Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Ежедневные библейские чтения

  Все выпуски  

23 апреля 2019 г. Страстна?я седмица. Великий Вторник


Ежедневные библейские чтения

Выпуск 111
от 2019-04-22

Подписчиков: 2209

Наши рассылки:

Рассылки Subscribe.Ru
Православные:
Ежедневные библейские чтения
Смоленский календарь
Для выздоравливающих алкоголиков и наркоманов:
Книга "День за днем"
Книга "24 часа в сутки"
Ежедневные размышления анонимного алкоголика

Наши сайты

Святой мученик Вонифатий

В помощь выздоравливающим алкоголикам и наркоманам (материалы группы анонимных алкоголиков)

Собор Смоленских святых

Жития, иконы, календарь памятных дат Смоленской епархии.

23 апреля 2019 г. (10 апреля старого стиля):   Страстна́я седмица. Великий Вторник  

Постный календарь. Глас 6-й

Мчч. Тере́нтия, По́мпия (Пу́блия), Африка́на, Макси́ма, Зино́на, Алекса́ндра, Фео́дора и иных 33-х (ок. 249–251).

Мчч. Иа́кова, пресвитера, Азада́на и Авди́кия, диаконов, Персидских (ок. 380); прмчч. многих священной обители Пантократора, в Дау Пендели (Аттика) пострадавших (ок. 1680); сщмч. Григо́рия V (Ангелопулоса), патриарха Константинопольского (1821).

Сщмч. Флего́нта Понгильского, пресвитера (1938); мч. Дими́трия Вдовина (1942).


Утр.: Мф. 22:15-23:39 (зач. 90). Лит.: Мф. 24:36-26:2 (зач. 102).
Мф.22:15-23:39
Мф.24:36-26:2

Мф. 22:15-23:39

22:15 [Зач. 90. ] Тогда́ ше́дше фарисе́е, совѣ́тъ воспрiя́ша, я́ко да обольстя́тъ его́ сло́вомъ. [Зач. 90. ] Тогда фарисеи пошли и совещались, как бы уловить Его в словах.
22:16 И посыла́ютъ къ нему́ ученики́ своя́ со Иродiа́ны, глаго́люще: учи́телю, вѣ́мы, я́ко и́стиненъ еси́, и пути́ Бо́жiю во­и́стин­ну учи́ши, и неради́ши ни о ко́мже: не зри́ши бо на лице́ человѣ́комъ: И посылают к Нему учеников своих с иродианами, говоря: Учитель! мы знаем, что Ты справедлив, и истинно пути Божию учишь, и не заботишься об угождении кому-либо, ибо не смотришь ни на какое лице;
22:17 рцы́ у́бо на́мъ, что́ ти́ ся мни́тъ? досто́йно ли е́сть да́ти кинсо́нъ ке́сареви, или́ ни́? итак скажи нам: как Тебе кажется? позволительно ли давать подать кесарю, или нет?
22:18 Разумѣ́въ же Иису́съ лука́в­ст­во и́хъ, рече́: что́ мя искуша́ете, лицемѣ́ри? Но Иисус, видя лукавство их, сказал: что искушаете Меня, лицемеры?
22:19 покажи́те ми́ злати́цу кинсо́н­ную. Они́ же при­­несо́ша ему́ пѣ́нязь. покажите Мне монету, которою платится подать. Они принесли Ему динарий.
22:20 И глаго́ла и́мъ: чі́й о́бразъ се́й и написа́нiе? И говорит им: чье это изображение и надпись?
22:21 [И] глаго́лаша ему́: ке́саревъ. Тогда́ глаго́ла и́мъ: воз­дади́те у́бо ке́сарева ке́сареви, и Бо́жiя богови. Говорят Ему: кесаревы. Тогда говорит им: итак отдавайте кесарево кесарю, а Божие Богу.
22:22 И слы́шав­ше диви́шася: и оста́вльше его́ от­идо́ша. Услышав это, они удивились и, оставив Его, ушли.
22:23 [Зач. 91. ] Въ то́й де́нь при­­ступи́ша къ нему́ саддуке́е, и́же глаго́лютъ не бы́ти воскресе́нiю, и вопроси́ша его́, [Зач. 91. ] В тот день приступили к Нему саддукеи, которые говорят, что нет воскресения, и спросили Его:
22:24 глаго́люще: учи́телю, Моисе́й рече́: а́ще кто́ у́мретъ не имы́й ча́дъ, [да] по́йметъ бра́тъ его́ жену́ его́ и воскреси́тъ сѣ́мя бра́та сво­его́: Учитель! Моисей сказал: если кто умрет, не имея детей, то брат его пусть возьмет за себя жену его и восстановит семя брату своему;
22:25 бѣ́ша же въ на́съ се́дмь бра́тiя: и пе́рвый оже́нься у́мре, и не имы́й сѣ́мене, оста́ви жену́ свою́ бра́ту сво­ему́: было у нас семь братьев; первый, женившись, умер и, не имея детей, оставил жену свою брату своему;
22:26 та́кожде же и вторы́й, и тре́тiй, да́же до седма́го: подобно и второй, и третий, даже до седьмого;
22:27 послѣди́ же всѣ́хъ у́мре и жена́: после же всех умерла и жена;
22:28 въ воскресе́нiе у́бо, кото́раго от­ седми́хъ бу́детъ жена́? вси́ бо имѣ́ша ю́. итак, в воскресении, которого из семи будет она женою? ибо все имели ее.
22:29 Отвѣща́въ же Иису́съ рече́ и́мъ: прельща́етеся, не вѣ́дуще писа́нiя, ни си́лы Бо́жiя: Иисус сказал им в ответ: заблуждаетесь, не зная Писаний, ни силы Божией,
22:30 въ воскресе́нiе бо ни же́нят­ся, ни посяга́ютъ, но я́ко а́нгели Бо́жiи на небеси́ су́ть: ибо в воскресении ни женятся, ни выходят замуж, но пребывают, как Ангелы Божии на небесах.
22:31 о воскресе́нiи же ме́ртвыхъ нѣ́сте ли чли́ рече́н­наго ва́мъ Бо́гомъ, глаго́лющимъ: А о воскресении мертвых не читали ли вы реченного вам Богом:
22:32 а́зъ е́смь Бо́гъ Авраа́мовъ, и Бо́гъ Исаа́ковъ, и Бо́гъ Иа́ковль? нѣ́сть Бо́гъ Бо́гъ ме́ртвыхъ, но [Бо́гъ] живы́хъ. Я Бог Авраама, и Бог Исаака, и Бог Иакова? Бог не есть Бог мертвых, но живых.
22:33 И слы́шав­ше наро́ди дивля́хуся о уче́нiи его́. И, слыша, народ дивился учению Его.
22:34 [Зач. 92. ] Фарисе́е же слы́шав­ше, я́ко посрами́ саддуке́и, собра́шася вку́пѣ. [Зач. 92. ] А фарисеи, услышав, что Он привел саддукеев в молчание, собрались вместе.
22:35 И вопроси́ еди́нъ от­ ни́хъ законо­учи́тель, искуша́я его́ и глаго́ля: И один из них, законник, искушая Его, спросил, говоря:
22:36 учи́телю, ка́я за́повѣдь бо́лши [е́сть] въ зако́нѣ? Учитель! какая наибольшая заповедь в законе?
22:37 Иису́съ же рече́ ему́: воз­лю́биши Го́спода Бо́га тво­его́ всѣ́мъ се́рдцемъ тво­и́мъ, и все́ю душе́ю тво­е́ю, и все́ю мы́слiю тво­е́ю: Иисус сказал ему: возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим и всею душею твоею и всем разумением твоим:
22:38 сiя́ е́сть пе́рвая и бо́лшая за́повѣдь: сия есть первая и наибольшая заповедь;
22:39 втора́я же подо́бна е́й: воз­лю́биши и́скрен­няго тво­его́ я́ко са́мъ себе́: вторая же подобная ей: возлюби ближнего твоего, как самого себя;
22:40 въ сiю́ обою́ за́повѣдiю ве́сь зако́нъ и проро́цы ви́сятъ. на сих двух заповедях утверждается весь закон и пророки.
22:41 Собра́в­шымся же фарисе́омъ, вопроси́ и́хъ Иису́съ, Когда же собрались фарисеи, Иисус спросил их:
22:42 глаго́ля: что́ ва́мъ мни́т­ся о Христѣ́? чі́й е́сть Сы́нъ? Глаго́лаша ему́: Дави́довъ. что́ вы думаете о Христе? чей Он сын? Говорят Ему: Давидов.
22:43 Глаго́ла и́мъ: ка́ко у́бо Дави́дъ Ду́хомъ Го́спода его́ нарица́етъ, глаго́ля: Говорит им: ка́к же Давид, по вдохновению, называет Его Господом, когда говорит:
22:44 рече́ Госпо́дь Го́сподеви мо­ему́: сѣди́ одесну́ю мене́, до́ндеже положу́ враги́ твоя́ подно́жiе нога́ма тво­и́ма? сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих?
22:45 а́ще у́бо Дави́дъ нарица́етъ его́ Го́спода, ка́ко Сы́нъ ему́ е́сть? Итак, если Давид называет Его Господом, как же Он сын ему?
22:46 И никто́же можа́­ше от­вѣща́ти ему́ словесе́: ниже́ смѣ́яше кто́ от­ того́ дне́ вопроси́ти его́ ктому́. И никто не мог отвечать Ему ни слова; и с того дня никто уже не смел спрашивать Его.
23:1 [Зач. 93. ] Тогда́ Иису́съ глаго́ла къ наро́домъ и ученико́мъ сво­и́мъ, [Зач. 93. ] Тогда Иисус начал говорить народу и ученикам Своим
23:2 глаго́ля: на Моисе́овѣ сѣда́лищи сѣдо́ша кни́жницы и фарисе́е: и сказал: на Моисеевом седалище сели книжники и фарисеи;
23:3 вся́ у́бо, ели́ка а́ще реку́тъ ва́мъ блюсти́, соблюда́йте и твори́те: по дѣло́мъ же и́хъ не твори́те: глаго́лютъ бо, и не творя́тъ: итак всё, что они велят вам соблюдать, соблюдайте и делайте; по делам же их не поступайте, ибо они говорят, и не делают:
23:4 связу́ютъ бо бремена́ тя́жка и бѣ́днѣ носи́ма, и воз­лага́ютъ на плеща́ человѣ́ческа, пе́рстомъ же сво­и́мъ не хотя́тъ дви́гнути и́хъ. связывают бремена тяжелые и неудобоносимые и возлагают на плечи людям, а сами не хотят и перстом двинуть их;
23:5 Вся́ же дѣла́ своя́ творя́тъ, да ви́дими бу́дутъ человѣ́ки: разширя́ютъ же храни́лища своя́ и велича́ютъ воскри́лiя ри́зъ сво­и́хъ: все же дела свои делают с тем, чтобы видели их люди: расширяют хранилища * свои и увеличивают воскрилия одежд своих; //*Повязки на лбу и на руках со словами из закона.
23:6 лю́бятъ же преждевоз­лега́нiя на ве́черяхъ, и преждесѣда́нiя на со́нмищихъ, также любят предвозлежания на пиршествах и председания в синагогах
23:7 и цѣлова́нiя на то́ржищихъ, и зва́тися от­ человѣ́къ: учи́телю, учи́телю. и приветствия в народных собраниях, и чтобы люди звали их: учитель! учитель!
23:8 Вы́ же не нарица́йтеся учи́телiе: еди́нъ бо е́сть ва́шъ учи́тель, Христо́съ: вси́ же вы́ бра́тiя есте́: А вы не называйтесь учителями, ибо один у вас Учитель – Христос, все же вы – братья;
23:9 и отца́ не зови́те себѣ́ на земли́: еди́нъ бо е́сть Оте́цъ ва́шъ, и́же на небесѣ́хъ: и отцом себе не называйте никого на земле, ибо один у вас Отец, Который на небесах;
23:10 ниже́ нарица́йтеся наста́вницы: еди́нъ бо е́сть наста́вникъ ва́шъ, Христо́съ. и не называйтесь наставниками, ибо один у вас Наставник – Христос.
23:11 Бо́лiй же въ ва́съ да бу́детъ ва́мъ слуга́: Больший из вас да будет вам слуга:
23:12 и́же бо воз­несе́т­ся, смири́т­ся: и смиря́яйся воз­несе́т­ся. ибо, кто возвышает себя, тот унижен будет, а кто унижает себя, тот возвысится.
23:13 [Зач. 94. ] Го́ре ва́мъ, кни́жницы и фарисе́е, лицемѣ́ри, я́ко затворя́ете ца́р­ст­вiе небе́сное предъ человѣ́ки: вы́ бо не вхо́дите, ни входя́щихъ оставля́ете вни́ти. [Зач. 94. ] Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что затворяете Царство Небесное человекам, ибо сами не вхо́дите и хотящих войти не допускаете.
23:14 Го́ре ва́мъ, кни́жницы и фарисе́е, лицемѣ́ри, я́ко снѣда́ете до́мы вдови́цъ, и вино́ю дале́че моли́твы творя́ще {и лицемѣ́рно на до́лзѣ моли́твы творите́} : сего́ ра́ди ли́шшее прiи́мете осужде́нiе. Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что поедаете домы вдов и лицемерно долго мо́литесь: за то́ примете тем бо́льшее осуждение.
23:15 Го́ре ва́мъ, кни́жницы и фарисе́е, лицемѣ́ри, я́ко прехо́дите мо́ре и су́шу, сотвори́ти еди́наго при­­ше́лца: и егда́ бу́детъ, творите́ его́ сы́на гее́н­ны сугу́бѣйша ва́съ. Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что обходите море и сушу, дабы обратить хотя одного; и когда это случится, делаете его сыном геенны, вдвое худшим вас.
23:16 Го́ре ва́мъ, вожди́ слѣпі́и, глаго́лющiи: и́же а́ще клене́т­ся це́рковiю, ничесо́же е́сть: а и́же клене́т­ся зла́томъ церко́внымъ, до́лженъ е́сть. Горе вам, вожди слепые, которые говорите: если кто поклянется храмом, то ничего, а если кто поклянется золотом храма, то повинен.
23:17 Бу́и и слѣпі́и, что́ бо бо́лѣе е́сть, зла́то ли, или́ це́рковь, святя́щая зла́то? Безумные и слепые! что больше: золото, или храм, освящающий золото?
23:18 И: и́же а́ще клене́т­ся олтаре́мъ, ничесо́же е́сть: а и́же клене́т­ся да́ромъ, и́же верху́ его́, до́лженъ е́сть. Также: если кто поклянется жертвенником, то ничего, если же кто поклянется даром, который на нем, то повинен.
23:19 Бу́и и слѣпі́и, что́ бо бо́лѣе, да́ръ ли, или́ олта́рь, святя́й да́ръ? Безумные и слепые! что больше: дар, или жертвенник, освящающий дар?
23:20 И́же у́бо клене́т­ся олтаре́мъ, клене́т­ся и́мъ и су́щимъ верху́ его́: Итак клянущийся жертвенником клянется им и всем, что на нем;
23:21 и и́же клене́т­ся це́рковiю, клене́т­ся е́ю и живу́щимъ въ не́й: и клянущийся храмом клянется им и Живущим в нем;
23:22 и клены́йся небесе́мъ клене́т­ся престо́ломъ Бо́жiимъ и сѣдя́щимъ на не́мъ. и клянущийся небом клянется Престолом Божиим и Сидящим на нем.
23:23 [Зач. 95. ] Го́ре ва́мъ, кни́жницы и фарисе́е, лицемѣ́ри, я́ко одеся́т­ст­вуете мя́тву и ко́пръ и ки́минъ, и оста́висте вя́щшая зако́на, су́дъ и ми́лость и вѣ́ру: сiя́ [же] подоба́­ше твори́ти, и о́нѣхъ не оставля́ти. [Зач. 95. ] Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что даете десятину с мяты, аниса и тмина, и оставили важнейшее в законе: суд, милость и веру; сие надлежало делать, и того не оставлять.
23:24 Вожди́ слѣпі́и, оцѣжда́ющiи комары́, велблу́ды же пожира́юще. Вожди слепые, оцеживающие комара, а верблюда поглощающие!
23:25 Го́ре ва́мъ, кни́жницы и фарисе́е лицемѣ́ри, я́ко очища́ете внѣ́шнее сткля́ницы и блю́да, внутрьу́ду же су́ть по́лни хище́нiя и непра́вды: Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что очищаете внешность чаши и блюда, между тем как внутри они полны хищения и неправды.
23:26 фарисе́е слѣпы́й, очи́сти пре́жде вну́трен­нее сткля́ницы и блю́да, да бу́детъ и внѣ́шнее и́ма чи́сто. Фарисей слепой! очисти прежде внутренность чаши и блюда, чтобы чиста была и внешность их.
23:27 Го́ре ва́мъ, кни́жницы и фарисе́е, лицемѣ́ри, я́ко подо́битеся гробо́мъ пова́пленымъ, и́же внѣу́ду у́бо явля́ют­ся красны́, внутрьу́ду же по́лни су́ть косте́й ме́ртвыхъ и вся́кiя нечистоты́: Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что уподобляетесь окрашенным гробам, которые снаружи кажутся красивыми, а внутри полны костей мертвых и всякой нечистоты;
23:28 та́ко и вы́, внѣу́ду у́бо явля́етеся человѣ́комъ пра́ведни, внутрьу́ду же есте́ по́лни лицемѣ́рiя и беззако́нiя. так и вы по наружности кажетесь людям праведными, а внутри исполнены лицемерия и беззакония.
23:29 [Зач. 96. ] Го́ре ва́мъ, кни́жницы и фарисе́е, лицемѣ́ри, я́ко зи́ждете гро́бы проро́ческiя, и кра́сите ра́ки пра́ведныхъ, [Зач. 96. ] Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что строите гробницы пророкам и украшаете памятники праведников,
23:30 и глаго́лете: а́ще бы́хомъ бы́ли во дни́ оте́цъ на́шихъ, не бы́хомъ у́бо о́бщницы и́мъ бы́ли въ кро́ви проро́къ: и говорите: если бы мы были во дни отцов наших, то не были бы сообщниками их в пролитии крови пророков;
23:31 тѣ́мже са́ми свидѣ́тел­ст­вуете себѣ́, я́ко сы́нове есте́ изби́в­шихъ проро́ки: таким образом вы сами против себя свидетельствуете, что вы сыновья тех, которые избили пророков;
23:32 и вы́ испо́лните мѣ́ру оте́цъ ва́шихъ. дополняйте же меру отцов ваших.
23:33 Змiя́, порожде́нiя ехи́днова, ка́ко убѣжите́ от­ суда́ [огня́] гее́нскаго? Змии, порождения ехиднины! как убежите вы от осуждения в геенну?
23:34 Сего́ ра́ди, се́, а́зъ послю́ къ ва́мъ проро́ки и прему́дры и кни́жники: и от­ ни́хъ убiе́те и ра́спнете, и от­ ни́хъ бiе́те на со́нмищихъ ва́шихъ, и изжене́те от­ гра́да во гра́дъ: Посему, вот, Я посылаю к вам пророков, и мудрых, и книжников; и вы иных убьете и распнете, а иных будете бить в синагогах ваших и гнать из города в город;
23:35 я́ко да прiи́детъ на вы́ вся́ка кро́вь пра́ведна, пролива́емая на земли́, от­ кро́ве А́веля пра́веднаго до кро́ве заха́рiи сы́на Варахі́ина, его́же уби́сте между́ це́рковiю и олтаре́мъ. да придет на вас вся кровь праведная, пролитая на земле, от крови Авеля праведного до крови Захарии, сына Варахиина, которого вы убили между храмом и жертвенником.
23:36 Ами́нь глаго́лю ва́мъ: [я́ко] прiи́дутъ вся́ сiя́ на ро́дъ се́й. Истинно говорю вам, что всё сие придет на род сей.
23:37 Иерусали́ме, Иерусали́ме, изби́вый проро́ки и ка́менiемъ побива́яй по́слан­ныя къ тебѣ́, колькра́ты восхотѣ́хъ собра́ти ча́да твоя́, я́коже собира́етъ ко́кошъ птенцы́ своя́ подъ крилѣ́, и не восхотѣ́сте? Иерусалим, Иерусалим, избивающий пророков и камнями побивающий посланных к тебе! сколько раз хотел Я собрать детей твоих, как птица собирает птенцов своих под крылья, и вы не захотели!
23:38 Се́, оставля́ет­ся ва́мъ до́мъ ва́шъ пу́стъ. Се, оставляется вам дом ваш пуст.
23:39 Глаго́лю бо ва́мъ: [я́ко] не и́мате мене́ ви́дѣти от­се́лѣ, до́ндеже рече́те: благослове́нъ гряды́й во и́мя Госпо́дне. Ибо сказываю вам: не увидите Меня отныне, доколе не воскликнете: благословен Грядый во имя Господне!

Мф. 24:36-26:2

24:36 [Зач. 102. ] О дни́ же то́мъ и часѣ́ никто́же вѣ́сть, ни а́нгели небе́снiи, то́кмо Оте́цъ мо́й еди́нъ: [Зач. 102. ] О дне же том и часе никто не знает, ни Ангелы небесные, а только Отец Мой один;
24:37 я́коже [бо бы́сть во] дни́ Но́евы, та́ко бу́детъ и при­­ше́­ст­вiе Сы́на человѣ́ческаго: но, ка́к было во дни Ноя, так будет и в пришествие Сына Человеческого:
24:38 я́коже бо бѣ́ху во дни́ пре́жде пото́па яду́ще и пiю́ще, женя́щеся и посяга́юще, до него́же дне́ вни́де Но́е въ ковче́гъ, ибо, ка́к во дни перед потопом ели, пили, женились и выходили замуж, до того дня, как вошел Ной в ковчег,
24:39 и не увѣ́дѣша, до́ндеже прiи́де вода́ и взя́тъ вся́: та́ко бу́детъ и при­­ше́­ст­вiе Сы́на человѣ́ческаго: и не думали, пока не пришел потоп и не истребил всех, – так будет и пришествие Сына Человеческого;
24:40 тогда́ два́ бу́дета на селѣ́: еди́нъ по­е́млет­ся, а другі́й оставля́ет­ся: тогда будут двое на поле: один берется, а другой оставляется;
24:41 двѣ́ ме́лющѣ въ же́рновахъ: еди́на по­е́млет­ся, и еди́на оставля́ет­ся. две мелющие в жерновах: одна берется, а другая оставляется.
24:42 [Зач. 103. ] Бди́те у́бо, я́ко не вѣ́сте, въ кі́й ча́съ Госпо́дь ва́шъ прiи́детъ. [Зач. 103. ] Итак бодрствуйте, потому что не знаете, в который час Господь ваш приидет.
24:43 Сiе́ же вѣ́дите, я́ко а́ще бы вѣ́далъ до́му влады́ка, въ ку́ю стра́жу та́ть прiи́детъ, бдѣ́лъ у́бо бы и не бы́ да́лъ подкопа́ти хра́ма сво­его́. Но это вы знаете, что, если бы ведал хозяин дома, в какую стражу придет вор, то бодрствовал бы и не дал бы подкопать дома своего.
24:44 Сего́ ра́ди и вы́ бу́дите гото́ви: я́ко, въ о́ньже ча́съ не мните́, Сы́нъ человѣ́ческiй прiи́детъ. Потому и вы будьте готовы, ибо в который час не думаете, приидет Сын Человеческий.
24:45 Кто́ у́бо е́сть вѣ́рный ра́бъ и му́дрый, его́же поста́витъ господи́нъ его́ надъ до́момъ сво­и́мъ, е́же дая́ти и́мъ пи́щу во вре́мя [и́хъ]? Кто́ же верный и благоразумный раб, которого господин его поставил над слугами своими, чтобы давать им пищу во время?
24:46 блаже́нъ ра́бъ то́й, его́же, при­­ше́дъ господи́нъ его́, обря́щетъ та́ко творя́ща: Блажен тот раб, которого господин его, придя, найдет поступающим так;
24:47 ами́нь глаго́лю ва́мъ, я́ко надъ всѣ́мъ имѣ́нiемъ сво­и́мъ поста́витъ его́. истинно говорю вам, что над всем имением своим поставит его.
24:48 А́ще ли же рече́тъ злы́й ра́бъ то́й въ се́рдцы сво­е́мъ: косни́тъ господи́нъ мо́й прiити́, Если же раб тот, будучи зол, скажет в сердце своем: не скоро придет господин мой,
24:49 и на́чнетъ би́ти клевре́ты своя́, я́сти же и пи́ти съ пiя́ницами: и начнет бить товарищей своих и есть и пить с пьяницами, –
24:50 прiи́детъ господи́нъ раба́ того́ въ де́нь, въ о́ньже не ча́етъ, и въ ча́съ, въ о́ньже не вѣ́сть, то придет господин раба того в день, в который он не ожидает, и в час, в который не думает,
24:51 и расте́шетъ его́ полма́, и ча́сть его́ съ невѣ́рными положи́тъ: ту́ бу́детъ пла́чь и скре́жетъ зубо́мъ. и рассечет его, и подвергнет его одной участи с лицемерами; там будет плач и скрежет зубов.
25:1 Тогда́ уподо́бися ца́р­ст­вiе небе́сное десяти́мъ дѣ́вамъ, я́же прiя́ша свѣти́лники своя́ и изыдо́ша въ срѣ́тенiе жениху́: [Зач. 104. ] Тогда подобно будет Царство Небесное десяти девам, которые, взяв светильники свои, вышли навстречу жениху.
25:2 пя́ть же бѣ́ от­ ни́хъ мудры́ и пя́ть юро́дивы. Из них пять было мудрых и пять неразумных.
25:3 Юро́дивыя же, прiе́мшя свѣти́лники своя́, не взя́ша съ собо́ю еле́а: Неразумные, взяв светильники свои, не взяли с собою масла.
25:4 му́дрыя же прiя́ша еле́й въ сосу́дѣхъ со свѣти́лники сво­и́ми: Мудрые же, вместе со светильниками своими, взяли масла в сосудах своих.
25:5 косня́щу же жениху́, воз­дрема́шася вся́ и спа́ху. И как жених замедлил, то задремали все и уснули.
25:6 Полу́нощи же во́пль бы́сть: се́, жени́хъ гряде́тъ, исходи́те въ срѣ́тенiе его́. Но в полночь раздался крик: вот, жених идет, выходите навстречу ему.
25:7 Тогда́ воста́ша вся́ дѣ́вы ты́я и украси́ша свѣти́лники своя́. Тогда встали все девы те и поправили светильники свои.
25:8 Юро́дивыя же му́дрымъ рѣ́ша: дади́те на́мъ от­ еле́а ва́­шего, я́ко свѣти́лницы на́ши угаса́ютъ. Неразумные же сказали мудрым: дайте нам вашего масла, потому что светильники наши гаснут.
25:9 Отвѣща́ша же му́дрыя, глаго́люща: еда́ ка́ко не доста́нетъ на́мъ и ва́мъ: иди́те же па́че къ продаю́щымъ и купи́те себѣ́. А мудрые отвечали: чтобы не случилось недостатка и у нас и у вас, пойдите лучше к продающим и купите себе.
25:10 Иду́щымъ же и́мъ купи́ти, прiи́де жени́хъ: и гото́выя внидо́ша съ ни́мъ на бра́ки, и затворе́ны бы́ша две́ри. Когда же пошли они покупать, пришел жених, и готовые вошли с ним на брачный пир, и двери затворились;
25:11 Послѣди́ же прiидо́ша и про́чыя дѣ́вы, глаго́лющя: го́споди, го́споди, от­ве́рзи на́мъ. после приходят и прочие девы, и говорят: Господи! Господи! отвори нам.
25:12 О́нъ же от­вѣща́въ рече́ и́мъ: ами́нь глаго́лю ва́мъ, не вѣ́мъ ва́съ. Он же сказал им в ответ: истинно говорю вам: не знаю вас.
25:13 Бди́те у́бо, я́ко не вѣ́сте дне́ ни часа́, въ о́ньже Сы́нъ человѣ́ческiй прiи́детъ. Итак, бодрствуйте, потому что не знаете ни дня, ни часа, в который приидет Сын Человеческий.
25:14 [Зач. 105. ] Я́коже бо человѣ́къ нѣ́кiй от­ходя́ при­­зва́ своя́ рабы́ и предаде́ и́мъ имѣ́нiе свое́: [Зач. 105. ] Ибо Он поступит, как человек, который, отправляясь в чужую страну, призвал рабов своих и поручил им имение свое:
25:15 и о́вому у́бо даде́ пя́ть тала́нтъ, о́вому же два́, о́вому же еди́нъ, кому́ждо проти́ву си́лы его́: и отъи́де а́бiе. и одному дал он пять талантов, другому два, иному один, каждому по его силе; и тотчас отправился.
25:16 Ше́дъ же прiе́мый пя́ть тала́нтъ, дѣ́ла въ ни́хъ и сотвори́ другі́я пя́ть тала́нтъ: Получивший пять талантов пошел, употребил их в дело и приобрел другие пять талантов;
25:17 та́кожде и и́же два́, при­­обрѣ́те и то́й друга́я два́: точно так же и получивший два таланта приобрел другие два;
25:18 прiе́мый же еди́нъ, ше́дъ вкопа́ [его́] въ зе́млю и скры́ сребро́ господи́на сво­его́. получивший же один талант пошел и закопал его в землю и скрыл серебро господина своего.
25:19 По мно́зѣ же вре́мени прiи́де господи́нъ ра́бъ тѣ́хъ и стяза́ся съ ни́ми о словеси́. По долгом времени, приходит господин рабов тех и требует у них отчета.
25:20 И при­­сту́пль пя́ть тала́нтъ прiе́мый, при­­несе́ другі́я пя́ть тала́нтъ, глаго́ля: го́споди, пя́ть тала́нтъ ми́ еси́ пре́далъ: се́, другі́я пя́ть тала́нтъ при­­обрѣто́хъ и́ми. И, подойдя, получивший пять талантов принес другие пять талантов и говорит: господин! пять талантов ты дал мне; вот, другие пять талантов я приобрел на них.
25:21 Рече́ же ему́ госпо́дь его́: до́брѣ, ра́бе благі́й и вѣ́рный: о ма́лѣ бы́лъ еси́ вѣ́ренъ, надъ мно́гими тя́ поста́влю: вни́ди въ ра́дость го́спода тво­его́. Господин его сказал ему: хорошо, добрый и верный раб! в малом ты был верен, над многим тебя поставлю; войди в радость господина твоего.
25:22 Присту́пль же и и́же два́ тала́нта прiе́мый, рече́: го́споди, два́ тала́нта ми́ еси́ пре́далъ: се́, друга́я два́ тала́нта при­­обрѣто́хъ и́ма. Подошел также и получивший два таланта и сказал: господин! два таланта ты дал мне; вот, другие два таланта я приобрел на них.
25:23 Рече́ [же] ему́ госпо́дь его́: до́брѣ, ра́бе благі́й и вѣ́рный: о ма́лѣ [ми́] бы́лъ еси́ вѣ́ренъ, надъ мно́гими тя́ поста́влю: вни́ди въ ра́дость го́спода тво­его́. Господин его сказал ему: хорошо, добрый и верный раб! в малом ты был верен, над многим тебя поставлю; войди в радость господина твоего.
25:24 Присту́пль же и прiе́мый еди́нъ тала́нтъ, рече́: го́споди, вѣ́дяхъ тя́, я́ко же́стокъ еси́ человѣ́къ, жне́ши, идѣ́же не сѣ́ялъ еси́, и собира́еши идѣ́же не расточи́лъ еси́: Подошел и получивший один талант и сказал: господин! я знал тебя, что ты человек жестокий, жнешь, где не сеял, и собираешь, где не рассыпа́л,
25:25 и убоя́вся, ше́дъ скры́хъ тала́нтъ тво́й въ земли́: [и] се́, и́маши твое́. и, убоявшись, пошел и скрыл талант твой в земле; вот тебе твое.
25:26 Отвѣща́въ же госпо́дь его́ рече́ ему́: лука́вый ра́бе и лѣни́вый, вѣ́дѣлъ еси́, я́ко жну́ идѣ́же не сѣ́яхъ, и собира́ю идѣ́же не расточи́хъ: Господин же его сказал ему в ответ: лукавый раб и ленивый! ты знал, что я жну, где не сеял, и собираю, где не рассыпа́л;
25:27 подоба́­ше у́бо тебѣ́ вда́ти сребро́ мое́ торжнико́мъ, и при­­ше́дъ а́зъ взя́лъ бы́хъ свое́ съ ли́хвою: посему надлежало тебе отдать серебро мое торгующим, и я, придя, получил бы мое с прибылью;
25:28 воз­ми́те у́бо от­ него́ тала́нтъ и дади́те иму́щему де́сять тала́нтъ: итак, возьмите у него талант и дайте имеющему десять талантов,
25:29 иму́щему бо вездѣ́ дано́ бу́детъ и преизбу́детъ: от­ неиму́щаго же, и е́же мни́т­ся имѣ́я, взя́то бу́детъ от­ него́: ибо всякому имеющему дастся и приумножится, а у неимеющего отнимется и то́, что́ имеет;
25:30 и неключи́маго раба́ вве́рзите во тму́ кромѣ́шнюю: ту́ бу́детъ пла́чь и скре́жетъ зубо́мъ. Сiя́ глаго́ля воз­гласи́: имѣ́яй у́шы слы́шати да слы́шитъ. а негодного раба выбросьте во тьму внешнюю: там будет плач и скрежет зубов. Сказав сие, возгласил: кто имеет уши слышать, да слышит!
25:31 [Зач. 106. ] Егда́ же прiи́детъ Сы́нъ человѣ́ческiй въ сла́вѣ сво­е́й и вси́ святі́и а́нгели съ ни́мъ, тогда́ ся́детъ на престо́лѣ сла́вы сво­ея́, [Зач. 106. ] Когда же приидет Сын Человеческий во славе Своей и все святые Ангелы с Ним, тогда сядет на престоле славы Своей,
25:32 и соберу́т­ся предъ ни́мъ вси́ язы́цы: и разлучи́тъ и́хъ дру́гъ от­ дру́га, я́коже па́стырь разлуча́етъ о́вцы от­ ко́злищъ: и соберутся пред Ним все народы; и отделит одних от других, как пастырь отделяет овец от козлов;
25:33 и поста́витъ о́вцы одесну́ю себе́, а ко́злища ошу́юю. и поставит овец по правую Свою сторону, а козлов – по левую.
25:34 Тогда́ рече́тъ Ца́рь су́щымъ одесну́ю его́: прiиди́те, благослове́н­нiи Отца́ мо­его́, наслѣ́дуйте угото́ван­ное ва́мъ ца́р­ст­вiе от­ сложе́нiя мíра: Тогда скажет Царь тем, которые по правую сторону Его: приидите, благословенные Отца Моего, наследуйте Царство, уготованное вам от создания мира:
25:35 взалка́хся бо, и да́сте ми́ я́сти: воз­жада́хся, и напо­и́сте мя́: стра́ненъ бѣ́хъ, и введо́сте мене́: ибо алкал Я, и вы дали Мне есть; жаждал, и вы напоили Меня; был странником, и вы приняли Меня;
25:36 на́гъ, и одѣ́ясте мя́: бо́ленъ, и посѣти́сте мене́: въ темни́цѣ бѣ́хъ, и прiидо́сте ко мнѣ́. был наг, и вы одели Меня; был болен, и вы посетили Меня; в темнице был, и вы пришли ко Мне.
25:37 Тогда́ от­вѣща́ютъ ему́ пра́ведницы, глаго́люще: Го́споди, когда́ тя́ ви́дѣхомъ а́лчуща, и напита́хомъ? или́ жа́ждуща, и напо­и́хомъ? Тогда праведники скажут Ему в ответ: Господи! когда мы видели Тебя алчущим, и накормили? или жаждущим, и напоили?
25:38 когда́ же тя́ ви́дѣхомъ стра́н­на, и введо́хомъ? или́ на́га, и одѣ́яхомъ? когда мы видели Тебя странником, и приняли? или нагим, и одели?
25:39 когда́ же тя́ ви́дѣхомъ боля́ща, или́ въ темни́цѣ, и прiидо́хомъ къ тебѣ́? когда мы видели Тебя больным, или в темнице, и пришли к Тебе?
25:40 И от­вѣща́въ Ца́рь рече́тъ и́мъ: ами́нь глаго́лю ва́мъ, поне́же сотвори́сте еди́ному си́хъ бра́тiй мо­и́хъ ме́ншихъ, мнѣ́ сотвори́сте. И Царь скажет им в ответ: истинно говорю вам: так как вы сделали это одному из сих братьев Моих меньших, то сделали Мне.
25:41 Тогда́ рече́тъ и су́щымъ ошу́юю [его́]: иди́те от­ мене́, прокля́тiи, во о́гнь вѣ́чный, угото́ван­ный дiа́волу и а́ггеломъ его́: Тогда скажет и тем, которые по левую сторону: идите от Меня, проклятые, в огонь вечный, уготованный диаволу и ангелам его:
25:42 взалка́хся бо, и не да́сте ми́ я́сти: воз­жада́хся, и не напо­и́сте мене́: ибо алкал Я, и вы не дали Мне есть; жаждал, и вы не напоили Меня;
25:43 стра́ненъ бѣ́хъ, и не введо́сте мене́: на́гъ, и не одѣ́ясте мене́: бо́ленъ и въ темни́цѣ, и не посѣти́сте мене́. был странником, и не приняли Меня; был наг, и не одели Меня; болен и в темнице, и не посетили Меня.
25:44 Тогда́ от­вѣща́ютъ ему́ и ті́и, глаго́люще: Го́споди, когда́ тя́ ви́дѣхомъ а́лчуща, или́ жа́ждуща, или́ стра́н­на, или́ на́га, или́ бо́льна, или́ въ темни́цѣ, и не послужи́хомъ тебѣ́? Тогда и они скажут Ему в ответ: Господи! когда мы видели Тебя алчущим, или жаждущим, или странником, или нагим, или больным, или в темнице, и не послужили Тебе?
25:45 Тогда́ от­вѣща́етъ и́мъ, глаго́ля: ами́нь глаго́лю ва́мъ, поне́же не сотвори́сте еди́ному си́хъ ме́ншихъ, ни мнѣ́ сотвори́сте. Тогда скажет им в ответ: истинно говорю вам: так как вы не сделали этого одному из сих меньших, то не сделали Мне.
25:46 И и́дутъ сі́и въ му́ку вѣ́чную, пра́ведницы же въ живо́тъ вѣ́чный. И пойдут сии в му́ку вечную, а праведники в жизнь вечную.
26:1 [Зач. 107. ] И бы́сть, егда́ сконча́ Иису́съ вся́ словеса́ сiя́, рече́ ученико́мъ сво­и́мъ: [Зач. 107. ] Когда Иисус окончил все слова сии, то сказал ученикам Своим:
26:2 вѣ́сте, я́ко по двою́ дню́ па́сха бу́детъ, и Сы́нъ человѣ́ческiй пре́данъ бу́детъ на пропя́тiе. вы знаете, что через два дня будет Пасха, и Сын Человеческий предан будет на распятие.


Дорогие друзья!

Приглашаем вас принять участие в благотворительных акциях

1. Помогите дому милосердия для детей, строящемуся в монастыре святой Елисаветы в г.Калининграде

Адрес подворья монастыря: 236014, г. Калининград, ул. Полецкого, 24
Телефон: 8(4012)93-41-06; 8-9 11-46-23-925. Настоятельница монастыря игумения Елисавета (Кольцова)

Банковские реквизиты:

Получатель: ЕПАРХИАЛЬНЫЙ ЖЕНСКИЙ МОНАСТЫРЬ ПРЕПОДОБНОМУЧЕНИЦЫ ВЕЛИКОЙ КНЯГИНИ ЕЛИСАВЕТЫ
Р/с 40703810220110100557 в Калининградском ОСБ No 8626, ДО No 1220. Кор. счет 30101810100000000634 в ГРКЦ ГУ ЦБ РФ по Калининградской обл. БИК 042748634
Назначение платежа: Добровольное пожертвование. НДС не облагается.
ИНН получателя: 3904041711

2. Окажите помощь в строительстве Церкви святого мученика Вонифатия в Смоленской области

Адрес храма: 216457, Смоленская область, Починковский район, д. Лосня (показать на карте)
Тел.: +7 960 584 6812. Настоятель иерей Сергий Прокопов.

Банковские реквизиты:

Получатель: МРО православный приход в честь святого мученика Вонифатия д. Лосня Починковского района Смоленской Епархии Русской Православной Церкви (Московский Патриархат)

Р/с 40703810723250000020 в Филиале ОАО Банк ВТБ в г. Воронеже,

к/с 30101810100000000835 в ГРКЦ ГУ ЦБ РФ по Воронежской области

БИК 042007835

Назначение платежа: Добровольное пожертвование. НДС не облагается.
ИНН получателя: 6712008917

 

Порекомендуйте нашу рассылку друзьям

Рассылка: Ежедневные библейские чтения
Страница рассылки: https://subscribe.ru/catalog/religion.biblio
Для быстрой подписки достаточно отправить любое письмо на адрес: religion.biblio-sub@subscribe.ru


 


В избранное