло мое́. И когда они ели, Иисус взял хлеб и, благословив, преломил и, раздавая ученикам, сказал: приимите, ядите: сие есть Тело Мое.
26:27 И прiе́мъ ча́шу и хвалу́ воз­да́въ, даде́ и́мъ, глаго́ля: пі́йте от­ нея́ вси́: И, взяв чашу и благодарив, подал им и сказал: пейте из нее все,
26:28 сiя́ бо е́сть кро́вь моя́, но́ваго завѣ́та, я́же за мно́гiя излива́ема во оставле́нiе грѣхо́въ. ибо сие есть Кровь Моя Нового Завета, за многих изливаемая во оставление грехов.
26:29 Глаго́лю же ва́мъ, я́ко не и́мамъ пи́ти от­ны́нѣ от­ сего́ плода́ ло́знаго, до дне́ того́, егда́ е́ пiю́ съ ва́ми но́во во ца́р­ст­вiи Отца́ мо­его́. Сказываю же вам, что отныне не буду пить от плода сего виноградного до того дня, когда буду пить с вами новое вино в Царстве Отца Моего.
26:30 И воспѣ́в­ше изыдо́ша въ го́ру Елео́нску. И, воспев, пошли на гору Елеонскую.
26:31 Тогда́ глаго́ла и́мъ Иису́съ: вси́ вы́ соблазните́ся о мнѣ́ въ но́щь сiю́: пи́сано бо е́сть: поражу́ па́стыря, и разы́дут­ся о́вцы ста́да: Тогда говорит им Иисус: все вы соблазнитесь о Мне в эту ночь, ибо написано: поражу пастыря, и рассеются овцы стада;
26:32 по воскресе́нiи же мо­е́мъ варя́ю вы́ въ Галиле́и. по воскресении же Моем предварю вас в Галилее.
26:33 Отвѣща́въ же пе́тръ рече́ ему́: а́ще и вси́ соблазня́т­ся о тебѣ́, а́зъ никогда́же соблажню́ся. Петр сказал Ему в ответ: если и все соблазнятся о Тебе, я никогда не соблазнюсь.
26:34 Рече́ ему́ Иису́съ: ами́нь глаго́лю тебѣ́, я́ко въ сiю́ но́щь, пре́жде да́же але́кторъ не воз­гласи́тъ, трикра́ты от­ве́ржешися мене́. Иисус сказал ему: истинно говорю тебе, что в эту ночь, прежде нежели пропоет петух, трижды отречешься от Меня.
26:35 Глаго́ла ему́ пе́тръ: а́ще ми́ е́сть и умре́ти съ тобо́ю, не от­ве́ргуся тебе́. Та́кожде и вси́ ученицы́ рѣ́ша. Говорит Ему Петр: хотя бы надлежало мне и умереть с Тобою, не отрекусь от Тебя. Подобное говорили и все ученики.
26:36 Тогда́ прiи́де съ ни́ми Иису́съ въ ве́сь, нарица́емую геѳсима́нiа, и глаго́ла ученико́мъ: сѣди́те ту́, до́ндеже ше́дъ помолю́ся та́мо. Потом приходит с ними Иисус на место, называемое Гефсимания, и говорит ученикам: посидите тут, пока Я пойду, помолюсь там.
26:37 И по­е́мъ Петра́ и о́ба сы́на зеведе́ова, нача́тъ скорбѣ́ти и тужи́ти. И, взяв с Собою Петра и обоих сыновей Зеведеевых, начал скорбеть и тосковать.
26:38 Тогда́ глаго́ла и́мъ Иису́съ: при­­ско́рбна е́сть душа́ моя́ до сме́рти: пожди́те здѣ́ и бди́те со мно́ю. Тогда говорит им Иисус: душа Моя скорбит смертельно; побудьте здесь и бодрствуйте со Мною.
26:39 И преше́дъ ма́ло, паде́ на лицы́ сво­е́мъ, моля́ся и глаго́ля: о́тче мо́й, а́ще воз­мо́жно е́сть, да мимо­и́детъ от­ мене́ ча́ша сiя́: оба́че не я́коже а́зъ хощу́, но я́коже ты́. И, отойдя немного, пал на лице Свое, молился и говорил: Отче Мой! если возможно, да минует Меня чаша сия; впрочем не как Я хочу, но как Ты.

Лк. 22:43-45

22:43 Яви́ся же ему́ а́нгелъ съ небесе́, укрѣпля́я его́. Явился же Ему Ангел с небес и укреплял Его.
22:44 И бы́въ въ по́двизѣ, при­­лѣ́жнѣе моля́шеся: бы́сть же по́тъ его́ я́ко ка́пли кро́ве ка́плющыя на зе́млю. И, находясь в борении, прилежнее молился, и был пот Его, как капли крови, падающие на землю.
22:45 И воста́въ от­ моли́твы [и] при­­ше́дъ ко ученико́мъ, обрѣ́те и́хъ спя́щихъ от­ печа́ли Встав от молитвы, Он пришел к ученикам, и нашел их спящими от печали

Мф. 26:40-27:2

26:40 И при­­ше́дъ ко ученико́мъ, и обрѣ́те и́хъ спя́щихъ, и глаго́ла Петро́ви: та́ко ли не воз­мого́сте еди́наго часа́ побдѣ́ти со мно́ю? И приходит к ученикам и находит их спящими, и говорит Петру: та́к ли не могли вы один час бодрствовать со Мною?
26:41 бди́те и моли́теся, да не вни́дете въ напа́сть: ду́хъ у́бо бо́дръ, пло́ть же немощна́. бодрствуйте и молитесь, чтобы не впасть в искушение: дух бодр, плоть же немощна.
26:42 Па́ки втори́цею ше́дъ помоли́ся, глаго́ля: о́тче мо́й, а́ще не мо́жетъ сiя́ ча́ша мимо­ити́ от­ мене́, а́ще не пiю́ ея́, бу́ди во́ля твоя́. Еще, отойдя в другой раз, молился, говоря: Отче Мой! если не может чаша сия миновать Меня, чтобы Мне не пить ее, да будет воля Твоя.
26:43 И при­­ше́дъ обрѣ́те и́хъ па́ки спя́щихъ: бѣ́ста бо и́мъ о́чи отяготѣ́нѣ. И, придя, находит их опять спящими, ибо у них глаза отяжелели.
26:44 И оста́вль и́хъ, ше́дъ па́ки, помоли́ся трети́цею, то́жде сло́во ре́къ. И, оставив их, отошел опять и помолился в третий раз, сказав то же слово.
26:45 Тогда́ прiи́де ко ученико́мъ сво­и́мъ и глаго́ла и́мъ: спи́те про́чее и почива́йте: се́, при­­бли́жися ча́съ, и Сы́нъ человѣ́ческiй предае́т­ся въ ру́ки грѣ́шниковъ: Тогда приходит к ученикам Своим и говорит им: вы всё еще спите и почиваете? вот, приблизился час, и Сын Человеческий предается в руки грешников;
26:46 воста́ните, и́демъ: се́, при­­бли́жися предая́й мя́. встаньте, пойдем: вот, приблизился предающий Меня.
26:47 И еще́ ему́ глаго́лющу, се́, Иу́да, еди́нъ от­ обою­на́­де­ся­те, прiи́де, и съ ни́мъ наро́дъ мно́гъ со ору́жiемъ и дреко́льми, от­ архiере́й и ста́рецъ людски́хъ. И, когда еще говорил Он, вот Иуда, один из двенадцати, пришел, и с ним множество народа с мечами и кольями, от первосвященников и старейшин народных.
26:48 Предая́й же его́ даде́ и́мъ зна́менiе, глаго́ля: его́же а́ще лобжу́, то́й е́сть: ими́те его́. Предающий же Его дал им знак, сказав: Кого я поцелую, Тот и есть, возьмите Его.
26:49 И а́бiе при­­сту́пль ко Иису́сови, рече́: ра́дуйся, равви́. И облобыза́ его́. И, тотчас подойдя к Иисусу, сказал: радуйся, Равви́! И поцеловал Его.
26:50 Иису́съ же рече́ ему́: дру́же, [твори́,] на не́же еси́ при­­ше́лъ {дру́же, на сiе́ ли при­­ше́лъ еси́?} . Тогда́ при­­сту́пльше воз­ложи́ша ру́цѣ на Иису́са и я́ша его́. Иисус же сказал ему: друг, для чего ты пришел? Тогда подошли и возложили руки на Иисуса, и взяли Его.
26:51 И се́, еди́нъ от­ су́щихъ со Иису́сомъ, просте́ръ ру́ку, извлече́ но́жъ сво́й, и уда́ри раба́ архiере́ова, и урѣ́за ему́ у́хо. И вот, один из бывших с Иисусом, простерши руку, извлек меч свой и, ударив раба первосвященникова, отсек ему ухо.
26:52 Тогда́ глаго́ла ему́ Иису́съ: воз­врати́ но́жъ тво́й въ мѣ́сто его́: вси́ бо прiе́мшiи но́жъ ноже́мъ поги́бнутъ: Тогда говорит ему Иисус: возврати меч твой в его место, ибо все, взявшие меч, мечом погибнут;
26:53 или́ мни́т­ся ти́, я́ко не могу́ ны́нѣ умоли́ти Отца́ мо­его́, и предста́витъ ми́ вя́щше не́же два­на́­де­ся­те легео́на а́нгелъ? или думаешь, что Я не могу теперь умолить Отца Моего, и Он представит Мне более, нежели двенадцать легионов Ангелов?
26:54 ка́ко у́бо сбу́дут­ся писа́нiя, я́ко та́ко подоба́етъ бы́ти? как же сбудутся Писания, что та́к должно быть?
26:55 Въ то́й ча́съ рече́ Иису́съ наро́домъ: я́ко на разбо́йника ли изыдо́сте со ору́жiемъ и дреко́льми я́ти мя́? по вся́ дни́ при­­ ва́съ сѣдѣ́хъ учя́ въ це́ркви, и не я́сте мене́. В тот час сказал Иисус народу: как будто на разбойника вышли вы с мечами и кольями взять Меня; каждый день с вами сидел Я, уча в храме, и вы не брали Меня.
26:56 Се́ же все́ бы́сть, да сбу́дут­ся писа́нiя проро́ческая. Тогда́ ученицы́ вси́ оста́вльше его́ бѣжа́ша. Сие же всё было, да сбудутся писания пророков. Тогда все ученики, оставив Его, бежали.
26:57 [Зач. 109. ] [Во́ини] же е́мше Иису́са ведо́ша къ каiа́фѣ архiере́ови, идѣ́же кни́жницы и ста́рцы собра́шася. [Зач. 109. ] А взявшие Иисуса отвели Его к Каиафе первосвященнику, куда собрались книжники и старейшины.
26:58 Пе́тръ же идя́ше по не́мъ издале́ча до двора́ архiере́ова: и в­ше́дъ вну́трь, сѣдя́ше со слуга́ми, ви́дѣти кончи́ну. Петр же следовал за Ним издали, до двора первосвященникова; и, войдя внутрь, сел со служителями, чтобы видеть конец.
26:59 Архiере́е же и ста́рцы и со́нмъ ве́сь иска́ху лжесвидѣ́тел­ст­ва на Иису́са, я́ко да убiю́тъ его́, Первосвященники и старейшины и весь синедрион * искали лжесвидетельства против Иисуса, чтобы предать Его смерти, //*Верховное судилище.
26:60 и не обрѣта́ху: и мно́гимъ лжесвидѣ́телемъ при­­сту́пльшымъ, не обрѣто́ша. По́слѣжде же при­­ступи́в­ша два́ лжесвидѣ́теля, и не находили; и, хотя много лжесвидетелей приходило, не нашли. Но наконец пришли два лжесвидетеля
26:61 рѣ́ста: се́й рече́: могу́ разори́ти це́рковь Бо́жiю и треми́ де́нми созда́ти ю́. и сказали: Он говорил: могу разрушить храм Божий и в три дня создать его.
26:62 И воста́въ архiере́й рече́ ему́: ничесо́же ли от­вѣщава́еши, что́ сі́и на тя́ свидѣ́тел­ст­вуютъ? И, встав, первосвященник сказал Ему: что же ничего не отвечаешь? что́ они против Тебя свидетельствуют?
26:63 Иису́съ же молча́­ше. И от­вѣща́въ архiере́й рече́ ему́: заклина́ю тя́ Бо́гомъ живы́мъ, да рече́ши на́мъ, а́ще ты́ еси́ Христо́съ, Сы́нъ Бо́жiй? Иисус молчал. И первосвященник сказал Ему: заклинаю Тебя Богом живым, скажи нам, Ты ли Христос, Сын Божий?
26:64 Глаго́ла ему́ Иису́съ: ты́ ре́клъ еси́: оба́че глаго́лю ва́мъ: от­се́лѣ у́зрите Сы́на человѣ́ческаго сѣдя́ща одесну́ю си́лы и гряду́ща на о́блацѣхъ небе́сныхъ. Иисус говорит ему: ты сказал; даже сказываю вам: отныне у́зрите Сына Человеческого, сидящего одесную силы и грядущего на облаках небесных.
26:65 Тогда́ архiере́й растерза́ ри́зы своя́, глаго́ля, я́ко хулу́ глаго́ла: что́ еще́ тре́буемъ свидѣ́телей? се́, ны́нѣ слы́шасте хулу́ его́: Тогда первосвященник разодрал одежды свои и сказал: Он богохульствует! на что́ еще нам свидетелей? вот, теперь вы слышали богохульство Его!
26:66 что́ ва́мъ мни́т­ся? Они́ же от­вѣща́в­ше рѣ́ша: пови́ненъ е́сть сме́рти. как вам кажется? Они же сказали в ответ: повинен смерти.
26:67 Тогда́ заплева́ша лице́ его́ и па́кости ему́ дѣ́яху {и по лани́тома бiя́ху его́} : о́вiи же за лани́ту уда́риша {зауша́ху его́} , Тогда плевали Ему в лице и заушали Его; другие же ударяли Его по ланитам
26:68 глаго́люще: прорцы́ на́мъ, Христе́, кто́ е́сть ударе́й тя́? и говорили: прореки нам, Христос, кто ударил Тебя?
26:69 Пе́тръ же внѣ́ сѣдя́ше во дворѣ́. И при­­ступи́ къ нему́ еди́на рабы́ня, глаго́лющи: и ты́ бы́лъ еси́ со Иису́сомъ Галиле́йскимъ. Петр же сидел вне на дворе. И подошла к нему одна служанка и сказала: и ты был с Иисусом Галилеянином.
26:70 О́нъ же от­ве́ржеся предъ всѣ́ми, глаго́ля: не вѣ́мъ, что́ глаго́леши. Но он отрекся перед всеми, сказав: не знаю, что ты говоришь.
26:71 Изше́дшу же ему́ ко врато́мъ, узрѣ́ его́ друга́я, и глаго́ла су́щымъ та́мо: и се́й бѣ́ со Иису́сомъ назоре́омъ. Когда же он выходил за ворота, увидела его другая, и говорит бывшим там: и этот был с Иисусом Назореем.
26:72 И па́ки от­ве́ржеся съ кля́твою, я́ко не зна́ю человѣ́ка. И он опять отрекся с клятвою, что не знает Сего Человека.
26:73 Пома́лѣ же при­­ступи́в­ше стоя́щiи, рѣ́ша Петро́ви: во­и́стин­ну и ты́ от­ ни́хъ еси́, и́бо бесѣ́да твоя́ я́вѣ тя́ твори́тъ. Немного спустя подошли стоявшие там и сказали Петру: точно и ты из них, ибо и речь твоя обличает тебя.
26:74 Тогда́ нача́тъ роти́тися и кля́тися, я́ко не зна́ю человѣ́ка. И а́бiе пѣ́тель воз­гласи́. Тогда он начал клясться и божиться, что не знает Сего Человека. И вдруг запел петух.
26:75 И помяну́ пе́тръ глаго́лъ Иису́совъ, рече́н­ный ему́, я́ко пре́жде да́же пѣ́тель не воз­гласи́тъ, трикра́ты от­ве́ржешися мене́. И изше́дъ во́нъ пла́кася го́рько. И вспомнил Петр слово, сказанное ему Иисусом: прежде нежели пропоет петух, трижды отречешься от Меня. И выйдя вон, плакал горько.
27:1 [Зач. 110. ] У́тру же бы́в­шу, совѣ́тъ сотвори́ша вси́ архiере́е и ста́рцы людсті́и на Иису́са, я́ко уби́ти его́: [Зач. 110. ] Когда же настало утро, все первосвященники и старейшины народа имели совещание об Иисусе, чтобы предать Его смерти;
27:2 и связа́в­ше его́ ведо́ша и преда́ша его́ понті́йскому пила́ту иге́мону. и, связав Его, отвели и предали Его Понтию Пилату, правителю.

Ин. 13:1-11

13:1 [Зач. 44. ] Пре́жде же пра́здника па́схи, вѣ́дый Иису́съ, я́ко прiи́де ему́ ча́съ, да пре́йдетъ от­ мíра сего́ ко Отцу́, воз­лю́бль своя́ су́щыя въ мíрѣ, до конца́ воз­люби́ и́хъ. [Зач. 44. ] Перед праздником Пасхи Иисус, зная, что пришел час Его перейти от мира сего к Отцу, явил делом, что, возлюбив Своих сущих в мире, до конца возлюбил их.
13:2 И ве́чери бы́в­шей, дiа́волу уже́ вложи́в­шу въ се́рдце Иу́дѣ Си́монову Искарiо́тскому, да его́ преда́стъ, И во время вечери, когда диавол уже вложил в сердце Иуде Симонову Искариоту предать Его,
13:3 вѣ́дый Иису́съ, я́ко вся́ даде́ ему́ Оте́цъ въ ру́цѣ, и я́ко от­ Бо́га изы́де и къ Бо́гу гряде́тъ: Иисус, зная, что Отец все отдал в руки Его, и что Он от Бога исшел и к Богу отходит,
13:4 воста́ от­ ве́чери, и положи́ ри́зы, и прiе́мъ ле́нтiонъ, препоя́сася: встал с вечери, снял с Себя верхнюю одежду и, взяв полотенце, препоясался.
13:5 пото́мъ влiя́ во́ду во умыва́лницу, и нача́тъ умыва́ти но́ги ученико́мъ и отира́ти ле́нтiемъ, и́мже бѣ́ препоя́санъ. Потом влил воды в умывальницу и начал умывать ноги ученикам и отирать полотенцем, которым был препоясан.
13:6 Прiи́де же къ Си́мону Петру́, и глаго́ла ему́ то́й: Го́споди, ты́ ли мо­и́ умы́еши но́зѣ? Подходит к Симону Петру, и тот говорит Ему: Господи! Тебе ли умывать мои ноги?
13:7 Отвѣща́ Иису́съ и рече́ ему́: е́же а́зъ творю́, ты́ не вѣ́си ны́нѣ, уразумѣ́еши же по си́хъ. Иисус сказал ему в ответ: что Я делаю, теперь ты не знаешь, а уразумеешь после.
13:8 Глаго́ла ему́ пе́тръ: не умы́еши но́гу мое́ю во вѣ́ки. Отвѣща́ ему́ Иису́съ: а́ще не умы́ю тебе́, не и́маши ча́сти со мно́ю. Петр говорит Ему: не умоешь ног моих вовек. Иисус отвечал ему: если не умою тебя, не имеешь части со Мною.
13:9 Глаго́ла ему́ Си́монъ пе́тръ: Го́споди, не но́зѣ мо­и́ то́кмо, но и ру́цѣ и главу́. Симон Петр говорит Ему: Господи! не только ноги мои, но и руки и голову.
13:10 Глаго́ла ему́ Иису́съ: измове́н­ный не тре́буетъ, то́кмо но́зѣ умы́ти, е́сть бо ве́сь чи́стъ: и вы́ чи́сти есте́, но не вси́. Иисус говорит ему: омытому нужно только ноги умыть, потому что чист весь; и вы чисты, но не все.
13:11 Вѣ́дяше бо предаю́щаго его́: се́го ра́ди рече́, я́ко не вси́ чи́сти есте́. Ибо знал Он предателя Своего, потому и сказал: не все вы чисты.

Ин. 13:12-17

13:12 [Зач. 45. ] Егда́ же умы́ но́ги и́хъ, прiя́тъ ри́зы своя́, воз­ле́гъ па́ки, рече́ и́мъ: вѣ́сте ли, что́ сотвори́хъ ва́мъ? [Зач. 45. ] Когда же умыл им ноги и надел одежду Свою, то, возлегши опять, сказал им: знаете ли, что Я сделал вам?
13:13 Вы́ глаша́ете мя́ учи́теля и Го́спода: и до́брѣ глаго́лете, е́смь бо. Вы называете Меня Учителем и Господом, и правильно говорите, ибо Я точно то.
13:14 А́ще у́бо а́зъ умы́хъ ва́ши но́зѣ, Госпо́дь и учи́тель, и вы́ до́лжни есте́ дру́гъ дру́гу умыва́ти но́зѣ: Итак, если Я, Господь и Учитель, умыл ноги вам, то и вы должны умывать ноги друг другу.
13:15 о́бразъ бо да́хъ ва́мъ, да, я́коже а́зъ сотвори́хъ ва́мъ, и вы́ твори́те. Ибо Я дал вам пример, чтобы и вы делали то же, что Я сделал вам.
13:16 Ами́нь, ами́нь глаго́лю ва́мъ: нѣ́сть ра́бъ бо́лiй го́спода сво­его́, ни посла́н­никъ бо́лiй посла́в­шаго его́. Истинно, истинно говорю вам: раб не больше господина своего, и посланник не больше пославшего его.
13:17 А́ще сiя́ вѣ́сте, блаже́ни есте́, а́ще творите́ я́. Если это знаете, блаженны вы, когда исполняете.


Дорогие друзья!

Приглашаем вас принять участие в благотворительных акциях

1. Помогите дому милосердия для детей, строящемуся в монастыре святой Елисаветы в г.Калининграде

Адрес подворья монастыря: 236014, г. Калининград, ул. Полецкого, 24
Телефон: 8(4012)93-41-06; 8-9 11-46-23-925. Настоятельница монастыря игумения Елисавета (Кольцова)

Банковские реквизиты:

Получатель: ЕПАРХИАЛЬНЫЙ ЖЕНСКИЙ МОНАСТЫРЬ ПРЕПОДОБНОМУЧЕНИЦЫ ВЕЛИКОЙ КНЯГИНИ ЕЛИСАВЕТЫ
Р/с 40703810220110100557 в Калининградском ОСБ No 8626, ДО No 1220. Кор. счет 30101810100000000634 в ГРКЦ ГУ ЦБ РФ по Калининградской обл. БИК 042748634
Назначение платежа: Добровольное пожертвование. НДС не облагается.
ИНН получателя: 3904041711

2. Окажите помощь в строительстве Церкви святого мученика Вонифатия в Смоленской области

Адрес храма: 216457, Смоленская область, Починковский район, д. Лосня (показать на карте)
Тел.: +7 960 584 6812. Настоятель иерей Сергий Прокопов.

Банковские реквизиты:

Получатель: МРО православный приход в честь святого мученика Вонифатия д. Лосня Починковского района Смоленской Епархии Русской Православной Церкви (Московский Патриархат)

Р/с 40703810723250000020 в Филиале ОАО Банк ВТБ в г. Воронеже,

к/с 30101810100000000835 в ГРКЦ ГУ ЦБ РФ по Воронежской области

БИК 042007835

Назначение платежа: Добровольное пожертвование. НДС не облагается.
ИНН получателя: 6712008917

 

Порекомендуйте нашу рассылку друзьям

Рассылка: Ежедневные библейские чтения
Страница рассылки: https://subscribe.ru/catalog/religion.biblio
Для быстрой подписки достаточно отправить любое письмо на адрес: religion.biblio-sub@subscribe.ru


 


В избранное