Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Литературное чтиво

  Все выпуски  

Джеймс Клавелл "Сегун"


Литературное чтиво

Выпуск No 33 (694) от 2009-06-08


Рассылка 'Литературное чтиво'

   Джеймс Клавелл
"Сегун"


Часть
2
   Глава 19

     Отец Алвито спустился с холма во главе своей обычной свиты новообращенных монахов-иезуитов. Все они были одеты как буддийские священники, если не считать повешенных на поясе четок и распятия. Новообращенных было сорок человек, все законнорожденные сыновья самураев-христиан, это были студенты семинарии, которые сопровождали его в Осаку. Юноши были на хороших лошадях под чепраками и вели себя дисциплинированно, как свита любого дайме.
     Отец Алвито ехал резвой рысью, задумавшись под теплым солнцем, через парки, городские улицы, направляясь к миссии иезуитов, большому каменному дому, построенному в европейском стиле, который стоял около причалов и возвышался над тесно стоящими дворовыми постройками, складами и магазинами, где торговали или обменивали осакские шелка.
     Кортеж простучал копытами через высокие железные ворота в каменных стенах и, оказавшись в мощеном центральном дворе, остановился около главной двери. Слуги уже ждали, чтобы помочь спешиться отцу Алвито. Он соскользнул с седла и бросил им поводья. Шпоры процокали по камням, по крытому переходу к главному зданию. Он завернул за угол, прошел мимо небольшой часовни и через арки во внутренний двор, где были фонтан и уютный садик. Дверь в прихожую была открыта. Алвито отогнал от себя тревогу, успокоился и вошел.
     - Он один? - спросил Алвито.
     - Нет, нет, он не один, Мартин, - сказал отец Солди. Это был маленький, добродушный, с оспинами уроженец Неаполя, почти тридцать лет бывший секретарем отца-инспектора. В Азии он провел двадцать пять лет. - У Его Святейшества адмирал Феррьера. Да, и с ними павлин. Но Его Святейшество сказал, чтобы вы сразу заходили. Что-нибудь случилось, Мартин?
     - Ничего.
     Солди что-то промычал и вернулся к затачиванию гусиного пера.
     - Ничего, - сказал мудрый отец. - Ну, я скоро узнаю достаточно.
     - Да, - сказал Алвито, любивший старика. Потом он подошел к дальней двери.
     В камине горел огонь, освещая прекрасную старинную мебель, потемневшую от времени, хорошо отполированную и ухоженную. Небольшая картина Тинторетто "Мадонна с младенцем", которую отец-инспектор привез с собой из Рима, и которая всегда радовала Алвито, висела над камином.
     - Вы опять встречались с англичанином? - окликнул его отец Солди.
     Алвито не ответил, он стучался в дверь.
     - Войдите.
     Карло дель Аква, отец-инспектор Азии, личный представитель главы ордена иезуитов, самый главный иезуит и, таким образом, самый важный человек в Азии, был также и самым высоким: шести футов трех дюймов и соответствующей комплекции. Его одеяние было оранжевого цвета, крест изысканной красоты. У него была выбрита тонзура, волосы седые. Ему исполнился шестьдесят один год; по рождению он был неаполитанец.
     - А, Мартин, входите, входите. Немного вина? - сказал он, говоря по-португальски с итальянской плавностью речи. - Вы видели англичанина?
     - Нет, Ваше Святейшество, только Торанагу.
     - Дело плохо?
     - Да.
     - Немного вина?
     - Спасибо.
     - Как плохо? - спросил Феррьера. У огня на обитом кожей стуле с высокой спинкой сидел капитан "Нао дель Трато", Черного Корабля этого года, худой, легкий и очень грозный. Ему было около тридцати пяти лет.
     - Я думаю, очень плохо, капитан. Например, Торанага сказал, что торговля этого года может подождать.
     - Очевидно, что торговля не может ждать, да и я тоже, - сказал Феррьера. - Я отплываю, когда начнется прилив.
     - У вас нет таможенных разрешений. Боюсь, вам придется подождать.
     - Я думал, все было оговорено месяцы тому назад, - Феррьера снова начал проклинать японские правила, которые требовали, чтобы все перевозки грузов, даже их собственные, имели разрешения на въезд и выезд. - Мы связаны глупыми правилами туземцев. Вы говорили, что эта встреча будет только формальностью - сбором документов.
     - Так и должно было быть, но я ошибся. Может быть, мне лучше объяснить:
     - Я должен немедленно вернуться в Макао, чтобы приготовить Черный Корабль. Мы уже отгрузили лучших шелков на миллион дукатов на февральскую ярмарку в Кантоне и повезем по крайней мере сто тысяч унций китайского золота. Я думаю, я ясно сказал, что каждое пенни торговцев в Макао и отцов города, которое можно было одолжить, вложено в это важнейшее дело года. И каждое ваше пенни.
     - Мы так же, как и вы, осознаем важность этого дела, - наставительно сказал дель Аква.
     - Извините, капитан, но Торанага - президент регентского совета, и принято являться к нему, - сказал Алвито, - Он не говорил о наших разрешениях или торговле в этом году, он не одобряет убийств.
     - Кто не одобряет, отец? - спросил Феррьера.
     - Что имеет в виду Торанага, Мартин? - спросил дель Аква. - Это какая-то хитрость? Убийство? Какое это имеет отношение к нам?
     - Он сказал: "Почему вы, христиане, хотите убить моего пленника, кормчего?"
     - Что?
     - Торанага считает, что покушение прошлой ночью было сделано на англичанина, а не на него. Он также говорит, что было другое покушение в тюрьме, - Алвито не сводил глаз с солдата.
     - В чем вы обвиняете меня, отец? - сказал Феррьера. - Покушение на убийство? Я? В Осакском замке? Я первый раз в Японии!
     - Вы отрицаете, что вам что-либо известно?
     - Я не отрицаю, что чем раньше умрет этот еретик, тем лучше, - холодно сказал Феррьера. - Если англичане и голландцы начнут распространять свою мерзость в Азии, нам будет много неприятностей. Всем нам.
     - У нас уже неприятности, - сказал Алвито. - Торанага начал говорить, что он понял у англичанина, какие невероятные доходы получаются от португальской монополии на торговлю с Китаем, что португальцы чрезвычайно завышают цену на шелка, которые только они могут покупать в Китае, расплачиваясь единственным товаром, который китайцы принимают в обмен, - японским серебром, которое португальцы покупают по смехотворно низким ценам. Торанага сказал: "Поскольку отношения между Китаем и Японией враждебные и прямая торговля между нами запрещена, а португальцы одни имеют разрешение на торговлю, на обвинение в "злоупотреблениях" должно быть отвечено португальцами и письменно." Он "приглашает" вас, Ваше Святейшество, дать отчет регентам об обменном курсе - шелк на шелк, шелк на серебро, золото на серебро. Он добавил, что он, конечно, не возражает, если мы получаем большие прибыли за счет Китая.
     - Вы, конечно, откажетесь от такого возмутительного требования, - сказал Феррьера.
     - Это очень трудно.
     - Тогда дайте фальшивый отчет.
     - Это создает опасность для всей нашей позиции, которая основывается на доверии, - сказал дель Аква.
     - Вы можете доверять японцам? Конечно, нет. Наши доходы должны оставаться в тайне. Ох, этот проклятый Богом еретик!
     - Я, к сожалению, должен сказать вам. что Блэксорн, кажется, особенно хорошо информирован. - Алвито непроизвольно посмотрел на дель Акву, его настороженность исчезла на мгновение.
     Отец-инспектор ничего не сказал.
     - Что еще говорил японец? - спросил Феррьера, делая вид, что не видел, как они обменялись взглядами, желая знать все, что они знают.
     - Торанага просил меня дать ему завтра к полудню карту земного шара, показывающую линии раздела между Португалией и Испанией, имена пап, которые утвердили эти договоры, и их даты. В течение трех дней он "требует" письменное объяснение всем нашим "завоеваниям" в Новом Свете и "чисто в моих собственных интересах" - это были его точные слова, - количество золота и серебра, вывезенного - он фактически использовал слова Блэксорна, - "награбленных", - в Испанию и Португалию из Нового Света. Он также требует другую карту, показывающую границы империй - Испании и Португалии сто лет назад и сегодня, вместе с точным положением основных баз от Малакки до Гоа - он назвал их все точно по порядку; они были выписаны на листке бумаги, - а также количество японских наемников, используемых нами на каждой из наших баз.
     Дель Аква и Феррьера пришли в смятение.
     - От этого необходимо отказаться наотрез, - прокричал солдат.
     - Вы не можете отказать Торанаге, - сказал дель Аква.
     - Я думаю, Ваше Преосвященство, вы слишком полагаетесь на его значение, - сказал Феррьера. - Мне кажется, что этот Торанага только еще один деспот среди многих, еще один из убийц-язычников, которого не стоит бояться. Откажите ему. Без нашего Черного Корабля рухнет вся их экономика. Они носят наши шелка, которые мы привозим из Китая. Без этого шелка у них не будет кимоно. Они должны вести торговлю с нами. Я говорю, да сдохни он от сифилиса. Мы можем торговать с христианскими правителями, как их там зовут? - Оноши и Кийяма - и другими христианскими правителями на Кюсю. В конце концов, там Нагасаки, мы там в силе, и вся торговля происходит там.
     - Мы не можем, адмирал, - сказал дель Аква. - Вы первый раз в Японии, поэтому у вас нет никаких представлений о наших проблемах здесь. Да, они нуждаются в нас, но мы в них нуждаемся еще больше. Без расположения к нам со стороны Торанаги и Ишидо мы потеряем влияние на христианских правителей. Мы потеряем Нагасаки и все, что мы создали за пятьдесят лет. Это вы поторопились с покушением на этого еретика-кормчего?
     - Я открыто сказал Родригесу и всем тем, кто мог слышать меня с самого начала, что англичанин был опасным пиратом, который влияет на всех, с кем он вступает в контакт, которого надо убрать любым возможным способом. Вы сказали то же самое, но другими словами, Ваше Преосвященство. Вы тоже, отец Алвито. Не к тому ли пришло и наше совещание с Оноши и Кийямой два дня назад? Вы не говорили, что этот пират был опасен?
     - Да. Но...
     - Отец, извините меня, но иногда работу Бога приходится делать солдатам, и у них получается лучше. Я должен сказать вам, что я был очень зол на Родригеса, который не инсценировал "несчастный случай" во время шторма. Он должен был знать это лучше всех нас! Ей-богу, смотрите, что этот дьявольский англичанин сделал с самим Родригесом! Бедный глупец благодарен ему за спасение его жизни, когда это самый простой трюк, чтобы завоевать его расположение. Разве Родригеса не обманули, когда он позволил еретику-кормчему занять его место на юте, что, конечно, чуть не привело к гибели? Что касается покушения в замке, кто знает, что случилось? Этот японский трюк должен был быть заказан туземцами. Когда я буду планировать его убийство, вы можете быть уверены, что его уберут.
     Алвито потягивал вино.
     - Торанага сказал, что он послал Блэксорна в Изу.
     - Полуостров на востоке? - спросил Феррьера.
     - Да.
     - По суше или морем?
     - На корабле.
     - Хорошо. Тогда я с сожалением должен вам сказать, что в море в ужасный шторм все они могут погибнуть. Алвито холодно произнес:
     - И я вынужден вам сказать, капитан, что Торанага сказал, - я передаю вам его точные слова: "Я поставлю вокруг кормчего личную охрану, Тсукку-сан, и если с ним произойдет какое-либо несчастье, оно будет расследовано всеми моими силами и силами всех регентов, и если случайно ответственными за это окажутся христиане или кто-то, хотя бы отдаленно связанный с христианами, возможно, будут пересмотрены указы об изгнании, и очень возможно, что все христианские церкви, школы, места отдыха будут немедленно закрыты".
     Дель Аква сказал:
     - Упаси Бог, чтобы это случилось.
     - Блеф, - сказал Феррьера.
     - Нет, вы не правы, адмирал. Торанага умен, как Макиавелли, и вероломен, как царь гуннов Аттила. - Алвито оглянулся на дель Аква. - Нас легко обвинить, если что-то случится с англичанином.
     - Да.
     - Может быть, нам стоит обратиться к источнику наших проблем? - прямо сказал Феррьера. - Удалить Торанагу.
     - Не время для шуток, - сказал отец-инспектор.
     - То, что прекрасно работало в Индии, Малайе, Бразилии, Перу, Мексике, Африке, на нашем материке и вообще везде, сработает и здесь. Я сам так делал в Малахке и Гоа дюжину раз с помощью японских наемников, а у меня никогда не было вашего влияния и ваших знании. Мы используем правителей-христиан. Мы поможем одному из них удалить Торанагу, если он представляет собой опасность. Будет достаточно несколько сот конкистадоров. Разделяй и властвуй. Я свяжусь с Кийямой. Отец Алвито, если вы будете переводчиком:
     - Вы не можете равнять японцев с индийцами или другими безграмотными дикарями типа инков. Вы не сможете разделять и властвовать над ними. Японцы не похожи на другие нации. Совсем не похожи, - устало сказал дель Аква. - Я должен официально просить вас, адмирал, не вмешиваться во внутреннюю политику этой страны.
     - Я согласен. Пожалуйста, забудьте, что я сказал. Неделикатно и наивно быть таким открытым. К счастью, штормы обычны в это время года.
     - Если будет шторм, все в руках Бога. Но вы не атакуете этого кормчего.
     - О?
     - Нет. И не прикажете кому-либо сделать это.
     - Я должен уничтожать врагов моего короля. Англичане - враждебная нация. Паразит, пират, еретик. Если я решу, что его надо уничтожить, это моя работа. Я адмирал Черного Корабля этого года, - следовательно, губернатор Макао этого года с вице-королевскими полномочиями в этих водах на этот год, и если я хочу уничтожить его, или Торанагу, или еще кого-нибудь, я это сделаю.
     - Тогда вы сделаете это вопреки моим приказам и, следовательно, рискуете немедленным отлучением от церкви.
     - Это вне вашей юрисдикции. Это светский вопрос, а не духовный.
     - Положение церкви здесь, к сожалению, так связано с политикой и с торговлей шелком, что все затрагивает безопасность церкви. И пока я живу, клянусь моей надеждой на спасение, никто здесь не будет подвергать опасности будущее матери-церкви!
     - Спасибо, что вы так откровенно высказались, Ваше Преосвященство. Я поставлю себе цель стать более сведущим в японских делах.
     - Думаю, что вы так и сделаете для нашей общей пользы. Христианство здесь терпят только потому, что все дайме абсолютно уверены, что если они выгонят нас и искоренят нашу веру, Черные Корабли никогда не вернутся обратно. Мы, иезуиты, чего-то добиваемся здесь и имеем влияние только потому, что мы одни говорим по-японски и по-португальски и можем переводить и представительствовать от их имени в торговых делах. К сожалению для веры, они не верят по-настоящему. Я уверен, что торговля будет продолжаться независимо от нашего положения и положения церкви, так как португальские торговцы более заинтересованы в своих собственных интересах, чем в служении нашему Господу.
     - Может быть, собственные интересы церковников, которые хотят заставить нас - даже до того, чтобы просить у его преосвященства официальных полномочий, - вынудить нас плавать в любые порты, куда они решат, и торговать с любым дайме, которого они предпочтут независимо от опасностей, также очевидны!
     - Вы забываетесь, адмирал!
     - Я не забываю, что Черный Корабль последнего года пропал со всеми людьми между Японией и Малаккой с двумястами тоннами золота на борту и слитками серебра на пятьсот тысяч крусадо, после того как был без необходимости задержан до сезона плохой погоды по вашему личному требованию. Или что эта катастрофа почти разорила всех отсюда до Гоа.
     - Это было необходимо из-за смерти Тайко и внутренней политики, связанной с передачей власти.
     - Я не забыл, как вы просили три года назад вице-короля Гоа посылать Черный Корабль только в те порты, в которые вы решили. Но он отменил этот приказ как грубое вмешательство в его дела.
     - Это был способ повлиять на Тайко, ввергнуть его в экономический кризис в разгар его глупой войны с Кореей и Китаем, за пытки, которые он учинил в Нагасаки, за его безумную атаку на церковь и указы об изгнании, которые он опубликовал, выдворяя нас всех из Японии. Если бы вы сотрудничали с нами, выполняли наши советы, вся Япония стала бы христианской через одно поколение! Что важнее - торговля или спасение душ?
     - Мой ответ - спасение душ. Но так как вы просветили меня о японских делах, дайте мне изложить японский вопрос в правильной перспективе. Только серебро Японии дает доступ к китайскому шелку и китайскому золоту. Громадные доходы, которые мы здесь получаем, переправляем затем в Малакку и Гоа и оттуда в Лиссабон, обеспечивают поддержку всех владений в Азии, всех фортов, всех миссий, всех экспедиций, всех миссионеров, всех открытий и покрывают траты на большинство, если не на все события, происходящие в Европе, не дают еретикам победить нас и не пускают их в Азию, которая дала бы им все средства, необходимые, чтобы погубить нас и нашу веру на родине. Что более важно, отец, - испанское, португальское и итальянское христианство или японское христианство?
     Дель Аква посмотрел вниз на солдата.
     - Раз и навсегда предупреждаю: никогда не вмешивайтесь здесь во внутреннюю политику!
     Из огня выпал уголек и затрещал на ковре. Феррьера, оказавшийся ближе всех, отпихнул его ногой в безопасное место.
     - И если я соглашусь, что вы предлагаете делать с еретиком? Или Торанагой?
     Дель Аква сел, считая, что он выиграл.
     - В настоящий момент я не знаю. Но даже думать об удалении Торанаги смешно. Он очень симпатизирует нам и очень приветствует расширение торговли, - его голос стал более уничтожающим, - и, следовательно, увеличение ваших доходов.
     - И ваших доходов, - сказал Феррьера, возвращая удар.
     - Наши доходы идут на работу для нашего Господа Бога. Как вы хорошо знаете - Дель Аква устало налил еще вина, предложил его успокаивающим жестом.
     - Ну, Феррьера, давайте не будем ссориться из-за этого. Это дело еретика - ужасно, да. Но ссоры бесполезны. Нам нужен ваш совет, и ваш ум, и ваша сила. Вы можете поверить мне, Торанага необходим нам. Без его сдерживания других регентов вся эта страна вернется опять к анархии.
     - Да, это верно, - сказал Алвито. - Но я не понимаю, почему он еще в замке и согласился отложить совещание. Невероятно, чтобы его перехитрили. Он, конечно, должен знать, что Осака заперта лучше, чем ревнивый крестоносец запирает пояс целомудрия. Он должен был уже уехать.
     Феррьера сказал:
     - Если это важно, зачем поддерживать Оноши и Кийяму? Разве эти двое не объединились с Ишидо против него? Почему вы им не отсоветуете? Это обсуждалось только два дня назад.
     - Они сказали нам о своем решении, адмирал. Мы не обсуждали его.
     - Тогда, может быть, вам и следовало бы это сделать. Ваше Преосвященство. Если это так важно, почему не запретить им это? Под страхом смерти.
     Дель Аква вздохнул:
     - Хотел бы я, чтобы это было так просто. Такие вещи в Японии не делаются. Они ненавидят вмешательство в их внутренние дела. Даже предложение с вашей стороны должно быть сделано с чрезвычайной деликатностью.
     Феррьера осушил свой серебряный кубок и налил еще вина, успокоился, зная, что он нуждается в иезуитах, что без них как переводчиков он беспомощен. "Ты должен успешно провести плавание, - сказал он себе, - Ты служил и потел одиннадцать лет на службе у короля и двадцать раз заслужил за преданную службу самый богатый приз, который он в силах дать, - командование ежегодным Черным Кораблем на один год и десятую часть, которую дает это звание, десятую часть всего шелка, всего золота, всего серебра и всех доходов от каждой сделки. Ты разбогатеешь сейчас на всю жизнь, на тридцать жизней, если они у тебя будут, и все от одного плавания. Если ты его выдержишь".
     Рука Феррьеры опустилась на ручку рапиры, на серебряный крест, который образовывал участок серебряной филиграни.
     - Клянусь кровью Христа, мой Черный Корабль вовремя отплывет из Макао в Нагасаки и потом, с самым дорогим грузом, который был когда-либо на корабле в истории, он в ноябре с муссонами отправится на юг в Гоа и оттуда домой! Христос мне судья, я собираюсь это сделать.
     И он добавил про себя: "Даже если я должен буду для этого сжечь всю Японию, и все Макао, и весь Китай, клянусь Мадонной!"
     - Наши молитвы с вами, конечно, - ответил дель Аква, имея это в виду. - Мы знаем о важности вашего плавания.
     - Тогда что вы предлагаете? Без таможенных документов и разрешения на торговлю я не могу. Мы не можем избежать регентов? Может быть, есть другой путь?
     Дель Аква покачал головой.
     - Мартин? Ты наш торговый эксперт.
     - Извините, но это невозможно, - сказал Алвито. Он слушал с еле сдерживаемым негодованием. "Плохо воспитанный, высокомерный, безродный кретин, - думал он, потом тут же: - О, Боже, дай мне терпения, так как без этого человека и других таких же церковь здесь погибнет". - Я уверен, что в течение дня или двух, адмирал, все будет оформлено. Неделя в крайнем случае. У Торанаги в настоящий момент очень серьезные проблемы. Все будет хорошо, я уверен.
     - Я подожду неделю, но не больше. - Скрытая угроза в тоне Феррьеры была пугающей. - Мне хотелось бы добраться до этого еретика. Я бы вырвал из него правду. Торанага не говорил ничего о предполагаемом приходе эскадры? Вражеской эскадры?
     - Нет.
     - Мне хотелось бы знать истинное положение вещей, потому что при возвращении мой корабль будет барахтаться, как жирная свинья, в его трюмах будет набито больше шелку, чем когда-либо раньше посылалось за один раз. Мы будем на одном из самых больших кораблей в мире, но я буду без эскорта, так что если хоть один вражеский фрегат застанет нас в море - или эта голландская проститутка, "Эразмус", - мы окажемся в его руках. Он без какого-либо труда заставит меня спустить португальский флаг. Англичанину лучше бы не быть на своем корабле в море, с его ружьями, пушками и залпами всем бортом.
     - И веро и соламенте веро, - пробормотал дель Аква.
     Феррьера допил свое вино.
     - Когда Блэксорна отправляют в Изу?
     - Торанага этого не сказал, - ответил Алвито. - У меня создалось впечатление, что скоро.
     - Сегодня?
     - Я не знаю. Теперь регенты встретятся через четыре дня. Я решил, что после этого.
     Дель Аква сказал со значением:
     - Блэксорна трогать нельзя. Ни его, ни Торанагу.
     Феррьера встал.
     - Я вернусь на корабль. Вы поужинаете с нами? Вы оба? Вечером? Есть прекрасный каплун, мясо и вино с Мадейры, даже немного свежего хлеба.
     - Спасибо, вы очень любезны. - Дель Аква несколько оживился. - Да, немного хорошей еды не помешало бы. Вы очень добры.
     - Вы будете сразу же информированы, как только я что-то узнаю от Торанаги, адмирал, - сказал Алвито.
     - Спасибо.
     Когда Феррьера ушел и отец-инспектор удостоверился, что его и Алвито не подслушивают, он сказал тревожно:
     - Мартин, что еще говорит Торанага?
     - Он хотел объяснения, в письменном виде, об инциденте со стрельбой из ружей и по поводу просьбы о присылке конкистадоров.
     - Мама миа...
     - Торанага был дружелюбен, даже мягок, но: но я никогда не видел его таким раньше.
     - Что точно он сказал?
     - Я понимаю так, Тсукку-сан, что предыдущий глава ордена христиан, отец да Кунха, написал губернаторам Макао, Гоа и испанскому вице-королю в Маниле, дону Диско-и-Вивера в июле 1558 года по вашему летосчислению, письмо с просьбой прислать несколько сотен испанских солдат с огнестрельным оружием, чтобы поддержать дайме-христиан в мятеже, который главный христианский священник пытался устроить против их законного сюзерена, моего покойного господина Тайко. Кто были эти дайме? Это правда, что солдат не послали, но в Нагасаки было тайно переправлено из Макао большое количество ружей с вашими христианскими клеймами? Верно ли, что потом он тайно захватил эти ружья, когда вернулся в Японию во второй раз как посол из Гоа, в марте или апреле 1590 года по вашему летосчислению, и тайно переправил их из Нагасаки на португальском корабле "Санта-Круз" обратно в Макао? - Алвито вытер пот с рук.
     - Он сказал что-нибудь еще?
     - Ничего важного, Ваше Преосвященство. У меня не было возможности объясниться - он сразу же отпустил меня. Расставание было вежливым, но все-таки он меня выставил.
     - От кого этот проклятый англичанин получил свою информацию? Хотел бы я это знать?
     - Эти даты и имена. Вы не ошибаетесь? Он произнес их именно так?
     - Нет, Ваше Преосвященство. Имена были написаны на кусочке бумаги. Он показал его мне.
     - Почерк Блэксорна?
     - Нет. Имена были воспроизведены фонетически на японском, в виде хирагана.
     - Мы должны установить, кто переводил для Торанаги. Этот переводчик очень хороший. Конечно, никто из наших? Это не может быть брат Мануэль, нет? - спросил он с горечью, называя христианское имя Масаману Дзиро. Дзиро был сын самурая-христианина, который с детства воспитывался иезуитами и, будучи умным и преданным, был выбран для поступления в семинарию, чтобы подготовиться на настоящего священника четырех обетов, таких среди японцев еще не было. Дзиро был в обществе двадцать лет, потом, совершенно неожиданно, он оставил его перед посвящением в духовный сан и теперь стал неистовым противником церкви.
     - Нет. Мануэль все еще на Кюсю, может быть, он веки вечные будет гореть в аду. Он все еще яростный враг Торанаги, он никогда не будет помогать ему. К счастью, он никогда не участвовал ни в каких политических делах. Переводчицей была госпожа Мария, - сказал Алвито, используя христианское имя Тода Марико.
     - Вам это сказал Торанага?
     - Нет, Ваше Преосвященство. Но я случайно узнал, что она посещала замок и ее видели с англичанином.
     - Вы уверены?
     - Наша информация абсолютно точна.
     - Хорошо, - сказал дель Аква. - Может быть, Бог поможет нам одним из своих неисповедимых способов. Пошлите за ней сейчас же.
     - Я уже видел ее. Я постарался сделать это как бы случайно. Она была великолепна, как всегда, почтительна, благочестива, как всегда, но решительно все опровергла заранее, прежде чем я получил возможность спросить ее. Конечно, империя очень скрытная страна, отец, и некоторые вещи по обычаю должны оставаться в тайне. В Португалии и в обществе иезуитов то же самое, не так ли?
     - Вы ее исповедник?
     - Да. Но она не сказала больше ничего.
     - Почему?
     - Очевидно, она была предупреждена, и ей было запрещено обсуждать, что случилось и о чем говорилось. Я знаю их слишком хорошо. В этом влияние Торанаги больше, чем наше.
     - Ее вера так слаба? Наша подготовка этой женщины оказалась такой незначительной? Конечно, нет. Она такая же преданная и такая же хорошая христианка, как многие женщины, которых я встречал. Однажды она станет монахиней - может быть, даже первой японской настоятельницей монастыря.
     - Да. Но она ничего не скажет сейчас.
     - Церковь находится в опасности. Это важно, может быть, слишком важно, - сказал дель Аква. - Она должна понимать это. Она слишком умна, чтобы не понимать этого.
     - Я прошу вас не подвергать ее веру такому испытанию. Мы должны простить это. Она предупредила меня. Она сказала это так ясно, как если бы написала.
     - Может быть, стоит устроить ей испытание. Для ее собственного спасения.
     - Это вам решать, приказывать или не приказывать. Но я боюсь, что она должна повиноваться Торанаге, а не нам.
     - Я буду думать о Марии. Да, - сказал дель Аква. Он опустил глаза вниз, к камину, тяжесть его кабинета давила на него. Бедная Мария! Этот проклятый еретик! Как нам избежать ловушки? Как нам скрыть правду о ружьях? Как мог игумен и вице-губернатор, такой, как да Кунха, который был так хорошо подготовлен, имел такой опыт, семь лет практической работы в Макао и Японии, - как мог он сделать такую ужасную ошибку?
     - Как? - спросил он пламя.
     "Я могу ответить", - сказал он себе. Это слишком легко. Вы запаниковали, или вы забыли о божьей славе, или переполнились гордостью и высокомерием, или ошеломлены. А кто бы выдержал в таких условиях? Быть принятым на закате Тайко с особой благосклонностью, на триумфальной встрече, с помпой и всеми церемониями - почти как акт раскаяния со стороны Тайко, который явно был на пути к переходу в христианство. А потом быть разбуженным в середине той же самой ночи указами Тайко, заявляющими, что все религиозные ордена должны быть высланы из Японии в течение двадцати дней под страхом смерти, никогда не возвращаться в страну и, что еще хуже, все новообращенные в стране должны сразу же отречься, или они подлежат высылке или смертной казни.
     Движимый отчаянием, игумен дал дикий совет дайме-христианам на острове Кюсю - Оноши, Мисахи, Кийяме и Хариме в Нагасаки - поднять восстание, чтобы спасти церковь, и написал безумное письмо, прося прислать конкистадоров, чтобы устроить переворот.
     Огонь трещал и плясал на железной решетке. "Да, все верно, - подумал дель Аква. - Если бы только я знал, если бы да Кунха сначала проконсультировался со мной. Но как он мог? Шесть месяцев шло письмо в Гоа, и может быть, еще шесть месяцев шел ответ. Да Кунха написал немедленно, но он был игумен, и это он должен был сразу же справиться с этим несчастьем".
     Хотя дель Аква отправился немедленно после получения письма, с поспешно приготовленными мандатами от вице-короля Гоа, потребовалось несколько месяцев, чтобы доплыть до Макао и там узнать, что да Кунха мертв и всем святым отцам запрещено появляться в Японии под страхом смерти.
     Но ружья уже привезли.
     Потом, через десять недель, пришли известия, что церкви в Японии уничтожены не были, что Тайко не ввел в действие свои новые законы. Было сожжено только пятьдесят церквей. Был уничтожен только Тахайяма. И просочилось известие, что, хотя указы официально останутся в силе, Тайко готовится разрешить оставить все как есть при условии, что святые отцы будут менее ревностны в своих крещениях новообращенных, что новообращенных будет поменьше и что они хорошо будут себя вести, без шумных общественных молений или демонстраций и без сжигания буддийских церквей фанатиками.
     Потом, когда тяжелые испытания, казалось, пришли к концу, дель Аква вспомнил, что ружья для игумена да Кунха доставлены всего несколько недель назад и что они все еще лежат на складе иезуитов в Нагасаки.
     Последовало еще несколько недель бешеных усилий, пока ружья не были тайно переправлены обратно в Макао - да, с моей печатью на этот раз, напомнил себе дель Аква, надеясь, что тайна похоронена навеки. Но такие тайны никогда не оставляют вас в мире, как бы вы этого ни хотели и ни молились об этом.
     Как много знает этот еретик?
     Более чем час Его Преосвященство сидел без движения в своем кожаном кресле с высокой спинкой, глядя невидящими глазами в огонь. Алвито терпеливо ждал около книжного шкафа, сложив руки на коленях. Солнечные лучи ушли с серебряного распятия на стене за спиной отца-инспектора. На одной боковой стене висела маленькая картина, написанная маслом венецианским художником Тицианом, которую дель Аква купил молодым в Падуе, куда отец послал его учиться юриспруденции. Другая стена была уставлена его библиями и другими книгами на латыни, португальском, итальянском и испанском и оттисками печатного станка общества, работающего в Нагасаки, который он заказал и привез сюда за огромную цену из Гоа десять лет назад. Две полки японских книг и брошюр: церковные книги и катехизисы всех сортов, переведенные с помощью тяжкого труда на японский язык иезуитами, работы, переведенные с японского на латынь, чтобы помочь японским последователям христианства выучить этот язык, и, наконец, две небольшие книжечки, которые не имели цены: первая португальско-японская грамматика, итог всей жизни отца Санчо Альвареса, отпечатанная шесть лет назад, и ее спутник, бесподобный португальско-латинско-японский словарь, отпечатанный в прошлом году романскими буквами и шрифтом хирагана. Эта работа началась двадцать лет назад по его приказу, первый словарь японских слов, когда-либо составлявшийся.
     Отец Алвито поднял книгу и любовно погладил ее. Он знал, что это было уникальное произведение искусства. Восемнадцать лет он сам составлял такую книгу, и она еще не была готова. Но его книга должна быть словарем с примечаниями, намного более детальными - почти введение в японский язык и в Японию, и он знал без лишнего тщеславия, что, если он сможет ее закончить, это будет произведение мастера, сравнимое с работой отца Альвареса, что если его имя когда и вспомнят, то это будет связано с его книгой и отцом-инспектором, который был единственным отцом, которого он знал.
     - Ты хочешь покинуть Португалию, мой сын, и присоединиться к служащим Богу? - спросил его главный иезуит в первый день, когда они встретились.
     - О да, пожалуйста, отец, - ответил он, подняв к нему голову и отчаянно этого желая.
     - Сколько тебе лет, сын мой?
     - Не знаю, отче, может быть, десять, может быть, одиннадцать, но я могу читать и писать, священник научил меня, я один, у меня нет родных, я ничего не имею:
     Дель Аква взял его в Гоа, оттуда в Нагасаки, где он вступил в семинарию общества Иисуса, - самый молодой европеец в Азии, наконец-то нашедший свое пристанище. Потом обнаружился чудесный дар к языкам и он приобрел репутацию хорошего переводчика и торгового советника, первого при Хариме Тадао, дайме надела Хизен на Кюсю, где лежит Нагасаки, а через какое-то время - и при самом Тайко. Он был посвящен в духовный сан и позже даже добился привилегий четвертого обета. Это был специальный обет над обычными обетами нищеты, воздержания и послушания, разрешаемый только элите иезуитов, обет послушания лично папе, - быть его личным оружием для работы во славу Бога, идти туда, куда укажет лично папа, и делать что захочет лично он, стать, как основатель общества баскский солдат Лойола, посвященным, одним из членов режимной воинствующей экклесии, одним из обученных, специальных тайных солдат Бога у его избранника на земле викария Христа.
     "Мне так повезло, - подумал Алвито. - О, Боже, помоги мне выдержать".
     Наконец дель Аква встал, расправил затекшие члены и подошел к окну. Солнце отражалось от позолоченных черепиц, от устремленной ввысь центральной башни замка, странно элегантного здания, выпячивающего свою прочность. "Замок дьявола, - подумал он. - Сколько времени он простоит, напоминая каждому одного из нас? Только пятнадцать - нет, семнадцать лет назад Тайко назначил четыреста тысяч солдат строить и рыть и обескровил страну, чтобы оплатить все это, этот памятник ему, и через два коротких года Осакский замок был построен. Невероятный человек! Невероятный народ! И вот он стоит, неприступный. Исключая перст Божий, который он может усмирить в один момент, если пожелает. О, Боже, помоги мне выполнить твою волю".
     - Ну, Мартин, у нас, кажется, появилась работа. - Дель Аква начал ходить взад-вперед, голос его стал твердым, как и его походка. - Об английском кормчем: если мы не защитим его, он будет убит, и мы рискуем потерять расположение Торанаги. Если мы сможем защитить его, он скоро повесится сам. Но можем ли мы ждать? Его существование угрожает нам, и не стоит говорить, как много вреда он может принести до этого счастливого дня. Или мы можем помочь Торанаге удалить его. Или, наконец, мы можем обратить его в свою веру.
     Алвито вспыхнул:
     - Что?
     - Он умен, очень много знает о католицизме. Разве большинство англичан не католики в своей душе? Ответ - да, если их король или королева католики, и нет, если он или она протестанты. Англичане очень безразличны в вопросах религии. Они фанатично настроены против нас в данный момент, но это не из-за Армады ли? Может быть, Блэксорн может быть обращен в нашу религию. Это было бы идеальным решением вопроса, к славе Божьей, и спасло бы его еретическую душу от проклятия, к которому он идет.
     Дальше Торанага. Мы дадим ему карты, какие он хочет. Объясним о "сферах влияния". Разве эти демаркационные линии не были проведены, чтобы разделить влияние португальцев и их испанских друзей? Скажи ему, что по другим важным вопросам я лично буду считать за честь подготовить их для него и передам ему как можно скорее. Поскольку я должен буду проверить эти факты в Макао, не будет ли он любезен дать достаточно большую отсрочку? И тут же, на одном дыхании скажи: ты рад сообщить ему, что Черный Корабль отплывет на три недели раньше с самым большим грузом шелка и золота, которые когда-либо перевозили, что наша часть груза и: - Он задумался на мгновение. - И по крайней мере тридцать процентов всего груза будут проданы через лично назначенного Торанагой купца.
     - Ваше Преосвященство, адмирал не обрадуется раннему выходу, и ему не понравится:
     - Вашей обязанностью будет немедленно получить от Торанаги документы на отплытие Феррьеры. Ступайте и навестите его сразу же, передайте ему мой ответ. Пусть он поразится нашей оперативности, разве это не одно из качеств, которыми он восхищается. Получив документ на выход, Феррьера простит небольшое отклонение во времени - раннее прибытие в сезоне, а что касается купца, какое дело адмиралу до этих туземцев? Он все равно получит свою долю прибыли.
     - Но господа Оноши, Кийяма и Харима обычно делят между собой комиссионные за совершение сделок.
     - Я не знаю, согласятся ли они.
     - Тогда решите эту проблему. На таких условиях Торанага согласится на отсрочку.
     - Единственная концессия, в которой он нуждается, - это власть, влияние и деньги. Что мы можем дать ему? Мы не можем отдать ему дайме-христиан. Мы:
     - Да, - сказал Алвито.
     - Даже если бы мы могли повлиять, я не знаю, чего бы мы хотели. Оноши и Кийяма злейшие враги, но они объединились против Торанага, потому что уверены, что он уничтожит церковь - и их, - если он когда-нибудь получит контроль над Советом.
     - Торанага поддержит церковь. Наш реальный враг - Ишидо.
     - Я не разделяю вашей уверенности, Мартин. Мы не должны забывать, что так как Оноши и Кийяма христиане, все их сторонники христиане, а их десятки тысяч. Мы не можем обидеть их. Единственная уступка, которую мы можем дать Торанаге, это что-то связанное с торговлей. Он фанатик торговли, но он никогда не будет заниматься ею сам. Так что уступка, которую я предлагаю, может склонить его дать отсрочку, которую мы можем, видимо, продлить до постоянной. Вы знаете, как японцы любят эту форму решения - положить большое бревно, которое обе стороны как бы не замечают, не так ли?
     - На мой взгляд, политически неразумно господам Оноши и Кийяме идти сейчас против Торанаги. Они должны следовать старой поговорке о поддержании линии отступления открытой, правда? Я могу предложить им предоставление Торанаге двадцати пяти процентов - тогда каждый будет иметь равные доли - Оноши, Кийяма, Харима и Торанага, это будет небольшой уступкой для смягчения влияния их "временного" объединения с Ишидо против него.
     - Тогда Ишидо будет не доверять им и возненавидит нас даже больше, чем когда он обнаружит это.
     - Ишидо и теперь безмерно ненавидит нас. Ишидо не доверяет им больше, чем они не доверяют ему, а мы не знаем еще, почему они приняли его сторону. При согласии между Оноши и Кийямой мы можем формально сделать предложение, как если бы это была только наша идея сохранять беспристрастность между Ишидо и Торанагой. Мы можем тайно сообщить Торанаге об их великодушии.
     Дель Аква рассмотрел все достоинства и недостатки этого плана.
     - Превосходно, - сказал он наконец. - Давайте действовать. Теперь с этим еретиком. Отдайте его морские журналы сегодня же Торанаге. Сразу же пойдите к Торанаге. Скажите ему, что они были присланы нам секретно.
     - Как я должен объяснить ему отсрочку в их возвращении?
     - Вы и не должны. Просто скажите правду: они были доставлены Родригесом, но никто из нас не понял, что в запечатанном пакете лежат пропавшие бумаги. Действительно, мы не открывали их два дня. Их просто забыли в суматохе с этим еретиком. Журналы доказывают, что Блэксорн был пиратом, вором и убийцей. Его собственные слова раз и навсегда откроют, кто он такой и что его наверняка ждет правосудие. Скажите Торанаге правду - что Мура дал их отцу Себастьяну, как на самом деле и произошло, который послал их нам, зная, что нам известно, что с ними делать. Это обезопасит Муру, отца Себастьяна, всех. Мы сообщим Муре голубиной почтой, что произошло. Я уверен, Торанага поймет, что мы всеми силами соблюдали его интересы, а не Ябу. Он знает, что Ябу заключил соглашение с Ишидо?
     - Я сказал вполне определенно. Ваше Преосвященство. Но ходят слухи, что Торанага и Ябу теперь подружились.
     - Я не доверяю этому сатанинскому отродью.
     - Я уверен, что Торанага тоже. Никто не сделал больше заговоров против него, чем Ябу.
     Их неожиданно отвлекли звуки, сопровождающие ссору за дверью. Дверь открылась, и монах с накинутым капюшоном вошел босиком в комнату, отмахиваясь от отца Солди.
     - Благословение Иисуса Христа на вас, - сказал он, его голос прерывался от злости. - Он может простить вам ваши грехи.
     - Брат Перес, что вы здесь делаете? - взорвался дель Алвито.
     - Я пришел в эту помойную яму Земли, чтобы снова нести этим неверным слово Божье.
     - Но вы попадете под действие указа, запрещающего вам возвращаться сюда под угрозой немедленной смертной казни за организацию мятежа. Вы чудом избежали казни в Нагасаки, и вам было предписано:
     - Это была Божья воля, и мерзкий языческий указ мертвого маньяка ничего не может сделать со мной, - сказал монах. Это был низенький, худой испанец с длинной неопрятной бородой. - Я здесь, чтобы продолжить дело Божье, - Он взглянул на отца Алвито. - Как торговля, отец?
     - К счастью для Испании, очень хорошо, - холодно ответил Алвито.
     - Я не трачу время на подсчет доходов, отец. Я трачу его на свою паству.
     - Это похвально, - резко сказал дель Аква. - Но тратьте его там, где указал папа, - за пределами Японии. Это исключительно наша провинция. И это португальская, а не испанская территория. Должен ли я напомнить вам, что три папы приказали всем верующим всех исповеданий покинуть Японию, кроме нас? Король Филипп также издал такой указ.
     - Поберегите свои легкие, Ваше Преосвященство. Дело Бога выше земных приказов. Я вернулся, и я распахну двери церквей и буду призывать толпы народа подняться против безбожников.
     - Сколько раз вас можно предупреждать? Вы не можете вести себя в Японии как в протекторате инков, населенном дикарями из джунглей, у которых не было ни истории, ни культуры. Я запрещаю вам проповедовать и настаиваю, чтобы вы повиновались указам Его Святейшества.
     - Мы будем обращать неверных. Слушайте, Ваше Преосвященство, в Маниле еще сотня моих братьев, ждущих отправки сюда, все добрые испанцы, и много наших славных конкистадоров, готовых защищать нас, если потребуется. Мы открыто проповедуем и открыто носим нашу одежду, не прячемся в идолопоклоннические шелковые брюки, как иезуит
     - Вы не должны агитировать против властей, или вы разрушите мать-церковь!
     - Я заявляю вам в лицо, что мы вернемся в Японию и останемся здесь. Мы будем проповедовать миру, несмотря на вас - несмотря ни на какого прелата, епископа, короля или даже папу, во славу Бога! - Монах хлопнул дверью, уходя.
     Покраснев от ярости, дель Аква налил стакан мадеры. Несколько капель вина пролились на полированную поверхность его стола. "Эти испанцы погубят нас всех". Дель Аква медленно выпил, пытаясь успокоиться. Наконец он сказал:
     - Мартин, пошли наших людей проследить за ним. И тебе лучше предупредить Кийяму и Оноши сразу же. Не стоит говорить, что случится, если этот глупец станет появляться на публике.
     - Да, Ваше Преосвященство, - У двери Алвито заколебался, - Сначала Блэксорн, теперь Перес. Это слишком много для совпадения. Может быть, испанцы в Маниле знали о Блэксорне и пустили его сюда, чтобы досадить нам.
     - Может быть, но, может быть, и нет. - Дель Аква допил свой стакан и аккуратно поставил его. - В любом случае, с помощью Бога и усердия, ни одному из них не удастся повредить святой матери-церкви - чего бы это ни стоило.


   Глава 20

     "Пусть я стану проклятым испанцем, если это не жизнь!" Блэксорн лежал, испытывая ангельское блаженство, лицом вниз на толстом футоне, частично закутанный в хлопчатобумажное кимоно, опираясь головой на руки. Девушка перебирала пальцами по его спине, трогая иногда его мускулы, смягчая его кожу и душу, заставляя его чуть ли не мурлыкать от удовольствия. Другая девушка наливала саке в тонкую фарфоровую чашку. Третья ждала, держа лаковый поднос с бамбуковой корзиной, наполненной сушеной рыбой по-португальски, еще одной бутылкой саке и палочками для еды.
     - Нан дес ка, Анджин-сан? - Что это, почтенный кормчий, что вы сказали?
     - Я не могу сказать этого на нихон-го, Рако-сан. - Он улыбнулся девушке, которая предложила саке. Вместо этого он указал на чашку. - Как это называется? Намае ка?
     - Сабазуки. - Она произнесла это три раза, после чего другая девушка, Аза, предложила рыбы, но он покачал головой. - Ё, домо. - Он не знал, как сказать: "Я уже сыт", поэтому попытался сказать: "Я больше не голоден".
     - А! Има хара хетте ва орани, - объяснила Аза, поправляя его. Он произнес фразу несколько раз, и они все засмеялись над его произношением, но в конце концов он добился, что это зазвучало правильно.
     "Я никогда не выучу этот язык", - подумал он. Ничто не связывало эти звуки ни с английским, ни даже с латынью или португальским.
     - Анджин-сан? - Аза опять предложила ему поднос. Он покачал головой и с серьезным видом положил руку на живот, но взял саке и выпил. Соно, девушка, которая массировала ему спину, остановилась, тогда он взял ее руку, положил на шею и сделал вид, что стонет от удовольствия. Она сразу поняла и продолжила массаж.
     Каждый раз, когда он допивал чашку, ее немедленно наполняли снова. "Давай полегче, - подумал он, - это же третья бутылка, и я уже чувствую тепло в пальцах на ногах".
     Эти три девушки, Аза, Соно и Рако, пришли на рассвете, принесли зеленый чай, про который Фриар Доминго сказал ему, что китайцы называют его иногда тьии и это национальный напиток в Китае и Японии. Его сон после случая с покушением был очень плохим, но горячий пикантный напиток начал восстанавливать его силы. Они принесли небольшие скатанные горячие полотенца, слегка ароматизированные. Поскольку он не знал, что делать с ними, Рако, старшая из девушек, показала, как пользоваться ими, на собственном лице и руках.
     После этого они проводили его вместе со стражей из четырех самураев в парные бани в дальнем конце этой части замка и передали его банщикам. Четыре стражника стоически потели, пока он мылся, ему подстригли бороду, волосы вымыли и уложили.
     После этого он почувствовал себя чудесным образом обновленным. Ему дали новое, длиной до колен, кимоно из хлопка, новые таби, девушки снова ожидали его. Они провели его в другую комнату, где были Кири и Марико. Марико сказала, что господин Торанага решил послать Анджин-сана в одну из своих провинций, чтобы он там поправился, и что господин Торанага очень доволен им, и что ему не о чем беспокоиться, так как теперь он на попечении слуг господина Торанага. Будет ли Анджин-сан любезен также начать готовить карты с материалами, которые она должна передать? Скоро будут другие встречи с хозяином, и хозяин сообщил, что скоро она - Марико-сан - будет предоставлена Анджин-сану для ответов на вопросы, которые могут у него возникнуть. Господин Торанага очень заинтересован в том, чтобы Блэксорн узнал побольше о Японии, так как сам он стремится побольше узнать о том, что находится за границами Японии, о навигации и путях плавания в океане. Затем Блэксорна провели к доктору. В отличие от самураев, его волосы были коротко острижены и без косички.
     Блэксорн не любил докторов и боялся их. Но этот доктор был другой: очень вежливый и невероятно чистый. Европейские доктора были в первую очередь цирюльниками - неотесанными, кишащими вшами и грязными, как все остальные. Этот доктор трогал пациента очень аккуратно, вежливо держал руку Блэксорна, щупая пульс, глядел в его глаза, рот и уши, мягко похлопал по спине, коленям, пяткам, все это в спокойной манере. Все, что мог европейский доктор, - это посмотреть на ваш язык, спросить: "Где болит?" - выпустить из вас кровь, чтобы вместе с нею вышла вся зараза, и дать вам дикое количество рвотного, чтобы очистить от грязи ваши внутренности.
     Блэксорн ненавидел кровопускания и промывание желудка, и каждый раз от таких процедур ему становилось еще хуже, чем прежде. Но этот доктор не держал скальпеля или таза для кровопускания, вокруг него не было того противного запаха лекарств, который обычно окружал докторов, поэтому его сердце стало биться медленнее, и он немного расслабился.
     Пальцы доктора коснулись шрамов на бедре Блэксорна. Тот издал звук выстрела - много лет назад сквозь его плоть прошла пуля. Доктор сказал: "Ах со десу?" - и кивнул. Еще немного прикосновений, глубоких, но безболезненных, в паху и в области желудка. Наконец доктор заговорил с Рако, она кивнула, поклонилась и поблагодарила его.
     - Иси бан? - спросил Блэксорн, желая знать, все ли нормально.
     - Хай, Анджин-сан.
     - Хонто ка?
     - Хонто.
     Какое полезное слово "хонто". "Это верно? Да, это верно", - подумал Блэксорн. "Домо" - доктор-сан.
     - До итасимасите, - сказал доктор, кланяясь. - Заходите еще, не думайте о той ране.
     Блэксорн поклонился в ответ. Девушки отвели его дальше, и это было до того, как он лежал на футонах, в расстегнутом хлопчатобумажном кимоно, девушка Соно гладила его по спине, он вспоминал, как он стоял голый перед девушками и самураем, и что он этого не заметил и не чувствовал стыда.
     - Нан дес ка, Анджин-сан? - спросила Рако. "В чем дело, уважаемый кормчий? Почему вы смеетесь?" Ее белые зубы сверкали, а брови были выщипаны и подведены в виде дуги. Свои черные волосы она носила высоко подобранными, на ней было кимоно в розовых цветах, с серо-зеленым поясом.
     "Потому что я счастлив, Рако-сан. Но как сказать это тебе? Как я могу сказать, что я смеюсь потому, что я счастлив и сбросил всю тяжесть с души, впервые с тех пор, как оставил дом. Потому что моя спина чувствует себя прекрасно - все мои чувства и все во мне прекрасно. Потому что я поговорил с Торанагой и потому что я сделал полных три залпа одним бортом в проклятых Богом иезуитов и шесть залпов еще в этих сифилитичных португальцев!" Тут он вскочил, плотно завязал свое кимоно и начал танцевать матросский танец, напевая матросскую песню, чтобы поддержать темп.
     Рако и другие девушки очень возбудились. Седзи тут же открылись, и теперь еще и стража удивлялась на него. Блэксорн танцевал и громко пел до тех пор, пока не обессилел, тогда он расхохотался и рухнул. Девушки захлопали, Рако попыталась повторить, но не смогла, ее волочащееся кимоно мешало. Другие встали и уговаривали его показать им, как это делается, он попытался, три девушки стояли в ряд, следя за его ногами, придерживая кимоно. Но они не смогли, и скоро все стали болтать, хихикать и передразнивать друг друга.
     Стража внезапно стала очень серьезной и низко поклонилась. В дверях показался Торанага, с боков у него стояли Марико и Кири и его обычная охрана. Девушки все стали на колени, положили руки на пол плашмя и поклонились, но смех еще не покинул их лиц, не было на них и страха. Блэксорн тоже вежливо поклонился, не так низко, как женщины.
     - Коннити ва, Торанага-сама, - сказал Блэксорн.
     - Коннити ва, Анджин-сан, - ответил Торанага. Потом он задал вопрос.
     - Мой хозяин спрашивает, что вы делали, сеньор? - сказала Марико.
     - Просто танцевал, Марико-сан, - сказал Блэксорн, чувствуя себя глупо. - Это матросский сольный танец. Его танцуют моряки и поют шанти - песни - при этом. Я был просто счастлив - может быть, из-за саке. Извините, надеюсь, я не огорчил Торанагу-сама.
     Она перевела.
     - Мой хозяин говорит, что он хотел бы посмотреть танец и послушать песню.
     - Сейчас?
     - Конечно, сейчас.
     Торанага сразу же сел, скрестив ноги, его маленькая свита разместилась в разных местах комнаты; все они ожидающе смотрели на Блэксорна.
     "Ну, глупец, - сказал себе Блэксорн. - Вот что бывает, когда расслабишься. Теперь ты должен дать представление, а ты же знаешь, что голос у тебя хуже некуда, а танец твой неуклюж".
     Тем не менее он поплотнее повязал пояс кимоно и начал с удовольствием скакать, поворачиваться, лягаться, вертеться, подпрыгивать, - его голос отдавал страстью.
     Все молчали.
     - Мой хозяин говорит, что он никогда не видел ничего подобного за всю свою жизнь.
     - Аригато годзиемасита! - сказал Блэксорн, потея частично от усилий, частично от смущения. Тут Торанага снял свои мечи, отложил их в сторону, подоткнул кимоно повыше за пояс и встал рядом с ним.
     - Господин Торанага хочет станцевать ваш танец, - сказала Марико.
     - Да?
     - Он просит научить его.
     И Блэксорн начал. Он показал основной шаг, потом повторил его снова и снова. Торанага быстро овладел им. Блэксорн был удивлен ловкостью пузатого, с большим задом пожилого человека.
     После этого Блэксорн снова начал петь и танцевать, и Торанага присоединился к нему, сначала робко, подбадриваемый зрителями. Потом Торанага сбросил свое кимоно, сложил руки и начал танцевать с той же живостью, что и Блэксорн, который сбросил свое кимоно, запел громче и подобрал темп, почти преодолев гротескность того, чем они занимались, но постаравшись свести все к шутке. Наконец Блэксорн сделал своего рода скачок, прыжок и, подпрыгнув на месте, остановился. Он захлопал в ладоши и поклонился Торанаге, все остальные тоже захлопали своему хозяину, который был очень счастлив.
     Торанага сел на центре комнаты, его дыхание было очень спокойным. Рако тут же поспешила к нему с веером, другие подбежали с его кимоно. Но Торанага отбросил свое кимоно в сторону Блэксорна и взял его простое кимоно.
     Марико сказала:
     - Мой хозяин говорит, что он был бы рад, если бы вы приняли это как подарок, - Она добавила:
     - У нас считается большой честью, если человеку дают даже старое кимоно его суверена.
     - Аригато годзиемасита, Торанага-сама. - Блэксорн низко поклонился, потом сказал Марико: - Да, я понимаю, какая честь мне оказана, Марико-сан. Пожалуйста, поблагодарите господина Торанагу по всем правилам, так как я, к несчастью, не знаю их еще, и скажите ему, что я буду хранить его подарок, и даже более того, что я очень ценю то, что он сделал для меня, протанцевав со мной наш танец.
     Торанага был обрадован даже еще больше. С поклонами Кири и девушки-служанки помогли Блэксорну надеть кимоно их хозяина и показали, как завязать пояс. Кимоно было коричневого цвета с пятью красными крестами, пояс из белого шелка.
     - Господин Торанага говорит, что он доволен танцем. Когда-нибудь он, возможно, покажет вам некоторые из наших танцев. Ему хотелось бы, чтобы вы как можно быстрее научились говорить по-японски.
     "Мне бы тоже хотелось этого. Но гораздо больше, - подумал Блэксорн, - я бы хотел надеть свое платье, поесть нашей пищи в своей каюте, на моем собственном корабле с заряженными пушками, и когда пистолеты за поясом и когда ют наклоняется под тяжестью парусов:"
     - Вы не могли бы спросить господина Торанагу, когда я смогу вернуться на свой корабль?
     - Сеньор?
     - На свой корабль, сеньора. Пожалуйста, спросите его, когда я смогу получить обратно свой корабль. И мою команду тоже. Весь наш груз забрали - там было двадцать тысяч монет в восьми сейфах. Я уверен, что он понял, что мы купцы, и, хотя мы пользуемся его гостеприимством, мы хотели бы торговать товарами, которые мы привезли, и потом уплыть к себе домой. Это займет еще восемнадцать месяцев.
     - Мой хозяин говорит, что вам нет нужды беспокоиться. Все будет сделано как можно скорее. Вы сначала должны оправиться. Вы выезжаете вечером.
     - Простите, я не совсем понял, сеньора.
     - Господин Торанага говорит, что вы должны выехать в сумерках, сеньор. Что-нибудь не так?
     - Нет, нет, вовсе нет, Марико-сан. Но час или около того назад вы говорили, что я должен выехать через несколько дней.
     - Да, но теперь он говорит, что вы выедете сегодня вечером, - Она перевела все это Торанаге, который что-то снова возразил.
     - Мой хозяин говорит, что лучше и удобней для вас выехать сегодня вечером. Не стоит беспокоиться, Анджин-сан, о вас позаботятся особо. Он посылает госпожу Киритсубо в Эдо, чтобы приготовить там все к его возвращению, вы едете с ней.
     - Пожалуйста, поблагодарите его от моего имени. Могу я спросить, нельзя ли освободить Фриара Доминго? Этот человек обладает большими знаниями.
     Она перевела.
     - Мой хозяин говорит: этот человек мертв, он послал за ним сразу после того, как вы вчера попросили об этом, но тот уже был мертв.
     Блэксорн ужаснулся.
     - Как он умер?
     - Мой хозяин говорит, что он умер, когда его вызвала стража.
     - О! Бедняга.
     - Мой хозяин говорит, что смерть и жизнь - это одно и то же. Душа священника будет ждать сорокового дня и потом возродится снова. Зачем печалиться? Это неизменный закон природы, - Она о чем-то заговорила, но передумала, только добавила: - Буддисты считают, что мы имеем много рождений или воплощений, Анджин-сан. До тех пор, пока мы наконец не станем совершенными и не достигнем нирваны - неба.
     Блэксорн на миг отбросил свою печаль и сосредоточился на Торанаге и присутствующих.
     - Можно ли мне спросить его, как моя команда? - Он остановился, так как Торанага отвел взгляд. Молодой самурай поспешно вошел в комнату, поклонился Торанаге и ждал.
     Торанага сказал:
     - Нан дза?
     Блэксорн ничего не понял из разговора, кроме того, что ему показалось, что он разобрал прозвище отца Алвито "Тсукку". Он заметил, что глаза Торанаги скользнули по нему, заметил тень улыбки и подумал, не послал ли Торанага за священником из-за того, что он рассказал Торанаге. "Надеюсь, что это так и что Алвито в дерьме по самые ноздри. Он это или не он?" Блэксорн решил не спрашивать Торанагу, хотя ему и очень этого хотелось.
     - Каре ни матсу йони, - коротко сказал Торанага.
     - Джиойи. - Самурай поклонился и быстро ушел.
     Торанага повернулся к Блэксорну:
     - Нан дза, Анджин-сан?
     - Вы что-то говорили, капитан? - спросила Марико. - О вашей команде?
     - Да. Не мог бы Торанага-сама взять их под свою защиту тоже? Проследить, чтобы о них заботились? Их тоже пошлют в Эдо?
     Она спросила Торанагу. Торанага заткнул мечи за пояс своего короткого кимоно.
     - Мой хозяин говорит, конечно, распоряжения об этом уже сделаны. Вам не стоит о них беспокоиться. И о вашем корабле тоже.
     Торанага встал. Все начали кланяться, но Блэксорн неожиданно вмешался:
     - Одна последняя вещь. - Он остановился и обругал себя, поняв, что он был невежлив. Торанага явно закончил беседу, они все начали раскланиваться, но были остановлены словами Блэксорна, и теперь все были в замешательстве, не зная, закончить ли поклоны, или подождать, или начинать кланяться снова.
     - Нан дза, Анджин-сан? - голос Торанаги был резок и недружелюбен, поэтому он также был мгновенно выведен из равновесия.
     - Гомен насай, извините, Торанага-сама. Я не хотел вас обидеть. Я только хотел спросить, будет ли госпоже Марико позволено поговорить со мной до того, как я уеду? Это поможет мне.
     Она спросила Торанагу.
     Торанага только буркнул что-то властно-утвердительно и ушел, сопровождаемый Кири и личной охраной.
     "Обидчивые вы все, негодяи, - подумал Блэксорн про себя. - Боже мой, ты должен здесь быть аккуратней". Он вытер лоб рукавом и тут же заметил огорчение на лице Марико. Рако торопливо предложила маленький носовой платочек, которые они, казалось, держат наготове в неистощимых количествах засунутыми за оби. Потом он понял, что на нем кимоно "хозяина" и что, очевидно, нельзя вытирать вспотевший лоб рукавом хозяина; ей-богу, ты совершил еще одно богохульство! Я никогда не научусь, разве что на небе!
     - Анджин-сан? - Рако предлагала саке. Он поблагодарил ее и выпил. Она тут же наполнила чашку. Он заметил, что у всех на лбу блестит пот.
     - Гомен насаи, - сказал он им всем, извиняясь, взял чашку и в шутку предложил ее Марико. - Я не знаю, вежливо это или нет, но вам не хотелось бы саке? Это можно? Или я должен разбить себе голову о пол?
     Она засмеялась.
     - О, да, это достаточно вежливо, и не надо, не разбивайте голову. Не надо извиняться передо мной, капитан. Мужчина не должен извиняться перед женщиной. Что бы он ни сделал, все правильно. По крайней мере в это верим мы, женщины. - Она объяснила, что она говорит, девушкам, и она кивнули очень серьезно, но их глаза смеялись. - Вы не могли узнать, Анджин-сан, - продолжала Марико, потом сделала маленький глоток саке и вернула чашку, - Спасибо, но я больше не хочу саке, спасибо вам. Саке сразу бьет мне в голову и в колени. Но вы быстро учитесь - это, наверное, очень трудно для вас. Не беспокойтесь, господин Торанага сказал мне, что он нашел ваши способности исключительными. Он никогда бы не дал вам свое кимоно, если бы он не был очень доволен вами.
     - Он послал за Тсукку-саном?
     - Отцом Алвито?
     - Да.
     - Вам следовало бы спросить его самого, капитан. Мне он ничего не говорил. В этих вопросах он очень умен, тогда как женщина не имеет ума или знаний в политических вопросах.
     - Ах, со десу ка? Я хочу, чтобы все наши женщины были равно мудры.
     Марико обмахивалась веером, удобно сидя на коленях, подобрав под себя ноги.
     - Ваш танец был превосходен, Анджин-сан. Ваши дамы танцуют так же?
     - Нет, только мужчины. Это мужской танец. Танец моряков.
     - Поскольку вы хотели задать мне вопросы, можно сначала я вас спрошу?
     - Конечно.
     - Какая у вас жена?
     - Ей двадцать девять лет. Высокая по сравнению с вами. По нашим меркам, во мне шесть футов два дюйма, у нее около пяти футов восьми дюймов, у вас около пяти футов, так что она на голову выше, чем вы, и так же больше во всем - я имею в виду пропорционально. Ее волосы цвета: - Он указал на полированные чистые кедровые брусья, и все глаза повернулись в их сторону, потом вернулись к нему: - Вот такого цвета. Белокурые с красноватым оттенком. Глаза у нее голубые, более голубые, чем мои, голубовато-зеленые. Она носит длинные волосы, в основном распущенными.
     Марико перевела это другим, и все они вздохнули, глядя на кедровые брусья, потом снова на него, самураи-часовые так же внимательно слушали. Следующий вопрос задала Рако.
     - Рако-саи спрашивает, у нее такое же тело, как у нас?
     - Да. Но ягодицы у нее больше и более выпуклые, талия длиннее и: ну, наши женщины вообще более округлые и имеют более тяжелые груди.
     - И все ваши женщины - и мужчины - настолько выше, чем мы?
     - В целом да. Но некоторые у нас такие же маленькие, как и вы. Я думаю, что ваша миниатюрность восхитительна. Очень приятна.
     Аза спросила что-то, и интерес у всех усилился.
     - Аза спрашивает: в смысле секса - как ваши женщины по сравнению с нашими?
     - Извините, не понимаю?
     - О, пожалуйста, извините меня. Секс в интимном смысле. Секс - наше выражение для физического соединения мужчины и женщины. Это более вежливо, чем блуд, правда?
     Блэксорн справился со своим смущением и сказал:
     - Я имел: э: я имел только один: э: опыт секса здесь. Это было: э: в деревне - и я не помню всего этого слишком ясно, потому что: э-э: я был так истощен нашим путешествием, что наполовину спал, наполовину бодрствовал. Но, как мне показалось, это было вполне удовлетворительно.
     Марико нахмурилась.
     - Вы любили только один раз с тех пор, как приплыли сюда?
     - Да.
     - Вы должны чувствовать себя очень скованным, да? Одна из этих женщин будет рада отдаться вам, Анджин-сан. Или все они, если вы пожелаете.
     - Что?
     - Конечно. Если вы не хотите никого из них, не надо беспокоиться, они, конечно, не будут обижены. Только скажите мне, какого типа женщину вы хотели бы, и мы распорядимся.
     - Спасибо, - сказал Блэксорн. - Но не теперь.
     - Вы уверены? Пожалуйста, извините меня, но Киритсубо-сан дала четкие инструкции о том, чтобы ваше здоровье было сохранено и улучшено. Как можно быть здоровым без секса? Это очень важно для мужчины, правда? О, конечно, да.
     - Спасибо, но, может быть, позднее.
     - У вас много времени. Я с удовольствием зайду позднее. У нас будет масса времени для разговоров, если вы пожелаете. Вы еще имеете четыре стика времени, - сказала она ободряюще. - Вам не надо уезжать до захода солнца.
     - Спасибо. Но не теперь, - сказал Блэксорн, пораженный прямотой и отсутствием деликатности в этом предложении.
     - Им действительно будет приятно угодить вам, Анджин-сан. О! Может быть, вы предпочитаете мальчиков!
     - Что?
     - Мальчика. Это очень просто, если это то, чего вы хотите, - Ее улыбка была бесхитростна, ее голос деловит.
     - Что это значит? Вы серьезно предлагаете мне мальчика?
     - Ну да, Анджин-сан. В чем дело? Я только сказала, что мы пришлем сюда мальчика, если вы хотите этого.
     - Я не хочу этого! - Блэксорн почувствовал, как кровь прилила к лицу. - Разве я похож на проклятого Богом содомита?
     Его слова разнеслись по комнате. Все уставились на него ошеломленно. Марико низко поклонилась, держа голову у пола.
     - Пожалуйста, простите меня, я сделала ужасную ошибку. О, я обидела, тогда как пыталась только сделать приятное. Я никогда не разговаривала с иностранцами, кроме как со святыми отцами, поэтому я не могла узнать ваших: ваших интимных обычаев. Меня никогда им не учили, Анджин-сан, - отцы не обсуждали их. Здесь несколько человек иногда хотят мальчиков - священники время от времени имеют мальчиков, наши и некоторые из ваших - я по глупости предположила, что ваши обычаи такие же, как и наши.
     - Я не священник, и это не наш обычай.
     Командир самураев Казу Оан наблюдал за всем этим с неудовольствием. Ему были поручены безопасность чужеземца и его здоровье, и он видел своими собственными глазами невероятное благорасположение, которое господин Торанага выказывал Анджин-сану, а теперь Анджин-сан был в ярости.
     - В чем дело? - спросил он вызывающе, так как было очевидно, что глупая женщина сказала что-то, что обидело его очень важного подопечного.
     Марико объяснила, что она сказала и что ответил Анджин-сан.
     - Я правда не понимаю, что так обидело его, Оан-сан, - сказала она ему.
     Оан недоверчиво поскреб свою голову.
     - Он стал похож на сумасшедшего быка только потому, что вы предложили ему мальчика?
     - Да.
     - Тогда извините, но, может быть, вы были невежливы? Может быть, вы сказали что-то не то?
     - О нет, Оан-сан. Я совершенно уверена. Я чувствовала себя ужасно. Я совершенно точно провинилась.
     - Здесь должно быть что-то еще. Что?
     - Нет, Оан-сан. Только это.
     - Я никогда не пойму этих чужеземцев, - сердито сказал Оан. - Ради всех нас, пожалуйста, успокойте его, Марико-сан. Видимо, это потому, что он так долго не имел женщину.
     - Вы, - он приказал Соно, - вы дайте еще саке, горячего саке и горячих полотенец! Вы, Рако, погладьте шею этому дьяволу. - Служанки бросились выполнять его указания. Внезапно он сказал:
     - Хотел бы я знать, не потому ли это, что он импотент. Его история о приключении в деревне была достаточно туманная, правда? Может быть, бедняга взбесился потому, что он действительно импотент и вы затронули больное место?
     - Извините, но я так не думаю. Доктор сказал, что он очень силен.
     - Если бы он был импотент - это бы все объясняло, правда? Этого мне было бы достаточно, чтобы я раскричался тоже. Да! Спросите его.
     Марико немедленно сделала, как он приказал, и Оан ужаснулся, когда кровь снова бросилась чужеземцу в лицо, и поток омерзительно звучащей чужеземной речи заполнил комнату.
     - Он: он сказал "нет", - Марико перешла почти на шепот.
     - И все это означало только "нет"?
     - Они: они используют много разных длинных проклятий, когда возбуждены.
     Оан начал потеть от беспокойства, так как он отвечал за чужеземца.
     - Успокойте его!
     Еще один самурай, более старый, сказал с надеждой:
     - Оан-сан, может быть, он из тех, кому нравятся собаки, а? Мы слышали странные истории в Корее о поедающих чеснок. Да, они любили собак и: Я вспоминаю теперь, да, собак и уток. Может быть, эти золотоголовые похожи на тех, поедающих чеснок, они так же пахнут, правда? Может быть, он хочет утку?
     Оан сказал:
     - Марико-сан, спроси его! Нет, может быть, лучше не надо. Пусть успокоится:
     Он замолчал. Из дальнего угла приближался Хиро-Мацу.
     - Привет, - сказал он отрывисто, пытаясь удержать свой голос от дрожи, потому что старый Железный Кулак, и в лучших обстоятельствах помешанный на дисциплине, в последнюю неделю стал похож на тигра с ошпаренным задом, а сегодня был еще хуже. Десять человек были понижены в звании за неопрятность, вся ночная стража с позором маршировала по замку, двум самураям было предложено совершить сеппуку, так как они опоздали на вахту, а четыре ночных уборщика были сброшены с зубчатой стены, так как рассыпали часть мусорного ящика в саду замка.
     - Как он ведет себя, Марико-сан? - услышал Оан возбужденный вопрос Железного Кулака. Он был уверен, что глупая женщина, которая вызвала все это беспокойство, собирается выболтать всю правду, которая наверняка снимет с них головы. К своему облегчению, он услышал, как она говорит:
     - Да, господин. Все прекрасно, спасибо.
     - Вам приказано отправляться к Киритсубо-сан.
     - Да, господин.
     Когда Хиро-Мацу пошел дальше со своим патрулем, Марико задумалась, зачем ее отправляют, только ли для того, чтобы переводить разговоры Кири с чужеземцем во время плавания? Едут ли другие женщины Торанаги? Госпожа Сазуко? Не опасно ли для Сазуко плыть теперь морем? Я должна ехать одна с Кири, или мой муж едет тоже? Если он останется - а его обязанность быть с его господином - кто будет присматривать за его домом? Почему мы должны плыть на корабле? Наверняка токайдская дорога еще безопасна. Ишидо не помешает нам? Да, он мог бы - если учесть нашу ценность как заложников, госпожу Сазуко, Киритсубо и остальных. Вот поэтому нас и посылают морем?
     Марико никогда не любила море. Даже от одного его вида она чувствовала себя больной. "Но если я должна поехать, я поеду, и там все кончится. Карма". Она перенеслась в мыслях от неизбежного к сиюминутным проблемам с этим непонятным иностранцем, который не вызывал у нее ничего, кроме огорчения.
     Когда Железный Кулак исчез за углом, Оан поднял голову, и все они вздохнули. Аза торопливо шла по коридору с саке, Соно сразу за ней с горячими полотенцами.
     Все наблюдали за тем, как обслуживали чужеземца. Они видели недовольное выражение его лица и то, как он принял саке и горячие полотенца с холодной благодарностью.
     - Оан-сан, почему не послать одну из женщин за уткой? - прошептал старый самурай. - Мы просто положим ее около него. Если он захочет, все будет прекрасно, если нет, он сделает вид, что не видит ее.
     Марико покачала головой:
     - Наверное, нам не надо так рисковать. Мне кажется, Оан-сан, этот тип чужеземцев испытывает отвращение к разговорам о сексе, да? Он первый из таких, пришедший сюда, так что мы должны найти к нему подход.
     - Я тоже так думаю, - сказал Оан. - Он был совершенно спокоен, пока не упомянули об этом, - Он сердито взглянул на Азу.
     - Извините, Оан-сан. Вы совершенно правы, это была полностью моя вина, - сказала Аза сразу же, кланяясь почти до полу.
     - Да. Я пошлю отчет об этом деле Киритсубо-сан.
     - Ой!
     - Я действительно думаю, что госпоже также следует сказать, чтобы были осторожней, обсуждая с ним интимные вопросы, - сказала Марико дипломатично. Вы очень мудры, Оан-сан. Но, может быть, Аза оказалась смышленой и избавила госпожу Киритсубо и даже господина Торанагу от ужасного неудобства! Просто подумайте, что бы случилось, если бы Киритсубо-сан сама задала этот вопрос вчера при господине Торанаге! Если бы чужеземец действовал так же и перед ним:
     Оан вздрогнул:
     - Пролилась бы кровь! Вы совершенно правы, Марико-сан, Азу следует поблагодарить. Я объясню Киритсубо-сан, как ей повезло.
     Марико предложила Блэксорну еще саке.
     - Нет, благодарю вас.
     - Я еще раз приношу свои извинения за мою глупость. Вы хотели у меня что-то спросить?
     Блэксорн видел, как они говорили между собой, досадуя, что не может понять их, злясь, что не может обругать их за оскорбления или стукнуть этих часовых головами.
     - Да. Вы сказали, что содомия здесь - это нормально?
     - О, извините меня, может быть, мы обсудим какие-нибудь другие вещи, пожалуйста?
     - Конечно, сеньора. Но сначала давайте кончим эту тему. Содомия здесь считается нормальным, вы сказали?
     - Все, что с сексом, нормально, - сказала она вызывающе, раздраженная его невоспитанностью и очевидной глупостью, вспомнив, что Торанага сказал ей, что она должна сообщать ему о вещах, не связанных с политикой, но потом пересказать ему все, о чем они говорили. Она также не терпела от него никакого вздора, так как он был все еще чужеземцем, возможно, пиратом и формально на него распространялся смертный приговор, который в настоящее время был временно отменен, к удовольствию Торанаги. - Сношение совершенно нормально. И если мужчина собирается им заниматься с другим мужчиной или мальчиком, какое кому дело до этого, кроме них самих? Какой от этого вред им или другим - или мне, или вам! Никому!
     "Что это я, - подумала она, - глупая пария без мозгов! Глупая торговка откровенничает с каким-то чужеземцем! Нет. Я из касты самураев! Да, это так, Марико, но ты также очень глупа! Ты женщина и должна обращаться с ним, как с любым человеком, которому надо льстить, соглашаться с ним, подлизываться к нему. Ты забыла о своих приемах. Почему он заставляет тебя вести себя с ним как двенадцатилетнюю девочку?" Она умышленно смягчила свой тон.
     - Но если вы думаете:
     - Содомия-это ужасный грех, дьявольский, проклятая Богом мерзость, и те негодяи, кто занимается этим - отбросы земли! - Блэксорн не слушал ее, все еще страдая от оскорбления, что она поверила тому, что он может быть одним из них.
     "Христова кровь, как она могла? Успокойся, - сказал он себе. - Ты говоришь, как изъеденный сифилисом фанатичный пуританин-кальвинист! И почему ты так уж настроен против них? Не потому ли, что они всегда есть на корабле, что большинство моряков испробовали этот путь, поскольку как еще они могли остаться в здравом уме, проводя столько месяцев в море? Не потому ли, что ты сам был соблазнен и ненавидел себя за соблазн? Не потому ли, что, когда ты был молод, тебе самому пришлось защищаться и однажды тебя повалили и чуть не изнасиловали, но ты вырвался и убил одного из этих негодяев, нож попал в горло, тебе было двенадцать, и это была первая смерть в твоем длинном списке смертей?"
     - Это Богом проклятый грех - и абсолютно против законов Бога и человека!
     - Конечно, это слова христианина, которые применимы к другим вещам! - ответила она ледяным тоном, вопреки себе, охваченная желанием сказать грубость. - Грех? В чем здесь грех?
     - Вам следовало бы знать. Вы католичка, не так ли? Вы были обращены иезуитами?
     - Святой отец научил меня говорить по-латыни и по-португальски и писать на этих языках. Я не понимаю, что вы подразумеваете под приверженностью к католичеству, но я христианка, и уже почти десять лет, и нет, они ни разу не говорили с нами о физической близости. Я никогда не читала ваших книг о сексе - только религиозные книги. Секс - грех? Как это может быть? Как может что-то, что дает людям радость, быть грешным?
     - Спросите отца Алвито!
     "Не думаю, чтобы я решилась", - подумала она в смятении.
     - Но мне приказали не обсуждать ничего, что здесь говорится, ни с кем, кроме Кири и моего господина Торанаги. Я просила Бога и Мадонну помочь мне, но они мне не ответили. Я только знаю, что с тех пор, как вы пришли сюда, не было ничего, кроме горя. Если это грех, как вы говорите, почему так много наших священников занимаются этим и всегда занимались? Некоторые буддийские секты даже рекомендуют это как одну из форм молитвы. Надо ограничивать себя только в сезон дождей. Священники не дьяволы, не все из них. И некоторые из святых отцов, как известно, наслаждаются сексом и таким путем тоже. Разве они дьяволы? Конечно, нет! Почему они должны быть лишены обычного удовольствия, если им запрещено иметь дело с женщинами? Глупо говорить, что все связанное с сексом - грех и проклято Богом!
     - Содомия отвратительна, против всех законов! Спросите вашего духовника!
     "Ты сам отвратителен - ты, - хотелось крикнуть Марико. - Как осмеливаешься ты быть таким грубым и как можешь быть таким глупым! Против Бога? Ты говоришь? Что за глупость! Против твоего дьявольского Бога, может быть. Ты заявляешь, что ты христианин. Нет, ты явный лжец и мошенник. Может быть, ты и знаешь необычные вещи и бывал в диковинных местах, но ты не христианин и богохульствуешь. Ты послан Сатаной? Грехи? Какая ерунда!
     Ты говоришь так торжественно о нормальных вещах и ведешь себя как сумасшедший. Ты выводишь из себя святых отцов, расстраиваешь Торанагу, вызываешь раздор между нами, расшатываешь нашу веру и мучаешь нас сомнениями в том, что верно, а что нет, зная, что мы не можем немедленно доказать тебе свою правоту.
     Я хочу сказать тебе, что я презираю и тебя, и всех варваров. Да, варвары вокруг меня. Не они ли ненавидели моего отца, потому что он не доверял им и открыто просил диктатора Городу выбросить их всех с нашей земли? Разве не чужеземцы отравили ядом мозг диктатора, так что он стал ненавидеть моего отца, своего самого верного генерала, человека, который помогал ему даже больше, чем генерал Накамура или господин Торанага? Разве не чужеземцы стали причиной того, что диктатор оскорбил моего отца, что свело его с ума, заставив поступать необдуманно и стать таким образом причиной всех моих несчастий?
     Да, они сделали все это, и даже больше того. Но они также принесли бесподобное слово Божье и в темные часы моей нужды, когда я вернулась из ужасной ссылки в еще более ужасную жизнь, отец-инспектор показал мне путь, открыл мне глаза и душу и крестил меня. Этот путь дал мне силы выдержать, наполнил мое сердце безграничным миром, освободил меня от вечных мук и осчастливил меня обещанием вечного спасения.
     Что бы ни случилось, я в руках Бога. О, Мадонна, дай мне мир и помоги этому бедному грешнику преодолеть твоего врага".
     - Извините меня за мою грубость, - сказала она. - Вы правы, что рассердились. Я только глупая женщина. Пожалуйста, будьте терпеливы и простите меня, Анджин-сан.
     Гнев Блэксорна сразу стал стихать. Какой мужчина мог долго сердиться на женщину, если она открыто признается, что она была не права, а он прав?
     - Я тоже прошу прощения, Марико-сан, - сказал он, немного смягчаясь, - но у нас предположить, что мужчина гомосексуалист, педераст, содомит, - это самое сильное из оскорблений.
     "Тогда вы все инфантильны, глупы, так же как подлы, грубы и невоспитанны, но что можно ожидать от чужеземцев", - сказала она себе и произнесла с покаянным видом:
     - Конечно, вы правы: Я не имела в виду ничего плохого, пожалуйста, примите мои извинения. О, да, - вздохнула она; ее голос был так медоточив, что даже ее муж сразу успокоился бы, несмотря на самое плохое свое настроение, - о, да, это была полностью моя ошибка.

***

     Солнце уже достигло горизонта, а отец Алвито все еще ждал в комнате для аудиенции, журналы оттягивали ему руки.
     "Проклятый Блэксорн", - думал он.
     Первый раз этот Торанага заставил его ждать, первый раз за годы он не ждал никого из дайме, даже Тайко. За последние восемь лет правления Тайко предоставил ему невероятную привилегию немедленного доступа, и так же сделал Торанага. Но у Тайко эта привилегия была заслужена его влиянием в Японии и его дальновидностью в делах. Его знание внутренних скрытых причин событий в международной торговле помогало увеличить еще больше невероятно большое состояние Тайко. Хотя Тайко был почти неграмотен, его способности к языкам были огромны, его знание политики безмерно. Так Алвито посчастливилось сесть в ногах у деспота, чтобы учить и учиться и, если на то будет воля Божья, обращать в свою веру. Это была особая работа, которой он дотошно овладевал под руководством дель Аква, который давал ему лучших учителей из среды иезуитов и португальских купцов, торговавших в Азии. Алвито стал наперсником Тайко, одним из четырех человек - и единственным иностранцем, - которые когда-либо видели помещения с личными сокровищами Тайко.
     В нескольких сотнях шагов была главная башня замка, хранилище. Она возвышалась на семь этажей, защищенная множеством стен, дверей и укреплений. На четвертом этаже было семь комнат с железными дверями. Каждая была забита золотыми слитками и ящиками с золотыми монетами. Этажом выше были комнаты с серебром, лопающиеся от слитков и ящиков с монетами. И еще этажом выше были редкие шелка и керамика, а также мечи и другое вооружение - сокровища империи.
     "В нашем современном исчислении, - думал Алвито, - стоимость всего этого должна быть по крайней мере пятьдесят миллионов дукатов, больше, чем годовой доход всей Испанской империи, Португальской империи и Европы, взятых вместе. Самое большое личное состояние на земном шаре в наличных".
     "Разве это не самое большое достижение? - размышлял он, - Разве тот, кто контролирует Осакский замок, не контролирует все это немыслимое состояние? И это состояние, соответственно, разве не дает ему власти над всей страной? Не была ли Осака сделана неприступной только для того, чтобы защитить это богатство? Не была ли страна залита кровью, чтобы построить замок в Осаке, сделать его недоступным, чтобы защитить золото, чтобы надежно хранить его до того времени, когда вырастет Яэмон?
     Имея сотую часть этих сокровищ, мы могли бы построить собор в каждом городе, церковь в каждом поселке, миссию в каждой деревне по всей стране. Если бы мы только могли получить его, чтобы использовать во славу Бога!"
     Тайко любил власть. И он любил золото за ту власть, которую оно дает над людьми. Сокровища собирались по крохам в течение шестнадцати лет абсолютной власти, из огромных обязательных подарков всех дайме, которые по обычаю ожидались от них ежегодно, и от его собственных владений. По праву завоевателя Тайко лично владел четвертой частью всей земли. Его личный годовой доход был более пяти миллионов коку. И потому, что он был Господин Всей Японии с мандатом императора, теоретически он владел всеми доходами всех поместий. Он никому не платил налогов. Но все дайме, все самураи, все крестьяне, все ремесленники, все купцы, все грабители, все парии, все чужеземцы, даже "эта", платили налоги добровольно, в большом количестве. Для собственной безопасности.
     "Пока состояние недоступно и Осака неприступна, - сказал себе Алвито, - фактически опекун Яэмона, Паемон, будет править до той поры, пока он не вырастет, несмотря на Торанагу, Ишидо или еще кого-нибудь.
     Жаль, что Тайко умер. При всех его недостатках мы знали этого дьявола и могли ладить с ним. Жаль на самом деле, что был убит Города, так как он был нашим настоящим другом. Но он мертв, так же как и Тайко, и теперь нам надо покорять новых язычников - Торанагу и Ишидо".
     Алвито вспомнил ночь, когда умирал Тайко. Его пригласил Тайко, чтобы провести ночь перед смертью - он вместе с Ёдоко, женой Тайко, госпожой Ошибой, его наложницей и матерью наследника. Они долго смотрели и ждали в спокойствии этой бесконечной летней ночи.
     Потом началась агония и подошла к концу.
     - Его дух уходит. Теперь он в руках Бога, - сказал он тихо, когда убедился в этом. Он перекрестил и благословил тело.
     - Может быть, Будда возьмет к себе моего господина и быстро воскресит его, так что он возьмет Империю обратно в свои руки еще раз, - сказала Ёдоко, тихо плача. Это была миловидная женщина, из рода аристократов-самураев, которая была его верной женой и советчицей сорок четыре года из своих пятидесяти девяти лет. Она закрыла глаза и придала телу достойный вид, что было ее привилегией, печально поклонилась три раза и оставила его и госпожу Ошибу.
     Смерть была легкой. Тайко болел несколько месяцев, и конец ожидался этим вечером. Несколько часов назад он открыл глаза, улыбнулся Ошибе и Ёдоко и прошептал - его голос был подобен нити:
     - Слушайте, это мое предсмертное стихотворение.

Как капля я рожден,
Как капля я исчезну,
Осакский замок и все,
что я достиг, -
Лишь только сон...
В таком же точно сне.
Пред шагом в эту бездну.

     Последняя улыбка, такая нежная, этого деспота им - женщинам и ему.
     - Берегите моего сына, вы все. - И после этого его глаза закрылись навеки.
     Отец Алвито вспомнил, как он был тронут последним стихотворением, таким типичным для Тайко. Когда он был приглашен, то надеялся, что на пороге смерти властелин Японии одумается и примет истинную веру и причастие, над которыми он смеялся столько раз. Но этого не случилось. "Ты навсегда потерял царство Божие, бедняга", - печально пробормотал иезуит, так как всегда восхищался Тайко как военным и политическим гением.
     - А что, если ваше царство Божие - это задний проход дикаря? - спросила госпожа Ошиба.
     - Что? - Он не был уверен, что правильно расслышал, обиженный ее неожиданной и неприличной недоброжелательностью. Он знал госпожу Ошибу почти двенадцать лет, с тех пор как ей исполнилось пятнадцать, когда Тайко впервые взял ее в наложницы и она была послушной и сверхуслужливой, едва произносящей слова, всегда радостно улыбающейся и счастливой. Но сейчас!
     - Я сказала: "А что, если ваше царство Божие находится в заднем проходе дикарей?"
     - Помилуй вас Бог! Ваш властелин умер всего несколько минут назад.
     - Мой властелин умер, так что и ваше влияние на него закончилось. Не так ли? Он хотел, чтобы вы присутствовали, очень хорошо, - это было его право. Но теперь он в Великой Пустоте и больше не командует. Теперь командую я. Священник, вы воняете, вы всегда воняли, и ваша вонь переходит в воздух. Сейчас же покиньте мой замок и оставьте нас с нашим горем!
     Спокойный свет свечи вдруг метнулся по ее лицу. Она была одна из самых красивых женщин в стране. Непроизвольно он сделал движение крестом, как бы защищаясь от овладевшего ею дьявола.
     Смех ее был холоден.
     - Уходите, священник, и никогда не возвращайтесь. Ваши дни сочтены!
     - Не более, чем ваши. Я в руках Бога, госпожа. Лучше бы вы подумали о нем. Вечное спасение может быть и вашим, если вы поверите.
     - Что? Вы в руках Бога? Христианского Бога, да? Вы - может быть. А может, и нет. Что вы будете делать, священник, если когда вы умрете, то узнаете, что там нет никакого бога, что нет преисподней и ваше вечное спасение только сон во сие?
     - Я верю! Я верю в Бога, и в воскресение, и в Святого Духа, - сказал он вслух. - Христианские обещания верны. Они сбудутся, сбудутся - я верю!

***

     - Да? Тсукку-сан?
     Какое-то время он слушал японскую речь и не понимал ее. В дверном проходе стоял Торанага, окруженный стражей. Отец Алвито поклонился, приходя в себя, с потной спиной и лицом.
     - Прошу простить, что пришел без приглашения. Я просто полуночник. Я вспомнил, что мне посчастливилось быть свидетелем многих вещей в Японии. Кажется, что вся моя жизнь прошла здесь и больше нигде.
     - Вам повезло, Тсукку-сан.
     Торанага устало подошел к помосту и сел на простую подушку. Охрана молча расположилась вокруг него, образовав защитную стенку.
     - Вы приехали сюда на третий год Тенчо, не так ли?
     - Нет, господин, это был четвертый год, год Крысы, - ответил он, пользуясь их календарем, на запоминание которого у него ушли месяцы. Все годы отсчитывались от определенного года, выбранного правящим императором. Катастрофа или доброе предзнаменование могли закончить или начать новую эру по его прихоти. Ученым приказывалось выбрать название для новой эры с особенно благоприятными предзнаменованиями из древних китайских книг, эта эра могла длиться год или пятьдесят лет. Тенчо означало "Праведность неба". Предыдущий год был годом больших приливов, когда погибло двести тысяч человек. И каждому году было дано имя и номер - одна и та же последовательность, как и у часов дня: Заяц, Дракон, Змея, Лошадь, Козел, Обезьяна, Петух, Собака, Кабан, Крыса, Бык и Тигр. Первый год Тенчо упал на год Петуха, так это и продолжалось, и 1575 год был годом Крысы в четвертый год Тенчо.
     - Много всего произошло за это время, не правда ли, старина?
     - Да, господин.
     - Да, возвышение и смерть Городы. Возвышение Тайко и его смерть. А теперь? - Слова отражались от стен.
     - Все в руках бесконечности, - Алвито использовал слово, которое одинаково могло означать и Бога, и Будду.
     - Ни господин Города, ни господин Тайко не верили ни в каких-либо богов, ни в вечность.
     - Разве Будда не сказал, что есть много путей в нирвану, господин?
     - О, Тсукка-сан, вы мудрый человек. Как это можно быть таким молодым и таким мудрым?
     - Я искренне хочу, чтобы так и было, господин. Тогда я мог бы больше помогать.
     - Вы хотели видеть меня?
     - Да. Я думал, это достаточно важно, чтобы прийти без приглашения.
     Алвито вынул журналы Блэксорна и положил их на пол перед ним, дав объяснение, которое предложил ему дель Аква. Он видел, как лицо Торанага окаменело, и был рад этому.
     - Доказательства его пиратства?
     - Да, господин. В журналах даже есть точные слова их приказов, где говорится: "При необходимости приставать к берегу силой и заявлять свои права на любую достигнутую или открытую территорию". Если хотите, я могу сделать точный перевод всех соответствующих мест.
     - Сделайте весь перевод. Быстро, - сказал Торанага.
     - Там есть и еще кое-что, что отец-инспектор считает нужным сообщить вам.
     Алвито рассказал Торанаге все о картах, и отчетах, и о Черном Корабле, как они договорились, и был обрадован, увидев положительную реакцию.
     - Превосходно, - сказал Торанага. - Вы уверены, что Черный Корабль выйдет так рано? Абсолютно уверены?
     - Да, - твердо сказал отец Алвито. - О, Боже, пусть все произойдет, как мы хотим!
     - Хорошо. Скажите вашему сеньору, что я хочу прочитать его отчеты. Да. Я думаю, ему потребуется несколько месяцев, чтобы получить точные факты?
     - Он сказал, что он приготовит отчеты как можно скорее. Мы пришлем вам карты, как вы хотели. Нельзя ли будет капитан-генералу побыстрее получить таможенные документы? Это будет очень ценно, если Черный Корабль придет пораньше, господин Торанага.
     - Вы гарантируете, что корабль придет рано?
     - Ни один человек не может гарантировать ветры и шторма в океане. Но корабль рано выйдет из Макао.
     - Вы получите их до захода солнца. Что-нибудь еще? Меня не будет три дня до тех пор, пока не будет вынесено решение на Собрании регентов.
     - Нет, господин. Благодарю вас. Я молюсь, чтобы вечность хранила вас, как всегда, - Алвито поклонился и ждал, когда его отпустят, но вместо этого Торанага отпустил своих охранников. Впервые Алвито видел, чтобы дайме был без своей свиты.
     - Подойдите и сядьте здесь, Тсукку-сан, - Торанага показал место на помосте около себя.
     Алвито никогда раньше не приглашали на помост. Это знак доверия или приговор?
     - Война приближается, - сказал Торанага.
     - Да, - ответил иезуит и подумал, что война никогда не кончится.
     - Христиане господа Оноши и Кийяма непонятно почему идут против моей воли.
     - Я не могу отвечать ни за кого из дайме, господин.
     - Ходят плохие слухи, не так ли? О них и других дайме-христианах.
     - Мудрые люди всегда держат в сердце интересы империи.
     - Да. Но тем временем против моей воли империя разделяется на два лагеря - мой и Ишидо. И поэтому все интересы в империи лежат по ту или другую сторону. Середины нет. Где лежат интересы христиан?
     - На стороне мира. Христианство - религия, господин, вне политическая идеология.
     - Ваш святой отец - глава вашей церкви здесь. Я слышал, вы заявили - вы можете говорить от имени папы.
     - Нам запрещено вмешиваться в ваши политические дела, господин.
     - Вы думаете, Ишидо симпатизирует вам? - голос Торанаги стал строже. - Он вообще против вашей религии. Я всегда выказывал вам свою симпатию. Ишидо хочет сразу же применить законы Тайко об изгнании и закрыть страну в целом для всех иностранцев. Я хочу расширить торговлю.
     - Мы не контролируем никого из дайме-христиан.
     - А как мне повлиять на них?
     - Я мало что могу посоветовать вам.
     - Вы знаете достаточно, старина, чтобы понять, что если Кийяма и Оноши пойдут против меня вместе с Ишидо и остальными из их компании, все остальные дайме-христиане вскоре последуют за ними, тогда против каждого моего воина встанет по двадцать человек.
     - Если начнется война, я буду молиться за вашу победу.
     - Мне потребуется что-то большее, чем молитвы, если против одного моего человека встанет двадцать.
     - А нет способа избежать войны? Она никогда не кончится, если однажды начнется.
     - Я тоже так считаю. Тогда потеряют все - и мы, и чужеземцы, и христианская церковь. Но если все дайме-христиане пойдут сейчас со мной - открыто, - тогда войны не будет. Амбиции Ишидо будут постоянно обуздываться. Даже если он поднимет свое знамя и восстанет, регенты могут уничтожить его, как вредителей с рисовых всходов.
     Алвито чувствовал, что вокруг его шеи захлестывается петля.
     - Мы здесь только для того, чтобы распространять слово Божье. А не вмешиваться в вашу политическую жизнь, господин.
     - Ваш предыдущий руководитель предлагал Тайко помощь дайме-христиан Кюсю, перед тем как мы покорили эту часть империи.
     - С его стороны это была ошибка. Он не имел разрешения церкви или от самих дайме.
     - Он предлагал отдать Тайко корабли, португальские корабли, чтобы перевезти наши войска на Кюсю, предлагал португальских солдат с ружьями, чтобы помочь нам. Даже против Кореи и против Китая.
     - Опять, господин, он делал это ошибочно, без всякого разрешения.
     - Скоро каждый должен будет выбрать, Тсукку-сан. Да. Очень скоро.
     Алвито физически почувствовал, что ему угрожают.
     - Я всегда готов служить вам.
     - Если я проиграю, вы умрете вместе со мной? Вы совершите джешпи - вы последуете за мной, или пойдете со мной на смерть, как верный слуга?
     - Моя жизнь в руках Бога. И смерть тоже.
     - Ах, да. Вашего христианского Бога! - Торанага слегка передвинул свои мечи. После этого он наклонился вперед. - Оноши и Кийяма перейдут на мою сторону в течение сорока дней, и Совет регентов отменит указы Тайко.
     "Как далеко я могу зайти? - беспомощно спрашивал себя Алвито. - Как далеко?"
     - Мы не можем влиять на них, как вы думаете.
     - Может быть, ваш руководитель может приказать им. Прикажите им! Ишидо выдаст вас и их. Я знаю, почему он так сделает. Такова воля госпожи Ошибы. Разве она уже не настраивает наследника против вас?
     "Да", - хотел крикнуть Алвито. Но Оноши и Кийяма тайно получили клятвенное обязательство Ишидо в письменном виде, назначающее их воспитателями наследника, один из них будет христианин. И Оноши, и Кийяма поклялись священной клятвой, что они убеждены, что вы предадите церковь, сразу как только уничтожите Ишидо.
     - Отец-инспектор не может приказать им, господин. Это было бы непростительным вмешательством в ваши политические дела.
     - Оноши и Кийяма прибудут через сорок дней, указы Тайко аннулируются и больше никаких грязных священников. Регенты запретят им появляться в Японии.
     - Что?
     - Только вы и ваши священники. Никого больше - вонючих, попрошайничающих в черных одеждах - босоногих волосатиков! Тех, которые выкрикивают глупые угрозы и ничего не делают, кроме явных несчастий. Вы сможете иметь все их головы - если захотите - всех тех, кто здесь.
     Все существо Алвито кричало об осторожности. Никогда Торанага не говорил так открыто. Один неверный шаг - и ты обидишь его и сделаешь его навсегда врагом церкви.
     Подумать только, что предлагает Торанага! Исключительное право для церкви по всей империи! Единственная вещь, которая гарантирует чистоту церкви и ее безопасность, пока она набирает силу. Единственная вещь, которая не имеет цены. Единственная вещь, которой никто не может дать - даже папа! Никто - за исключением Торанаги. При открытой поддержке Кийямы и Оноши Торанага мог разгромить Ишидо и управлять Советом регентов.
     Отец Алвито никогда не думал, что Торанага может быть таким откровенным. Или предложить так много. Могли ли Оноши и Кийяма перекинуться обратно? Эти двое ненавидели друг друга. По причинам, которые знали только они, они объединились против Торанага. Почему? Что заставит их предать Ишидо?
     - Я недостаточно подготовлен, чтобы ответить на ваш вопрос, господин, или говорить о таких вещах, не правда ли? Я только говорю, что наша цель - спасать души, - сказал он.
     - Я слышал, мой сын Нага заинтересовался вашей христианской верой.
     "Угрожает ли Торанага или предлагает? - спросил себя Алвито. - Если он предлагает разрешить Наге принять их веру, - что за удачный это был бы ход; или он говорит: "Если мы не будем сотрудничать, я прикажу ему прекратить"?"
     - Господин, ваш сын один из многих благородных людей, которые обращаются к религии.
     Алвито внезапно понял всю огромность дилеммы, которую поставил перед ним Торанага. "Он пойман в ловушку - он манипулирует нами", - подумал он радостно. Он должен попытаться! "Что бы мы ни захотели, он должен дать нам, если мы хотим манипулировать им. Наконец, он открыто признал, что дайме-христиане удерживают равновесие власти! Все, что мы захотим! Что еще нам надо? Ничего, за исключением:"
     Он умышленно опустил свои глаза на журналы, которые он положил перед Торанагой. Он видел, как его рука протянулась и надежно упрятала их в рукав кимоно.
     - Ах да, Тсукку-сан, - сказал Торанага, его голос был мрачным и усталым, - Там новый чужеземец - пират. Враг вашей страны. Они скоро приплывут сюда, в большом количестве, не так ли? Они могут быть приняты хорошо - или же плохо. Как этот пират. Правда?
     Отец Алвито понял, что они имели все. Попросить, что ли, голову на серебряном блюде, как голову Иоанна Крестителя, чтобы скрепить эту сделку? Или попросить разрешения построить собор в Эдо или в Осакском замке? В первый раз в своей жизни он чувствовал себя барахтающимся, не способным управлять собой при достижении власти.
     "Мы не хотим больше того, что предложено! Я хочу, чтобы я мог сейчас же заключить сделку! Если бы это зависело только от меня одного, я бы рискнул. Я знаю Торанагу, и я бы поставил на него. Я бы согласился попытаться и поклялся бы священной клятвой. Да, я бы казнил Оноши или Кийяму, если бы они не согласились, чтобы выиграть это преимущество для матери-церкви. Две души против десятков тысяч, сотен тысяч, миллионов. Это честно! Я бы сказал - да, да, да, во славу Господа Бога. Но я не могу ничего решить, как вы знаете, я только посланец, и часть моего сообщения:"
     - Мне нужна помощь, Тсукку-сан. Она нужна мне теперь.
     - Все, что я могу сделать, я сделаю, Торанага-сама. Я вам обещаю.
     Тогда Торанага сказал окончательно:
     - Я буду ждать сорок дней. Да. Сорок дней.
     Алвито поклонился. Он заметил, что Торанага в ответ поклонился ниже и более официально, чем раньше, почти как если бы он кланялся самому Тайко. Священник встал покачиваясь, вышел из комнаты, в коридоре его шаг стал быстрее. Он торопился.
     Торанага наблюдал за иезуитом из амбразуры, видел, как он далеко внизу пересек сад. Край седзи опять приоткрылся, но он обругал самурая и приказал страже под страхом смерти оставить его одного. Его глаза напряженно следили за Алвито через крепостные ворота, во дворе и так до тех пор, пока священник не затерялся в лабиринте зданий в замке.
     Затем, в уединенной тишине, Торанага начал улыбаться. Потом он подобрал свое кимоно и начал танцевать. Это был матросский танец, которому его научил Блэксорн.

Продолжение следует...


  

Читайте в рассылке

по понедельникам
с 6 апреля 2009 г.:
    Джеймс Клавелл
    "Сегун"

     Столкновение двух культур, мировоззрений, невероятные сюжетные повороты сделали роман современного английского писателя Дж. Клэйвела "Сегун" популярным во всем мире. По мотивам книги снят известный фильм с одноименным названием.

по четвергам
с 19 марта 2009 г.:
    Франк Шетцинг
    "Стая"

     Перуанский рыбак исчезает в открытом море. Полчища ядовитых медуз осаждают берега Австралии. В Канаде мирные киты превратились в агрессоров. На дне Норвежского моря появились миллионы червей с мощными челюстями - и они мешают нефтедобыче.
     Различные учёные предполагают, что за этими аномалиями кроется нечто большее, - что-то натравливает обитателей морей на человека. Под вопросом оказывается дальнейшее существование рода человеческого. Но кто или что развязывает катастрофу, исходящую из океана? В поисках виновника учёные и военные сталкиваются с худшими из своих кошмаров и сознают: о подводном мире своей планеты мы знаем ещё меньше, чем о космосе...

Ждем ваших предложений.

Подпишитесь:

Рассылки Subscribe.Ru
Литературное чтиво


Ваши пожелания и предложения

В избранное