Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Интерпретация проективных тестов


Rorschach & Psychoanalytic Diagnostics
Быть психологом

Здравствуйте, уважаемые читатели!

Выпуск второй недели июля 2009 года.

© Бермант-Полякова О.В.

«Проблемы начинающих путь в профессии»
Из жизни психологов, что пришли в профессию, встали и стоят, не зная, что в ней дальше делать. Имена изменены, события подлинные.

Летние выпуски рассылки, числом двенадцать, будут посвящены проблемам начинающих психологов.

Часть 7 из 12

У нас за плечами полпути, шесть выпусков из двенадцати. Проблемы обозначены, приступаем к их решению. Поскольку я рассказываю своё супервизорское ноу-хау, в ближайшие недели в открытом материалов о частной практике не будет.

Для читателей, которые не имеют материальной возможности оплатить абонемент, в подарок публикуются две лекции: Работа психолога с тестом Лоретты Бендер и Совместный тест Роршаха.

Работа психолога с тестом Лоретты Бендер (начало)

Цитируем по книге: Л.Ф. Бурлачук, С.М. Морозов. Словарь-справочник по психодиагностике. СПб: Питер, 2002. - 528 с. - со стр. 21.

Bender Visual Motor Gestalt Test - методика исследования зрительно-моторной координации. Разработан Лореттой Бендер в 1938 г.
Стимульный материал теста Бендер состоит из 9 стандартных карточек с изображёнными на них геометрическими фигурами, предъявляемыми обследуемому в определённой последовательности. Изображения отобраны из серии фигур, предложенных одним из основателей школы гештальт-психологии М. Вертгеймером. Обследуемому предлагают воспроизвести каждое изображение по имеющемуся перед ним образцу и по памяти.
Бендер-тест используют в основном для выявления признаков органических поражений головного мозга, реже - для определения уровня интеллектуального развития. Это возможно потому, что графические движения характеризуются наиболее высокой степенью регуляции. Нарушения механизмов пространственного анализа и синтеза в первую очередь отражаются на графических движениях. В зарубежных исследованиях показана высокая надёжность и валидность теста.
Тест Бендер применяется также в качестве проективной методики исследования личности. При этом исходят из того, что стиль выполнения обследуемыми рисунков позволяет раскрыть особенности их личности. Например, столкновения нарисованных фигур указывает на дезорганизацию, жирные линии являются, как правило индикатором агрессивности, враждебности и т.п. Валидность и надёжность теста при таком подходе к анализу полученной продукции не доказана.
Имеется вариант теста Бендер для детей младшего возраста.
Сведений об использовании в СНГ не имеется.

Цитируем по книге: О.В. Лови, В.И. Белопольский Бендер гештальт-тест. Руководство. М: Когито-Центр, 2003. - 42 с.

Работа Лоретты Бендер "Зрительно-Моторный Гештальт-Тест и его клиническое применение" была опубликована в 1938 году в серии монографий Американской Ортопсихиатрической Ассоциации. Bender Lauretta. A Visual Motor Gestalt Test and its clinical use. Research Monograph, No. 3, American Otrtopsychiatric Association, 1938.
Стимульный набор Бендер гештальт-теста включает 9 оригинальных фигур Вертхеймера, отобанных среди тех, которые он использовал для психологического исследования восприятия визуальных гештальтов. Испытуемому предлагают скопировать эти фигуры. Для копирования псиользуются листы белой нелинованной бумаги размером А4, ему следует предоставить карандиш и ластик. Карточки нужно предъявлять по одной, кладя каждую на стол близко к верхнему краю листа бумаги в правильной ориентации. Инструкция: "Перерисуйте их так, как вы их видите". Разрешается пользоваться ластиком. Временные ограничения на выполнение теста отсутствуют. Ориентация фигуры на фоне и по отношению к другим фигурам также является частью гештальт-функции.
Практика показала, что данный тест в силу его личностной нейтральности можно с пользой применять как вводный в батарее тестов, поскольку он ослабляет у испытуемого реакции тревожности и скванности, возникающие в ответ на процедуру обследования.

Литература на английском:
BOOKS
Hutt, M. L. The Hutt Adaptation of the Bender Gestalt Test.New York: Grune and Stratton, 1985. Kaufman, Alan, S., and Elizabeth O. Lichtenberger. Assessing Adolescent and Adult Intelligence.Boston: Allyn and Bacon, 2001.
Koppitz, E. M. The Bender Gestalt Test for Young Children.Vol. 2. New York: Grune and Stratton, 1975. Pascal. G. R., and B. J. Suttell. The Bender Gestalt Test: Quantification and Validation for Adults.New York: Grune and Stratton, 1951.
Sattler, Jerome M. "Assessment of visual-motor perception and motor proficiency." In Assessment of Children: Behavioral and Clinical Applications.4th ed. San Diego: Jerome M. Sattler, Publisher, Inc., 2002.
Watkins, E. O. The Watkins Bender Gestalt Scoring System.Novato, CA: Academic Therapy, 1976.
PERIODICALS
Piotrowski, C. "A Review of the Clinical and Research Use of the Bender Gestalt Test." Perceptual and Motor Skills,81 (1995): 1272-1274.

© Бермант-Полякова О.В.
Работа психолога с тестом Лоретты Бендер: основные понятия

Имеется несколько систем оценивания результатов теста Бендер, каждая фокусирует внимание на конкретных трудностях, с которыми сталкивается обследуемый. Эти трудности могут свидетельствовать о недостаточности визуально-моторных навыков и способностей, и классифицировать возникающие проблемы принято следующим образом:
Выполнение углов (аngular difficulty): увеличение, уменьшение, искажение или пропуск углов в перерисованной фигуре.
Аналог в речи: косноязычен, плохо выражает мысли словами, проявляется как нарушение грамматического строя высказывания: подлежащее, сказуемое, определение, обстоятельство оказываются на неожиданном для слушателя месте либо вообще отсутствуют.
Вычурные элементы (bizarre doodling, от doodle – машинально нарисованные почеркушки): машинально добавляет к рисунку странные элементы, не имеющие отношения к предъявленному стимулу.
Аналог в речи: неуместное похрюкивание, похихикивание или посвистывание, которое прибавляет к речи, не замечая этого за собой.
Смыкание (сlosure difficulty): трудности «сомкнуть» линии фигуры, они не встречаются в пространстве, результат перерисовывания выглядит разорванным.
Аналог в речи: «оставляет открытым» высказывание, например, утверждает: «Мне проще», не уточняя, в чём именно.
Общность (cohesion): по смыслу вернее «разобщённость». Рисует часть фигуры большего или меньшего размера, чем видит на карточке с её изображением, нарушая пропорции фигуры в целом. О бессвязности говорят и в том случае, когда одна из фигур серии выделяется величиной в ту или другую сторону по сравнению с остальными, нарушая общую соразмерность ряда.
Аналог в речи: одно слово неожиданно произносит очень тихо, часть фразы неожиданно выкрикивает.
Столкновение (сollision): одна фигура словно налезает на другую, перекрывает её или касается краем.
Аналог в речи: перебивает собеседника, начинает говорить, не дождавшись, пока собеседник закончит мысль.
Слияние (сontamination): предыдущая фигура или её элемент воздействует на обследуемого с особенной силой, и он изображает её или её элемент, срисовывая предъявленный новый стимул (в оригинале to contaminate – заражать). Выглядит как два гештальта, объединённых в одном изображении.
Аналог в речи: неспособность переключиться на обсуждение новой темы, возвращается к материалу, который для собеседника перестал быть актуальным.
Разрыв (fragmentation): фигура перерисовывается в разорванном виде, она выглядит незавершённой или повреждённой и тем самым полностью теряет сходство со стимулом.
Аналог в речи: комментирующая или отрывистая, произносит отдельные слова, смысл высказывания в целом трудноуловим. При негативизме воспринимается собеседником как лающая речь.
Бессилие (impotence): обследуемый перерисовывает неточно, замечает ошибку, предпринимает несколько безуспешных попыток улучшить рисунок, однако задача оказывается ему не по силам.
Аналог в речи: пытается сформулировать мысль и не находит нужных слов, пытается выразить себя и, смирившись с неудачей, оставляет попытки.
Неровные линии или недостаточная двигательная координация (irregular line quality or lack of motor coordination): резкие линии, особенно когда перерисовывает словно «толкая» карандаш.
Аналог в речи: крик.
Дополнительные линии (line extension): пририсовывает к стимулу, добавляет линию или расширяет часть копируемой фигуры.
Аналог в речи: откликаясь на слова собеседника, пересказывает его слова, добавляя отсебятину.
Пропуски (оmission): перерисовывает только часть фигуры, или при копировании не удаётся соединить части так, как в стимуле.
Аналог в речи: забывание слова или мысли, которой хотел продолжить высказывание.
Соотношение (оverlapping difficulty): проблемы проявляются при перерисовке частей стимула, где фигуры накладываются друг на друга. Проявляется как упрощение, эскизное изображение, многократное перерисовывание мест, вызвавших затруднение, вплоть до полного искажения контуров стимула в том месте, где разные элементы как-то соотнесены между собой.
Аналог в речи: неспособен уловить игру слов, двусмысленность, не понимает юмора, в собственных высказываниях прямолинеен.
Повторение (perseveration): обычно в первой и второй фигурах, продолжает ряд, пока не дойдёт до края листа или рисует значительно больше точек либо кружков, чем видит в стимуле.
Аналог в речи: застревает, возвращается к одному и тому же слову или фразе, многократно повторяет одну и ту же мысль.
Регресс (retrogression): заменяет элементы стимула на другие, огрубляет движения, копируя. Например, вместо круга рисует просто линию или петлю, вместо точек штрихи, вместо изображения кружочков проставляет точки. Чтобы говорить о регрессе, необходимо иметь доказательства того, что обследуемый способен изображать элементы точно так, как видит.
Аналог в речи: ругательства и нецензурная лексика.
Поворот (rotation): срисованная на лист фигура повёрнута на 45 ° и более. Моторная и зрительная в равной степени, о ротации говорят и тогда, когда обследуемый повернул карточку, которую держал в руке, и тогда, когда видел карточку в стандартном положении, а изобразил фигуру на листе повёрнутой на 45 ° и более.
Аналог в речи: не вникает в услышанное, то, что в словах собеседника второстепенное, воспринимает как главное, а то, что главное – как второстепенное.
Каляки-маляки (scribbling): примитивные линии, которые не имеют отношения к стимулу, на листе протокола.
Аналог в речи: демонстративное «бла-бла-бла» или «ха-ха-ха» в ответ на слова собеседника.
Упрощение (simplification): часть рисунка заменена более простым изображением. Следует отличать от несовершенного исполнения, связанного с недостаточной зрелостью функции. Такое исполнение должно быть классифицировано как регресс.
Аналог в речи: разговаривает предложениями из трёх слов, предложения собеседника длиной в шесть-девять слов игнорирует из-за неспособности воспринять целиком.
Начало работы внизу листа (superimposition of design): при перерисовывании располагает фигуры на листе снизу вверх, а не сверху вниз.
Аналог в речи: парадоксальность, интригует слушателя, заставляет окружающих играть по его правилам.
Усиление (work over): усиливает нажим, выделяет тем или иным образом линию в части фигуры или фигуру целиком, «перетруждается».
Аналог в речи: интонационно подчёркивает ту или иную часть высказывания.
Кроме вышесказанного, важно наблюдать за тем, как работает обследуемый. Например, долгое и медленное исполнение может свидетельствовать о вдумчивом, методичном подходе к исполнению, потребности контролировать результат и компульсивных тенденциях в личности, или о депрессивном состоянии. Быстрое выполнение теста может говорить об импульсивном стиле.

Продолжение в следующем выпуске рассылки.


P.S. Три года, с весны 2006 по весну 2009, я переводила с английского и иврита и публиковала на русском языке материалы, которые имеют отношение к проективной психодиагностике. Они доступны любому желающему, - стоит лишь кликнуть на линк http://subscribe.ru/archive/psychology.rorschach/ Вы попадёте в архив рассылки "Интерпретация проективных тестов". Там 150 выпусков, 500 страниц текста, если распечатывать на принтере. Хотите - распечатывайте, хотите - читайте бесплатно он-лайн, для этого достаточно кликнуть на подчёркнутое число на экране. С 1 июня 2009 года рассылка "Интерпретация проективных тестов" изменила формат: перестала быть моим хобби и стала частью рабочего дня. Рабочее время оплачивается подписчиками, оформившими абонемент. Если вы ещё не читаете еженедельные выпуски рассылки, вы можете оплатить 100 долларов за 50 выпусков, годовая подписка, - и читать еженедельные уроки. Рассылка структурирована как три семестра в году, тему семестра называют подписчики, это решается большинством голосов. Ваши пожелания, - о чём вы хотели бы узнать глубже или подробнее, я стараюсь учитывать, когда готовлю выпуски.
Оформить абонемент просто. Нужны сто долларов и паспорт, с ними вы идёте в банк и спрашиваете, работает ли банк по системе переводов "Контакт" или "Лидер". Получив утвердительный ответ, вы говорите, что собираетесь воспользоваться услугой Денежные переводы между физическими лицами без открытия счёта, и отправляете перевод для Olga Bermant-Polyakova на адрес Israel, Modiin, Tseelon 21, Modiin Commercial Center Оплатить это полдела, вторая половина - написать на мэйл class_dr_olga@mail.ru письмо, где сообщить пять важных вещей:
систему перевода,
дату отправления,
код перевода,
мэйл, на который отправлять выпуски рассылки,
темы в проективной психодиагностике или практической работе, о которых вы заинтересованы больше узнать.
Получив письмо, помощники оформляют трансакцию денег на банковский счёт, выписывают на ваше имя квитанцию об оплате (invoice) и высылают в ответ подтверждение о получении оплаты, Payment Confirmation, это письмо на английском языке,
Dear ,
We confirm payment 100 USD for Projective Tests Interpretation subscription June 2009/May 2010.
Please contact me if you need invoice to your postal address.
Best regards,
Julia Aslanbekova
Assistant to Olga Bermant-Polyakova PhD
Rorschach & Psychoanalytic Diagnostics
Supervision Team
В ближайшую пятницу после оплаты выпуск рассылки "Интерпретация проективных тестов" приходит на адрес e-mail, который вы указали.

С уважением,
доктор Бермант-Полякова,
психолог, психотерапевт, супервизор


Наверх

В избранное