Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Литературное чтиво

  Все выпуски  

Джеймс Клавелл "Сегун"


Литературное чтиво

Выпуск No 31 (692) от 2009-05-27


Рассылка 'Литературное чтиво'

   Джеймс Клавелл
"Сегун"


Часть
2
   Глава 16 (продолжение)

     Блэксорн никогда не видел таких маленьких людей.
     - Конничи ва, - сказал он. - Конничи, Торанага-сама.
     Он поклонился, словно придворный, кивнул мальчику, который стоял на коленях, широко открыв глаза, сбоку от Торанаги, и полной женщине, которая была за ним. Они все располагались на веранде, окружающей маленький домик. Домик состоял из одной маленькой комнаты с деревенскими ширмами и тесаными балками под соломенной крышей и кухонного уголка сзади. Он был поставлен на сваях из дереза и поднят на фут или около того над ковром из чистого белого песка. Это был церемониальный чайный дом для проведения чайной церемонии "ча-но-йу" и построен за большие деньги из редких материалов только для этой цели, хотя иногда, поскольку эти дома были изолированы, стояли на отдельных полянках, их использовали для свиданий и тайных разговоров.
     Блэксорн подобрал кимоно и сел на подушку, которая лежала на песке ниже и перед ними.
     - Гомен насай, Торанага-сама, шхон го га ханазе-масея. Тсуаки го имаси ка?
     - Я ваш переводчик, сеньор, - сказала Марико сразу, на почти безупречном португальском. - Но вы говорите по-японски?
     - Нет, сеньорита, только несколько слов или фраз. - Блэксорн был захвачен врасплох. Он ожидал, что переводчиком будет отец Алвито, а Торанагу будет сопровождать самурай и, может быть, дайме Ябу. Но самураев поблизости не было, хотя вокруг сада их было множество.
     - Мой господин Торанага спрашивает: может быть, вы предпочитаете говорить по-латыни?
     - Как пожелаете, сеньорита, - Как любой цивилизованный человек, Блэксорн мог читать, писать и говорить по-латыни, потому что латынь была единственным языком, на котором проходили обучение все цивилизованные люда.
     "Кто эта женщина? Где она научилась такому хорошему португальскому? И латыни! Где еще, кроме как у иезуитов, - подумал он, - В одной из их школ. О, они так хитры! Первое, что они делают, - это строят школы."
     Всего только семьдесят лет назад Игнатий Лойола организовал Общество Иисуса, и теперь их школы, лучшие в христианском мире, распространились по всему свету, и их влияние возводило на трон или низвергало королей. Они имели влияние на Папу. Они заколебались немного во время Реформации и теперь отвоевывали обратно огромные территории для своей церкви.
     - Тогда будем говорить по-португальски, - сказала она. - Мой хозяин хочет знать, где вы научились "нескольким словам и фразам"?
     - Там в тюрьме был монах, сеньорита, францисканский монах, и он учил меня. Таким словам, как "пища, друг, ванна, идти, прийти, истинный, фальшивый, здесь, там, я, вы, пожалуйста, спасибо, хотеть, не хотеть, заключенный, да, нет", и так далее. Это только начало, к сожалению. Не будете ли вы так любезны сказать господину Торанаге, что я сейчас лучше подготовлен отвечать на его вопросы, помогать ему и более чем рад тому, что вышел из тюрьмы. За это я ему благодарен.
     Блэксорн смотрел, как она повернулась и заговорила с Торанагой. Он знал, что ему следует говорить просто, желательно короткими предложениями и быть осторожнее, потому что, в отличие от священника, который переводил синхронно, эта женщина ждала, пока он кончит, потом давала конспективное изложение сказанного им или версию того, что было сказано, - обычная проблема всех, кроме самых опытных переводчиков, хотя даже они, как это было с иезуитом, позволяли своим личным пристрастиям влиять на то, что было сказано, вольно или невольно. Ванна с массажем, еда и два часа сна освежили его. Банная прислуга, все - женщины, крупные и сильные, массировали его кулаками и мыли голову, заплели волосы в плотную косичку, а парикмахер подстриг ему бороду. Ему дали чистую набедренную повязку и кимоно, пояс и таби с ременными тапочками. Футон, на котором он спал, был такой же чистый, как и комната. Казалось, что все это ему снится, и, просыпаясь после крепкого сна без сновидений, он гадал сначала, что же было сном, настоящее или тюрьма.
     Он нетерпеливо ждал, надеясь, что его снова приведут к Торанаге, планируя, что сказать и что открыть из тайного, как перехитрить отца Алвито и как возвыситься над ним. И над Торанагой. Поскольку теперь, после всего, что рассказал ему монах Доминго о португальцах, японских политиках и торговле, он твердо знал, что может помочь Торанаге, который в свою очередь легко может дать ему богатства, о которых он мечтает.
     И теперь, избавленный от необходимости противостоять священнику, он чувствовал себя еще более уверенно. Ему нужны только небольшая удача и терпение.
     Торанага внимательно слушал похожую на куклу переводчицу.
     Блэксорн подумал: "Я мог бы поднять ее одной рукой, а если бы я обхватил ладонями ее талию, мои пальцы бы сомкнулись. Сколько ей лет? Прекрасна! Замужем? Обручального кольца нет. О, это интересно. Она не носит никаких драгоценностей. Кроме серебряных булавок в волосах. Других женщин здесь нет, только эта толстуха".
     Он напряг свою память. Две другие женщины в деревне не носили драгоценностей, и он не видел ничего на женщинах в доме Муры. Почему?
     И кто эта толстая женщина? Жена Торанаги? Или нянька этого мальчика? Этот парнишка сын Торанаги? Или, может быть, внук? Фриар Доминго говорил, что японцы имеют только одну жену одновременно, но столько наложниц - официальных любовниц, сколько пожелают.
     Была ли переводчица Торанаги его любовницей?
     Каково было бы с такой женщиной в постели? Боюсь, я бы сломал ее. Нет, она бы не сломалась. Женщины в Англии почти такие же маленькие. Но не похожи на нее.
     Мальчик был маленький и прямой, круглоглазый, густые черные волосы заплетены в короткую косичку, макушка не выбрита. Любопытство его казалось безмерным.
     Не задумываясь Блэксорн подмигнул. Мальчик подпрыгнул, потом засмеялся, прервал Марико, показал на Блэксорна и заговорил, его терпеливо выслушали, и никто не поторопил. Когда он кончил, Торанага коротко сказал что-то Блэксорну.
     - Господин Торанага спрашивает, почему вы сделали это, сеньор?
     - О, просто чтобы повеселить паренька. Он ребенок, как и все дети, а дети в моей стране обычно смеются, когда так сделаешь. Мой сын должен быть примерно такого же возраста. Ему семь лет.
     - Наследнику семь лет, - сказала Марико после паузы, потом перевела, что он сказал.
     - Наследник? Это значит, что этот мальчик единственный сын господина Торанаги? - спросил Блэксорн.
     - Господин Торанага приказал мне сказать, что сейчас вы должны ограничиться только ответами на вопросы. - Потом она добавила: - Я уверена, если вы будете терпеливы, Блэксорн, вам будет предоставлена возможность в конце спросить о том, что вам интересно.
     - Очень хорошо.
     - Поскольку ваше имя трудно произносить, сеньор, ведь у нас нет многих звуков, которые вы употребляете, могу ли я для господина Торанаги использовать ваше японское имя, Анджин-сан?
     - Конечно. - Блэксорн собирался спросить ее, но вспомнил предупреждение и решил быть терпеливым.
     - Спасибо. Мой господин спрашивает, есть ли у вас другие дети.
     - Дочь. Она родилась как раз перед тем, как я покинул свой дом в Англии. Так что теперь ей около двух лет.
     - У вас одна жена или несколько?
     - Одна. У нас такой обычай. Как у португальцев и испанцев. Мы не имеем наложниц - официальных наложниц.
     - Это ваша первая жена, сеньор?
     - Да.
     - Скажите, пожалуйста, сколько вам лет?
     - Тридцать шесть.
     - Где в Англии вы живете?
     - На окраине Чатема. Это небольшой порт около Лондона.
     - Лондон - ваша столица?
     - Да.
     - Он спрашивает, на каких языках вы говорите?
     - Английский, португальский, испанский, голландский и, конечно, латынь.
     - Что значит "голландский"?
     - Это язык, на котором говорят в Европе, в Нидерландах. Он очень похож на немецкий.
     Она нахмурилась.
     - Голландский - язык варваров? Немецкий тоже?
     - Обе эти страны - некатолические, - сказал он осторожно.
     - Извините меня, это не то же самое, что язычники?
     - Нет, сеньорита. Христианство разделяется на две самостоятельные и заметно различающиеся религии. Католицизм и протестантство. Есть две версии христианства. В Японии католическая секта. В настоящее время обе секты очень враждебны друг другу, - Он отметил ее удивление и почувствовал нетерпение Торанаги, не участвующего в разговоре. - "Будь осторожен, - предупредил он себя, - Она, конечно, католичка. Переходи к примерам, И будь проще".
     - Может быть, господин Торанага не желает обсуждать религиозные вопросы, сеньорита, поскольку отчасти мы говорили о них на нашей первой встрече?
     - Вы протестантский христианин?
     - Да.
     - А католические христиане ваши враги?
     - Да, большинство считает меня еретиком и врагом.
     Она поколебалась, обернулась к Торанаге и подробно все ему объяснила.
     Вокруг, по периметру сада, было много часовых. Все на довольно большом расстоянии, все коричневые. Потом Блэксорн заметил десять серых, сидящих плотной группой в тени, не спуская глаз с мальчика. "Что все это значит?" - ломал он голову.
     Торанага вел перекрестный допрос Марико, потом заговорил прямо с Блэксорном.
     - Мой господин желает знать о вас и вашей семье, - начала Марико. - О вашей стране, ее королеве и прежних правителях, привычках, обычаях, истории и обо всех других странах, особенно Португалии и Испании. Все о мире, в котором вы живете. О ваших кораблях, оружии, пище, торговле. О ваших войнах и сражениях, и как управлять кораблем, и как вы ведете свой корабль, и что случается в пути. Он хочет понять: извините меня, почему вы смеетесь?
     - Только потому, сеньорита, что это, видимо, все, что я знаю.
     - Это точно то, что хочет мой хозяин. "Точно" - правильное слово?
     - Да, сеньорита. Могу ли я сделать комплимент вашему португальскому языку - он безупречен.
     Ее веер слегка вздрогнул.
     - Спасибо, сеньор. Да, мой хозяин хочет узнать правду обо всем - и о фактах, и о вашем к ним отношении.
     - Я буду рад рассказать ему. Но это может занять некоторое время.
     - Мой хозяин говорит, что время у него есть.
     Блэксорн взглянул на Торанагу.
     - Вакаримасу.
     - Вы извините меня, сеньор, но мой господин приказал мне сказать, что ваш акцент не совсем правильный.
     Марико показала ему, как это произносить, он повторил и поблагодарил ее.
     - Я сеньора Марико Бунтаро, не сеньорита.
     - Да, сеньора, - Блэксорн взглянул на Торанагу. - С чего бы он хотел, чтобы я начал?
     Она спросила его. Мимолетная улыбка прошла по властному лицу Торанаги.
     - Господин говорит: "С начала".
     Блэксорн знал, что это была еще одна проверка. С чего, из всех бесконечных вариантов, ему следовало бы начать? Кому он должен был рассказывать? Торанаге, мальчику или женщинам? Очевидно, если присутствует только один мужчина, надо рассказывать Торанаге. Почему здесь эта женщина и мальчик? Это должно что-то значить.
     Он решил сосредоточиться на мальчике и женщине.
     - В древние времена моей страной правил великий король, который имел волшебную саблю по имени Экскалибур. Его королева была самой красивой женщиной на земле. Его главный советник был колдун Мерлин, а имя короля было Артур, - начал он уверенно, пересказывая легенду, которую так хорошо рассказывал обычно его отец в далеком туманном детстве - Столица короля Артура называлась Камелот. Это было счастливое время, когда не было войн, собирались хорошие урожаи и: - Внезапно он понял, какую огромную ошибку он делает. Сутью всего рассказа была история Джиневры и Ланселота, распутной королевы и преданного вассала, о Мордреде, незаконном сыне короля Артура, который в результате предательства втягивается в войну с отцом, и об отце, который в битве убивает своего сына, только для того, чтобы самому быть смертельно раненным сыном. О, Боже, как он мог быть так глуп? Разве Торанага не похож на великого короля? Разве это не его женщина?
     Разве это не его сын?
     - Вы больны, сеньор?
     - Нет, нет, я прошу прощения, это было только:
     - Вы говорили, сеньор, об этом короле и о хорошем урожае?
     - Да. Это: как в большинстве стран, наше прошлое скрыто в тумане и легендах, большинство из которых не имеют значения, - сказал он неубедительно, пытаясь выиграть время. Она смотрела на него в недоумении. Глаза Торанаги стали строже, а мальчик зевнул.
     - Вы рассказываете, сеньор?
     - Да: О да! - Его охватило воодушевление. - Может быть, самое лучшее, что я могу сделать, - это нарисовать карту мира, сеньора, как мы его знаем, - сказал он в спешке. - Вам не хотелось бы, чтобы я сделал это?
     Она перевела это, и он увидел проблеск интереса у Торанаги и никакой реакции у женщины или мальчика. Как они связаны между собой?
     - Мой хозяин говорит - да. Я пошлю за бумагой.
     - Спасибо. Но это займет всего один момент. Позднее, если вы дадите мне чертежные принадлежности, я могу начертить точную карту.
     Блэксорн встал со своей подушки и опустился на колени.
     Пальцем он начал чертить на песке грубую карту, вверх ногами, чтобы они могли лучше видеть.
     - Земля круглая, как апельсин, но эта карта похожа на кожу, вырезанную в виде эллипса, с севера до юга, в плоском виде, сжатой вверху и внизу. Голландец по фамилии Меркатор изобрел такой способ изображения ровно двадцать лет назад. Это первая точная карта мира. Мы можем даже плавать по ней - или по его глобусу. - Он смело набросал континенты. - Это север и юг, восток и запад. Япония - здесь, моя страна - на другой стороне мира, там. Это все неизвестно и не исследовано: - Его рука очертила территорию в Северной Америке к северу от линии, проходящей через Мексику до Ньюфаундленда, все в Южной Америке, кроме Перу и узкой полосы побережья вокруг континента, потом все к северу и востоку от Норвегии, все восточнее Московии, всю Азию, всю внутреннюю Африку, весь юг Явы и кончик Южной Америки. - Мы знаем побережье, но еще мало. Внутренние части Африки, Америки и Азии почти полностью остаются загадкой - он остановился, чтобы дать ей возможность перевести.
     Теперь она переводила более легко, и он чувствовал, что их интерес возрастает. Мальчик зашевелился и придвинулся ближе.
     - Наследник хочет знать, где мы на этой карте.
     - Здесь. Это Китай, я думаю. Я не знаю, как далеко мы находимся от берега. У меня заняло два года, чтобы плыть отсюда досюда. - Торанага и толстая женщина вытянули шеи, чтобы лучше разглядеть.
     - Наследник спрашивает, почему мы такие маленькие на вашей карте?
     - Это только масштаб, сеньора. На этом континенте, от Ньюфаундленда до Мексики, почти тысяча лиг, каждая из них равна трем милям. Отсюда до Эдо около сотни лиг.
     Наступило молчание, потом они заговорили между собой.
     - Господин Торанага хочет, чтобы вы показали ему на карте, как вы пришли в Японию.
     - Этим путем. Вот Магелланов пролив - или проход - здесь, на оконечности Южной Америки. Он назван так по имени португальского навигатора, который открыл его восемьдесят лет назад. С тех пор португальцы и испанцы держали этот путь в тайне, исключительно для своего пользования. Мы были первые чужаки, прошедшие через пролив. У меня была одна из их секретных карт, но даже при этом я все-таки должен был ждать целых шесть месяцев, чтобы пройти, потому что дули встречные ветры.
     Она переводила то, что он говорил. Торанага смотрел на него, не веря его словам.
     - Мой господин говорит, что вы ошибаетесь. Все португальцы пришли с юга. Это их путь, единственный путь.
     - Да. Это верно, что португальцы предпочитают этот путь - через мыс Доброй Надежды - так мы называем его, - потому что у них есть дюжины крепостей вдоль всех этих берегов - в Африке, в Индии и на островах Пряностей, чтобы получать там продукты и зимовать. И их галеоны - военные корабли - захватили все морские пути и патрулируют их. Однако испанцы используют пролив Магеллана, чтобы проходить в свои тихоокеанские американские колонии и на Филиппины, или они пересекают материк здесь, в узком перешейке у Панамы, чтобы пройти сушей вместо месяцев плавания по морю. Для нас было безопасней плыть через пролив Магеллана, иначе мы должны были бы пройти через ряд вражеских крепостей. Пожалуйста, скажите господину Торанаге, что теперь я знаю расположение многих из них. Кстати, большинство использует японские войска, - подчеркнул он. - Монах, который многое рассказал мне в тюрьме, был испанец и враждебно относился к португальцам и всем иезуитам.
     Блэксорн заметил мгновенную реакцию у нее на лице, и, когда она перевела, на лице Торанаги. "Дай ей время и говори попроще", - предупредил он себя.
     - Японские войска? Вы имеете в виду самураев?
     - Их следовало бы назвать ронины, я думаю.
     - Вы сказали "секретная карта"? Мой господин хочет знать, как вы получили ее.
     - Человек по имени Питер Суйдерхоф, из Голландии, был личным секретарем Примата Гоа - это титул главного католического священника в Гоа - столице португальской Индии. Вы знаете, конечно, что португальцы пытались силой завоевать этот континент. Как личный секретарь этого архиепископа, который был также португальским вице-королем в то время, он просматривал все документы. Через много лет он получил несколько корабельных журналов и карт и скопировал их. Они открыли ему секреты пути через Магелланов пролив и вокруг мыса Доброй Надежды, а также отмелей и рифов от Гоа до Японии через Макао. У меня было описание Магелланова пролива. Оно было вместе с моими документами, которых я лишился вместе с кораблем. Они необходимы мне и могут иметь огромное значение и для господина Торанаги.
     - Мой господин говорит, что он отдал приказ найти их. Продолжайте, пожалуйста.
     - Когда Суйдерхоф вернулся в Голландию, он продал эти бумаги торговой Восточно-Индийской компании, которой была выдана монополия на исследования Дальнего Востока.
     Она холодно посмотрела на него:
     - Этот человек был платный шпион?
     - Ему было заплачено за эти карты. Да. Это их обычай, это они так награждают человека. Не титулом или землей, только деньгами. Голландия - республика. Конечно, сеньора, моя страна и наш союзник, Голландия, находятся в состоянии войны с Испанией и Португалией, и она продолжается уже годы. Вы понимаете, сеньора, на войне жизненно важно открыть секреты врагов.
     Марико повернулась и долго переводила.
     - Мой господин спрашивает, почему этот архиепископ нанял врага?
     - Про Питера Суйдерхофа говорят, что архиепископ, иезуит, был заинтересован только в торговле. Суйдерхоф удвоил их доходы, так как он был "хранителем". Он был исключительно искусен в торговле - голландцы обычно превосходят в этом португальцев, - поэтому его документы проверялись не очень внимательно. Много людей также имеют голубые глаза и светлые волосы, немцы и другие европейские народы, и они католики, - Блэксорн подождал, пока она переведет, потом добавил осторожно: - Он был главный шпион Голландии в Азии, солдат этой страны, и устроил несколько своих людей на португальские суда. Пожалуйста, скажите господину Торанаге, что без торговли с Японией Португальская Индия не сможет долго прожить.
     Торанага смотрел на карту, пока Марико говорила. С его стороны реакции на ее слова не было. Блэксорн усомнился, все ли она перевела.
     - Мой господин хотел бы детальную карту мира, на бумаге, как можно скорее, со всеми отмеченными на ней португальскими базами и числом ронинов в каждой. Он говорит, пожалуйста, продолжайте.
     Блэксорн знал, что он сделал колоссальный шаг вперед. Но мальчик зевал, поэтому он решил изменить линию поведения, преследуя ту же цель.
     - Наш мир не всегда такой, каким он кажется. Например, южнее этой линии, мы называем ее экватором, сезоны обратны тем, что у нас. Когда у нас лето, там зима, когда у нас тепло, они мерзнут.
     - Почему это?
     - Я не знаю, но это действительно так. Теперь путь в Японию лежит через эти два южных прохода. Мы, англичане, надеемся найти северный путь, либо на северо-восток мимо Сибири, либо на северо-запад вдоль Америки. Я доходил на север до этих мест. Вся земля там покрыта вечным льдом и снегом, и там так холодно большую часть года, что если вы не носите меховых рукавиц, ваши пальцы очень быстро замерзнут. Людей, которые живут там, называют лапландцами. Их одежды сделаны из кожи с мехом. Мужчины охотятся, а женщины делают всю остальную работу. Частью женской работы является изготовление всей этой одежды. Чтобы сделать ее, они должны много раз разжевать кожу, размягчить ее, прежде чем они смогут ее шить.
     Марико громко рассмеялась.
     Блэксорн улыбнулся вместе с ней, чувствуя себя теперь более уверенно.
     - Это правда, сеньора. Это хонто.
     - Сорева хонто десу ка? - нетерпеливо спросил Торанага, - Что - верно?
     Сквозь смех она перевела ему, что он сказал. Они также начали смеяться.
     - Я жил среди них почти год. Мы были захвачены льдами и должны были ждать, когда он оттает. Их пища - это рыба, тюлени, иногда белые медведи и киты, которых они едят сырыми. Их величайшим деликатесом является сырая китовая ворвань.
     - О, полно вам, Анджин-сан!
     - Это правда. И они живут в маленьких круглых домах, сделанных целиком из снега, и никогда не моются.
     - Что? Никогда? - вспыхнула она.
     Он покачал головой и решил не рассказывать ей, что бани были редкостью и в Англии, даже большей редкостью, чем в Испании и Португалии, где был более теплый климат.
     Она перевела последнюю фразу. Торанага покачал головой, явно не веря.
     - Мой господин говорит, что вы слишком преувеличиваете. Никто не может прожить без мытья. Даже дикари.
     - Это правда - хонто, - сказал он спокойно и поднял руку. - Я клянусь Иисусом из Назарета и моей душой, я клянусь, что это правда.
     Она наблюдала за ним в молчании.
     - Все?
     - Да. Господин Торанага хотел правды. Зачем мне лгать? Моя жизнь в его руках. Легко доказать правду - нет, если честно говорить - доказать то, что я сказал, очень трудно: вам нужно поехать туда и посмотреть самим. Конечно, португальцы и испанцы, мои враги, не поддержат меня. Но господин Торанага просил рассказать ему правду. Он может верить тому, что я сказал.
     Марико задумалась на мгновение. Потом она тщательно перевела все, что он сказал. Наконец:
     - Господин Торанага говорит, это невероятно, чтобы кто-нибудь мог жить без мытья.
     - Да. Но там холодные страны. Их привычки отличаются от ваших и от моих. Например, в моей стране все считают, что ванны опасны для здоровья. Моя бабушка, Грэнни Джекоба, говорила: "Ванна - когда ты рождаешься, и другая, когда тебя кладут на стол, чтобы посмотреть на тебя через жемчужные ворота".
     - В это очень трудно поверить.
     - В некоторые из ваших обычаев тоже очень трудно поверить. Но это правда, что я чаще бывал в бане за короткое пребывание в вашей стране, чем за многие годы до этого. Я охотно допускаю, что я лучше себя чувствую после них. - Он ухмыльнулся. - Я больше не считаю, что ванны опасны. Так что я выиграл, приехав сюда, не правда ли?
     После паузы Марико сказала:
     - Да, - и перевела.
     Кири сказала:
     - Он удивителен, удивителен, да?
     - Каково ваше мнение о нем, Марико-сан? - спросил Торанага.
     - Я допускаю, что он говорит правду или верит, что говорит правду. Очевидно, что он, наверное, может быть очень полезен для вас, мой господин. У нас так мало сведений о том, что находится за пределами нашей страны. Это важно для вас? Я не знаю. Но это почти так же, как если бы он спустился со звезд или вышел из моря. Если он враг португальцам и испанцам, тогда его информация, если ей можно доверять, может быть важной для ваших интересов, да?
     - Я согласна, - сказала Кири.
     - А что вы думаете, Яэмон-сама?
     - Я, дядя? О, я думаю, он безобразен: мне не нравятся его золотистые волосы и кошачьи глаза, и он вовсе не похож на человека, - сказал мальчик, задыхаясь. - Я рад, что рожден не чужестранцем, как он, а самураем, как мой отец. Можно, мы пойдем еще поплаваем?
     - Завтра, Яэмон, - сказал Торанага, раздраженный тем, что не может напрямую разговаривать с кормчим.
     Пока они переговаривались между собой, Блэксорн решил, что пришло время уходить. Тут Марико опять повернулась х нему.
     - Мой хозяин спрашивает, почему вы плыли на север?
     - Я был кормчим корабля. Мы пытались найти северо-восточный проход, сеньора. Я знаю, что многие вещи, о которых я вам рассказываю, будут звучать смешно, - начал он. - Например, семьдесят лет назад короли Испании и Португалии подписали важный договор, который разделил владения в Новом Свете, весь неоткрытый мир, между ними. Так как ваша страна попадает на португальскую половину, официально ваша страна принадлежит Португалии, господин Торанага, все вы, этот замок и все в нем отданы Португалии.
     - О, пожалуйста, Анджин-сан, извините меня, но это же вздор!
     - Я согласен, что их высокомерие невероятно. Но это правда. - Она тут же стала переводить, и Торанага издевательски засмеялся.
     - Господин Торанага говорит, что он также мог бы разделить небеса между ним самим и императором Китая, не так ли?
     - Пожалуйста, объясните господину Торанаге, что это не одно и то же, - сказал Блэксорн, сознавая, что находится в опасной ситуации, - Это написано в официальных документах, которые дают такому королю право объявить любую открытую землю, если она некатолическая, своей собственностью, низложить существующее правительство и заменить его католическим управлением. - На карте он провел линию с севера на юг, которая разделила Бразилию. - Все, что к востоку от этой линии, - португальское, все, что к западу, - испанское. Педро Кабрал открыл Бразилию в 1500 году, поэтому теперь Португалия владеет Бразилией, подавила туземную культуру и официальных властителей и стала богатой страной благодаря золоту и серебру, взятым из шахт и награбленным в туземных храмах. Все остальное в Америке, открытое к настоящему времени, - владения Испании: Мексика, Перу, почти весь этот Южный континент. Они уничтожили народности инков, уничтожили их культуру и поработили сотни тысяч жителей. Конкистадоры имеют современное оружие, туземцы - нет. С конкистадорами пришли священники. Скоро некоторые вожди были обращены в христианство, завоеватели стали пользоваться враждой между ними. Принц пошел на принца, и королевства были захвачены по кускам. Теперь Испания - богатейшая страна в нашем мире, благодаря золоту и серебру инков и Мексики, которые они награбили и отправили к себе в Испанию.
     Марико сразу сосредоточилась. Она быстро уловила значение сообщенных Блэксорном сведений. Торанага тоже.
     - Мой хозяин говорит, что это очень важный разговор. Как они могли взять себе такие права?
     - Они не взяли, - мрачно сказал Блэксорн. - Папа дал им эти права, он наместник Христа на земле. В ответ на распространение слова Божьего.
     - Я не верю в это, - воскликнула она.
     - Пожалуйста, переведите, что я сказал, сеньора. Это хонто.
     Она повиновалась и долго говорила, явно неуверенно. Потом:
     - Мой хозяин говорит, вы просто пытаетесь настроить его против своих врагов. Это верно? Речь идет о вашей жизни, сеньор.
     - Папа Александр VI провел первую разделительную линию в 1493 году, - начал Блэксорн, благодаря про себя Альбана Карадока, который вложил в него столько фактов, когда он был молод, и отца Доминго за его информацию о японской гордости и ключи к японскому образу мышления. - В 1506 году папа Джулиус II санкционировал изменения к договору тордесилласа, подписанному Испанией и Португалией в 1494 году, который изменил немного линию границы. Пала Климентай VII санкционировал договор в Сарагоссе в 1520 году, почти 70 лет назад, который установил здесь еще одну границу. - Его палец провел по песку линию меридиана, которая отрезала южную оконечность Японии. - Это дает Португалии исключительное право на вашу страну, все эти страны, от Японии, Китая до Африки, - так, как я сказал. Исключительное право эксплуатировать всех - любыми способами в обмен на распространение католицизма. - Он снова подождал, и женщина поколебалась в нерешительности, он смог почувствовать растущее раздражение Торанаги, когда ему пришлось ждать ее перевода.
     Марико вынудила себя заговорить и повторила то, что он ей сказал. Потом она опять слушала Блэксорна, и ей было неприятно то, что она слышала. Разве это действительно возможно? Как мог Его Святейшество сказать такое? Отдать нашу страну Португалии? Это должно быть ложью. Но кормчий клянется господом нашим Иисусом.
     - Кормчий говорит, господин, - начала она, - в то время, когда Его Святейшеством папой были приняты эти решения, весь их мир, даже страна Анджин-сана была католической. Раскола еще не было - он не произошел, поскольку эти решения папы были, конечно, объединяющими все нации. Даже при этом, добавляет он, что хотя португальцы имели исключительное право эксплуатировать Японию, Испания и Португалия непрерывно ссорились из-за права владения, так как наша торговля с Китаем давала большие прибыли.
     - А каково твое мнение, Кири-сан? - спросил Торанага, так же шокированный, как и другие. Только мальчик остался равнодушным и играл своим веером.
     - Он считает, что он говорит правду, - сказала Кири. - Да, я думаю, это так. Но как проверить это - или хотя бы часть?
     - Как проверить это, Марико-сан? - спросил Торанага, более всех пораженный тем, как Марико реагировала на то, что было сказано, но довольный тем, что согласился использовать ее как переводчицу.
     - Я бы спросила отца Тсукки-сана, - сказала она. - Потом я бы также послала какого-нибудь доверенного вассала в их страны, чтобы проверить все это. Может быть, с Анджин-саном.
     Кири сказала:
     - Если священник не подтвердит эти заявления, это не обязательно будет означать, что Анджин-сан лжет, не так ли? - Кири была рада, что она предложила взять Марико как переводчицу, когда Торанага искал замену Тсукку-сану. Она знала, что Марико была надежным человеком и что после того, как она поклялась своим иностранным Богом, будет молчать под самым серьезным допросом своего христианского священника. "Чем меньше знают эти дьяволы, тем лучше, - думала Кири. - А как много знает этот чужестранец!"
     Кири заметила, что мальчик зевает, и была рада этому. "Чем меньше поймет ребенок, тем лучше", - сказала она себе. Потом она спросила:
     - А почему бы не послать за главой христианских священников и не спросить его об этих фактах? Посмотрим, что он скажет. Их лица открыты, и они почти не умеют хитрить.
     Торанага кивнул, его глаза остановились на Марико.
     - Откуда ты знаешь о северных чужеземцах, Марико-сан, когда говорила, что приказы папы будут выполняться?
     - Без сомнения.
     - Его приказы исполняются, как если бы это был голос Бога?
     - Да.
     - Даже здесь, нашими христианами?
     - Я думаю, да.
     - И даже тобой?
     - Да, господин. Если будет прямой приказ от Его Святейшества мне лично. Да, ради спасения моей души. - Ее взгляд был тверд, - Но до этого я буду повиноваться только моему законному господину, главе нашего рода или моему мужу. Я японка, христианка - да, но прежде всего я самурай.
     - Я думаю, тогда будет хорошо, если Его Святейшество останется далеко от наших берегов. - Торанага на мгновение задумался. Потом он решил, что делать с чужеземцем, Анджин-саном.
     - Скажи ему: - он остановился. Все глаза устремились на тропинку и приближающуюся по ней пожилую женщину. Она была одета в накидку с капюшоном, которые носят буддийские монахи. С ней было четверо в серой форме. Они остановились, и она подошла уже одна.


   Глава 17

     Все низко поклонились. Торанага заметил, что чужеземец подражал им и не встал, не посмотрел на нее, как сделали бы все чужеземцы, за исключением Тсукку-сана, как это принято у них. "Кормчий быстро обучается", - подумал он, все еще ошеломленный тем, что услышал. Десять тысяч вопросов роились в голове, но, согласно своим правилам, он временно отключился от них, чтобы сконцентрироваться на непосредственной опасности.
     Кири поторопилась отдать старой женщине свою подушку и помогла ей сесть, потом стала на колени около нее, готовая услужить.
     - Спасибо, Киритсубо-сан, - сказала старуха, отвечая на ее поклон. Ее имя было Ёдоко. Она была вдовой Тайко, а теперь, после его смерти, - буддийской монахиней, - Извините, что я пришла без приглашения и помешала вам, господин Торанага.
     - Вы никогда не бываете незваной или нежеланной, Ёдоко-сама.
     - Спасибо, спасибо. - Она взглянула на Блэксорна и прищурилась, чтобы лучше разглядеть. - Но я думаю, что я все-таки помешала. Не могу разглядеть - кто это? Он чужеземец? Мои глаза становятся все хуже и хуже. Это не Тсукку-сан, да?
     - Нет. Это новый чужеземец, - сказал Торанага.
     - Ах, так! - Ёдоко посмотрела с более близкого расстояния. - Пожалуйста, скажите ему, что я плохо вижу, отсюда и эта моя невежливость.
     Марико выполнила ее просьбу.
     - Он говорит, что в его стране многие люди страдают близорукостью, Ёдоко-сама, но они носят очки. Он спросил, есть ли они у нас. Я сказала, что да, некоторые из нас имеют очки - достали их у южных чужеземцев. Что вы носили очки, но теперь нет.
     - Да. Я предпочитаю туман, который окружает меня. Да, мне не нравится многое из того, что я вижу теперь. - Ёдоко отвернулась и посмотрела на мальчика, сделав вид, что только что увидела его. - О! Мой сын! Так вот ты где. Я тебя ищу. Как хорошо, что я встретила Квампаку! - Она почтительно поклонилась.
     - Спасибо, Первая мама. - Яэмон просиял и поклонился в ответ. - О, если бы ты послушала этого варвара! Он нарисовал нам карту мира и рассказал смешные истории про людей, которые не моются! Никогда в жизни! И они живут в снежных домах и носят шкуры, как дьявольские ками.
     Старая госпожа фыркнула.
     - Чем меньше они приходят сюда, тем лучше, я думаю, сын мой. Я никогда не понимала их, и они всегда отвратительно пахли. Я никогда не понимала, как господин Тайко, твой отец, мог их терпеть. Но он был мужчиной, и ты мужчина, и ты более терпеливый, чем низменные женщины. У тебя хороший учитель, Яэмон-сама. - Ее старческие глаза метнулись к Торанаге. - Господин Торанага - самый терпеливый человек в империи.
     - Терпение важно для мужчины, необходимо для вождя, - сказал Торанага. - И жажда знаний также хорошее качество, да, Яэмон-сама? А знания приходят и из незнакомых мест.
     - Да, дядя. О, да, - сказал Яэмон. - Он прав, не так ли, Первая мама?
     - Да, да, я согласна. Но я рада, что я женщина и не должна беспокоиться о таких вещах, не правда ли? - Ёдоко обняла мальчика, который перебрался к ней поближе, - Да, мой сын. Почему я здесь? Я пришла за Квампаку. Потому что поздно, Квампаку пора есть и делать письменные задания.
     - Я не люблю письменные задания, и я хотел поплавать!
     Торанага сказал с напускной важностью:
     - Когда я был в твоем в возрасте, я тоже ненавидел письменные работы. Но потом, когда мне было уже двадцать лет, я должен был бросить воевать и вернулся в школу. Я ненавидел это еще больше.
     - Вернулся в школу, дядя? После того как ушел из нее? О, как ужасно!
     - Вождь должен уметь хорошо писать, Яэмон-сама. Не только понятно, но и красиво, а Квампаку - лучше кого бы то ни было. Как еще можно писать Его Императорскому Высочеству или великим дайме? Вождь должен уметь делать много трудных вещей!
     - Да, дядя. Очень трудно быть Квампаку, - Яэмон важно нахмурился. - Я думаю, я сделаю уроки сейчас, а не тогда, когда мне будет двадцать, потому что тогда у меня будут более важные государственные дела.
     Они все были очень горды им.
     - Ты очень умный, сын мой, - сказала Ёдоко.
     - Да, Первая мама. Я мудр, как мой отец, как говорит моя мать. Когда она вернется домой?
     Ёдоко подняла глаза на Торанагу.
     - Скоро.
     - Надеюсь, что очень скоро, - сказал Торанага. Он знал, что Ёдоко прислал за мальчиком Ишидо. Торанага привел мальчика и его охрану прямо в сад, чтобы еще больше разозлить своего врага. А также чтобы показать мальчику иностранного кормчего и тем самым лишить Ишидо этого удовольствия.
     - Очень тяжело быть ответственной за моего сына, - сказала Ёдоко. - Было бы очень хорошо, если бы госпожа Ошиба была здесь, в Осаке, снова дома, тогда бы я могла вернуться в храм, правда? Как она и как госпожа Дзендзико?
     - Они обе в добром здравии, - сказал ей Торанага, ликуя в душе. Девять лет назад Тайко, в неожиданном приступе дружеских чувств, предложил ему жениться на госпоже Дзендзико, младшей сестре госпожи Ошибы, его любимой супруги.
     - Тогда наши дома навеки объединятся, правда? - сказал Тайко.
     - Да, господин. Я повинуюсь, хотя я и не заслужил такой чести, - ответил Торанага с почтением. Он хотел породниться с Тайко, но он знал, что хотя Едою, жена Тайко, может это и одобрить, его супруга, Ошиба, ненавидит его и использует все свое огромное влияние на Тайко, чтобы воспрепятствовать их женитьбе. Было бы разумней избежать женитьбы на сестре Ошибы еще и потому, что это давало ей огромную власть над ним, не последним здесь было и то, что она получила бы доступ к его состоянию. Но если бы она была отдана замуж за его сына, Судару, тогда Торанага как верховный правитель рода сохранил бы полностью свою власть. Потребовалось все его искусство, чтобы свести дело к женитьбе Судару на Дзендзико, и теперь, когда это произошло, Дзендзико имеет для него огромное значение как защита от Ошибы, потому что та обожает свою сестру.
     - Моя невестка еще не разродилась, ожидалось, что роды начнутся вчера, но я думаю, что, как только опасность пройдет, госпожа Ошиба немедленно вернется.
     - После трех девочек Дзендзико пора бы подарить вам внука, не так ли? Я буду молиться о его рождении.
     - Благодарю вас, - сказал Торанага; она, как всегда, нравилась ему, он знал, о чем она думает, хотя он не представлял ничего, кроме опасности, ее дому.
     - Я слышала, ваша госпожа Сазуко беременна?
     - Да. Я очень счастлив, - Торанага почувствовал, как у него стало радостно на душе при мыслях о своей последней наложнице, ее молодости, силе и теплоте. "Я надеюсь, у нас будет сын, - сказал он себе. - Да, это было бы очень хорошо. Семнадцать лет - хороший возраст для того, чтобы родить первого ребенка, тем более если имеешь такое здоровье, как у нее. Да, я очень счастлив".
     - Будда благословляет вас. - Ёдоко почувствовала укол зависти. Казалось нечестным, что Торанага имеет пять взрослых сыновей и четыре дочери и уже пять внуков, да еще ребенок Сазуко, который скоро появится на свет, да и при нескольких наложницах в доме он может иметь еще много сыновей, ему еще предстоит прожить много полноценных лет. А все ее надежды были сконцентрированы на этом единственном семилетнем ребенке, ее ребенке наравне с Ошибой. "Да, он также и мой сын, - подумала она, - Как я ненавидела Ошибу вначале:" Она увидела, что все смотрят на нее, и вздрогнула:
     - Да?
     Яэмон нахмурился:
     - Я спросил, можем ли мы пойти делать уроки, Первая мама? Я два раза тебя спросил.
     - Извини, сын мой, я отвлеклась. Вот что случается, когда стареешь. Да, тогда пошли. - Кири помогла ей встать, Яэмон побежал впереди. Серые уже встали, один из них поймал его и заботливо посадил себе на плечи. Четверо самураев, которые сопровождали Ёдоко, ждали отдельно.
     - Пройдитесь со мной немного, господин Торанага, пожалуйста. Мне нужно опереться на чью-нибудь сильную руку.
     Торанага с удивительной живостью вскочил на ноги. Она взяла его за руку, но не оперлась на нее. "Да, мне нужна сильная рука, Яэмону тоже. Да и стране".
     - Я всегда готов служить вам, - сказал Торанага.
     Когда они удалились от остальных, она спокойно сказала:
     - Становитесь единовластным регентом. Возьмите власть и правьте сами. До тех пор, пока Яэмон не вырастет.
     - Завещание Тайко запрещает это, даже если бы я этого и хотел, чего на самом деле нет. Ограничения, которые он наложил в завещании, исключают захват власти одним регентом. Я не стремлюсь к единовластию. Я никогда не стану единственным регентом.
     - Тора-чан, - сказала она, используя кличку, которую дал ему Тайко много лет назад, - у нас мало секретов, у вас и у меня. Вы можете сделать это, если пожелаете. Я говорю и за госпожу Ошибу. Возьмите власть до конца своей жизни. Станьте сегуном и делайте:
     - Госпожа, то, что вы говорите - это предательство. Я не стремлюсь стать сегуном.
     - Конечно, но, пожалуйста, послушайте меня последний раз. Станьте сегуном, сделайте Яэмона единственным наследником - вашим единственным наследником. Он может быть сегуном после вас. Разве это не его генеалогическая линия? Фудзимото - через госпожу Ошибу назад до ее деда Городы и через него еще дальше в древность? Фудзимото!
     Торанага посмотрел на нее.
     - Вы думаете, дайме согласятся с таким заявлением или что Его Высочество Сын Неба может утвердить назначение?
     - Нет. Не для самого Яэмона. Но если бы вы были сегуном сначала и усыновили его, то могли бы убедить их, всех их. Мы поддержим вас, госпожа Ошиба и я.
     - Она согласна с этим? - спросил удивленный Торанага.
     - Нет. Мы никогда не обсуждали этого. Это моя идея. Но она согласится. Я отвечаю за нее. Заранее.
     - Это невозможно, госпожа.
     - Вы можете управлять Ишидо и всеми ими. Вы всегда можете. Я боюсь, Тора-чан, того, что я слышала. Слухи о войне, о разделении на две группы и начале новых темных веков. Когда война начнется, она будет идти вечно и поглотит Яэмона.
     - Да, я тоже так же считаю. Да, если она начнется, она будет последняя и навсегда.
     - Тогда возьмите власть! Делайте что хотите, с кем хотите, как хотите. Яэмон хороший мальчик. Я знаю, вы любите его. У него ум отца, и с вашим обучением мы все только выиграем. Он должен получить свое наследство.
     - Я не возражаю против него или его преемников. Сколько раз я это должен говорить?
     - Наследник будет уничтожен, если вы его активно не поддержите.
     - Я поддерживаю его! - сказал Торанага. - Всеми мерами. В этом я согласен с Тайко, вашим последним мужем. Ёдоко вздохнула и плотнее запахнулась в свой плащ.
     - Эти старые кости простужены. Так много тайн, войн, предательств, смертей и побед, Тора-чан. Я только женщина и очень одинокая. Я рада, что я посвятила себя теперь Будде и своей следующей жизни. Но в этой я должна защитить моего сына и сказать вам эти вещи. Я надеюсь, вы простите мне мою дерзость.
     - Я всегда радуюсь вашим советам и ищу их.
     - Спасибо, - Ее спина немного распрямилась, - Послушайте, пока я жива, ни наследник, ни госпожа Ошиба не пойдут против вас.
     - Да.
     - Вы учтете мое предложение?
     - Последняя воля моего хозяина запрещает это. Я не могу идти против моих священных клятв регента.
     Они шли в молчании. Потом Ёдоко вздохнула:
     - Почему не взять ее в жены?
     Торанага остановился на дорожке.
     - Ошибу?
     - Почему нет? Она вполне достойна как политический выбор. Совершенный выбор для вас. Она красива, молода, крепка, ее родственные связи самые удачные - часть Фудзимото, часть Миновара, она полна солнца и очень жизнерадостна. У вас нет сейчас официальной жены - так почему нет? Это решит проблему преемственности и предотвратит раскол в стране. От нее у вас наверняка будут еще сыновья. Яэмон будет наследовать титул у вас, потом его сыновья или другие ее сыновья. Вы можете стать сегуном. Вы будете иметь власть над страной и власть отца, так что вы можете подготовить Яэмона к вашему пути. Вы формально усыновите его, и он будет таким же вашим сыном, как любой из ваших. Почему вам не жениться на госпоже Ошибе?
     "Потому что она дикая кошка, вероломная тигрица с лицом и телом богини, которая думает, что она императрица, и ведет себя как императрица, - сказал себе Торанага, - Ты никогда не сможешь доверять ей в постели. Она словно иголка у тебя в глазу, когда ты спишь, а она должна бы ласкать тебя. О, нет, не ее! Даже если бы я женился на ней только ради ее имени, на что бы она никогда не согласилась. О, нет! Это невозможно! По всем возможным причинам, не последней из которых является то, что она ненавидит меня и ждет моего поражения, моего и моего дома, все время с тех пор, как она родила первый раз, одиннадцать лет назад.
     Даже тогда, в семнадцать лет, она пожертвовала собой, чтобы погубить меня. Да, такая мягкая внешне, как первый созревший персик летом, и такая же душистая. Но внутри - это сталь, как у боевого меча; у нее мозг шахматиста, она пускает в ход все свое обаяние, вскоре сведшее с ума Тайко и отвратившее от него всех остальных. Да, она сразу покорила Тайко, когда ей было пятнадцать, когда он впервые официально получил ее. Да, и не забывай, что на самом деле это она соблазнила его, а не он ее, хотя он очень верил в себя. Да, даже в пятнадцать Ошиба знала, чего она хочет и как этого добиться. Потом случилось чудо, давшее наконец сына Тайко, чудо у нее одной из всех женщин, которых он имел в своей жизни. Скольких женщин он имел? По крайней мере сто. Его горностай оросил своим радостным соком больше небесных сводов, чем десять обычных мужчин! Да. И эти женщины всех возрастов и каст, обычные жены или наложницы, от принцессы Фудзимото до куртизанки четвертого класса. Но ни одна из них не забеременела, хотя позже, когда он их выгонял, расторгал брак или они снова выходили замуж после его смерти, они имели детей от других мужчин. Ни одна, кроме госпожи Ошибы.
     Но она родила ему сына, когда Тайко было пятьдесят три года, бедное маленькое существо, так быстро заболевшее и умершее. Тайко рвал на себе одежды, чуть не сошел с ума от горя, проклинал себя, но не ее. Потом, спустя четыре года, она чудесным образом снова родила, удивительно, но снова сына, и на этот раз удивительным образом здорового, ей тогда был двадцать один год. Ошиба Бесподобная называл ее Тайко.
     Отец ли Тайко Яэмону или нет? О, я много бы отдал, чтобы знать правду. Узнаем ли мы когда-нибудь? Возможно, нет, но чтобы ни было, я проверять не буду ни тот, ни другой вариант.
     Странно, что Тайко, такой проницательный во всем остальном, лишался этого качества относительно Ошибы, любя ее и Яэмона до безумия. Странно, что из всех женщин именно она должна была стать матерью его наследника, она, чей отец, отчим и мать погибли из-за Тайко.
     Была ли она достаточно умна, чтобы переспать с другим мужчиной, зачать от него, потом уничтожить его, чтобы обезопасить себя? И не один раз, а дважды?
     Могла ли она быть так вероломна? О, да.
     Жениться на Ошибе? Никогда".
     - Я польщен тем, что вы сделали мне такое предложение, - ответил Торанага.
     - Вы мужчина, Тора-чан. Вы легко можете управиться с такой женщиной. Вы единственный мужчина в империи, который может это, правда? Она удивительная партия для вас. Посмотрите, как она сейчас борется за интересы своего сына, а она только беззащитная женщина. Она достойная жена для вас.
     - Я не думаю, что она когда-нибудь думала об этом.
     - А если думала?
     - Я бы хотел знать это. Тайно. Да, это была бы безмерная честь для меня.
     - Многие люди считают, что только вы стоите между Яэмоном и его будущим.
     - Многие люди глупы.
     - Да. Но не вы, Торанага-сама. И не госпожа Ошиба.
     "И не вы, моя госпожа", - подумал он.


   Глава 18

     В самое темное время ночи через стену в сад проник убийца. Его почти не было видно. Он носил тесно облегающую тело черную одежду, его таби были черного цвета, черный капюшон и черная маска скрывали голову. Это был человек небольшого роста, он бесшумно пробежал к каменному укреплению внутри сада и остановился около самой отвесной стены. В пятидесяти ярдах от него двое коричневых охраняли главную дверь. Очень ловко убийца забросил обмотанный тряпками крюк с тонкой шелковой веревкой. Крюк зацепился за каменный карниз амбразуры. Он поднялся по веревке, протиснулся через щель амбразуры и исчез внутри.
     Коридор был пустынный, он освещался свечами. Убийца бесшумно спустился вниз, открыл наружную дверь и вышел на зубчатую стену. Еще один искусный бросок, быстрое короткое карабканье, и он оказался в коридоре наверху. Часовые, которые стояли на углах зубчатой стены, не услышали его, хотя и были настороже.
     Когда мимо проходили часовые в коричневой униформе, он плотно вжался в нишу в каменной стене. После этого убийца проскользнул по переходу. У угла он остановился. Молча огляделся. Дальняя дверь охранялась самураем. Пламя свечей колебалось в тишине. Часовой сидел, скрестив ноги, он зевнул, облокотился о стену и вытянулся. Его глаза на минуту закрылись. Убийца мгновенно кинулся вперед. Беззвучно. Он сделал петлю из шелковой веревки, которая все еще была у него в руках, уронил ее на шею часового и резко дернул. Пальцы часового еще пытались схватить и оттянуть удавку, но он уже умирал. Короткий удар ножом между ребер, нанесенный с искусством хирурга, - и часовой перестал двигаться.
     Убийца открыл дверь. Комната для аудиенций была пуста, внутренние двери не охранялись. Он втащил труп внутрь и опять закрыл дверь. Без колебаний он пересек комнату и выбрал левую внутреннюю дверь. Она была сделана из дерева и хорошо укреплена. В его правую руку скользнул изогнутый нож. Он мягко, тихонько постучал.
     - "...В дни императора Ширакавы..." - сказал он первую часть пароля.
     С другой стороны двери донесся лязг стали, вынимаемой из ножен, и ответ:
     - "...Жил мудрец по имени Инракуджи..."
     - "...Который написал тридцать пятую сутру". У меня срочные послания для господина Торанаги.
     Дверь распахнулась, и убийца нанес удар. Нож взметнулся вверх, вонзился в горло первого самурая точно ниже подбородка, так же быстро был вынут и молниеносно поразил в горло второго часового. Слабый поворот - и нож тут же вынимается снова. Оба человека умерли еще на ногах. Убийца подхватил одного и дал ему мягко опуститься на землю. Другой упал, но бесшумно. Кровь хлынула на пол, их тела забились в предсмертных конвульсиях.
     Человек заторопился вниз по этому внутреннему переходу. Он был плохо освещен. В это время открылись седзи. Он замер, медленно оглядываясь кругом.
     Кири удивленно смотрела на него, стоя в десяти шагах. В ее руках был поднос.
     Он заметил, что две чашки на подносе были чистые, пища в них не тронута. Из чайника шел пар. Сбоку потрескивала свеча. Тут поднос упал, рука скользнула из-под оби и появилась с кинжалом, рот у нее открывался, но не издавал ни звука, и он сразу бросился в угол. Открылась дальняя дверь, и выглянул заспанный самурай.
     Убийца бросился к нему и прорвал седзи справа, куда он и стремился. Кири закричала, поднялась тревога, и он уверенно побежал в темноте, через эту переднюю, мимо просыпающихся женщин и их служанок, во внутренний коридор в дальнем конце дома.
     Здесь была тьма кромешная, но он ощупью двигался вперед, безошибочно находя нужную дверь в начинающейся суматохе. Он открыл дверь и прыгнул на человека, лежавшего на футоне. Но его рука, державшая нож, была зажата, словно тисками, и теперь он был вынужден схватиться врукопашную на полу. Он дрался очень умело, вырвался, опять ударил ножом, но промахнулся, запутавшись в одеяле. Убийца откинул одеяло и бросился на человека, держа нож для смертельного удара. Но человек повернулся с неожиданной ловкостью и сильно пнул его в пах ногой. Боль взорвалась в убийце, в то время как его жертва отскочила на безопасное расстояние.
     К этому времени в дверях уже столпились самураи, некоторые из них были с фонарями, и Нага, в одной только набедренной повязке, с взъерошенными волосами, прыгнул между ним и Блэксорном, высоко подняв меч.
     - Сдавайся!
     Убийца отскочил назад, крикнул: "Наму Амида Бутсу - во имя Будды Амида!" - повернул нож к себе и обеими руками ткнул его себе ниже подбородка. Хлынула кровь, и он опустился на колени. Нага сразу нанес удар. Его меч вихрем описал дугу, и голова свободно покатилась по полу.
     В молчании Нага поднял голову и сорвал маску. Лицо было обычным, глаза еще мигали. Он подержал голову: волосы были уложены как у самурая, с узелком на макушке.
     - Кто-нибудь знает его?
     Никто не ответил. Нага плюнул в лицо, сердито бросил голову одному из своих самураев, сорвал с убийцы одежду, поднял его правую руку и нашел то, что искал. Маленькая татуировка - китайское изображение Амиды, особого Будды, было вытравлено под мышкой.
     - Кто командир стражи?
     - Я, господин, - человек был смертельно бледен.
     Нага прыгнул на него, остальные расступились. Командир часовых не сделал попытки уклониться от яростного удара меча, который отрубил ему голову, часть плеча и одну руку...
     - Хайябуса-сан, прикажи всем самураям этого караула спуститься во двор, - сказал Нага одному из начальников. - Удвой караулы для новой страхи. Убери отсюда тела. Все остальные: - Он остановился, так как к двери подошла Кири, все еще с кинжалом в руке. Она взглянула на труп, потом на Блэксорна.
     - Анджин-сан не пострадал? - спросила она. Нага взглянул на человека, который возвышался над ним, тяжело дыша. На нем не было видно ни ран, ни крови. Просто заспанный человек, который едва не был убит. Белое лицо, но без внешних признаков страха.
     - Ты не пострадал, кормчий?
     - Я не понимаю.
     Нага подошел и стянул с него ночное кимоно, чтобы посмотреть, не ранен ли кормчий.
     - А, теперь понял. Нет. Не ранен, - услышал он слова гиганта и увидел, как он качает головой.
     - Хорошо, - сказал он. - Кажется, он не пострадал, Киритсубо-сан.
     Он увидел, как Анджин-сан показывает на труп и что-то говорит.
     - Я не понимаю вас, - ответил Нага. - Анджин-сан, вы останетесь здесь, - и сказал одному из своих людей: - Принеси ему пищи и воды, если он захочет.
     - У этого убийцы была татуировка Амиды, да? - спросила Кири.
     - Да, госпожа Киритсубо.
     - Дьяволы, дьяволы.
     - Да.
     Нага поклонился ей, потом посмотрел на одного из испуганных самураев.
     - Пойдешь со мной. Возьми голову! - Он ушел, думая, как бы рассказать об этом отцу. О, Будда, благодарю тебя за то, что ты охраняешь моего отца!

***

     - Он был роннин, - коротко сказал Торанага, - Ты никогда не проследишь, откуда он, Хиро-Мацу-сан.
     - Да. Но отвечает за это Ишидо. У него хватило низости сделать это, да? Ниндзя. Использовать эти отбросы, наемных убийц. Пожалуйста, я прошу вас, позвольте мне прямо сейчас вызвать наши войска. Я прекращу это раз и навсегда.
     - Нет, - Торанага обернулся в сторону Наги. - Ты уверен, что Анджин-сан не пострадал?
     - Нет, господин.
     - Хиро-Мацу-сан! Ты понизишь в должности всех часовых из этого караула за невыполнение ими своих обязанностей. Им запрещено совершать сеппуку. Им приказано нести свой позор перед всеми моими солдатами как людям самого низкого класса. Мертвых часовых протащите за ноги через замок и весь город до места казни. Пусть их едят собаки.
     После этого он посмотрел на своего сына, Нагу. До этого вечером пришло срочное сообщение из монастыря Джоджи в Нагое об угрозе Ишидо относительно Наги. Торанага сразу приказал сыну не выходить из дома и окружил его стражей вместе с другими членами семьи в Осаке - Кири и Сазуко, которые тоже усиленно охранялись. В послании от аббата добавлялось, что он считает разумным освободить сразу же мать Ишидо и отослать ее обратно в город с ее служанками.
     - Я не осмеливаюсь рисковать жизнью ваших славных сыновей таким глупым образом. К сожалению, ее здоровье ухудшилось. Она простужена. Лучше, чтобы она умерла в своем собственном доме, а не здесь.
     - Нага-сан, ты в равной мере ответствен за то, что убийца проник сюда, - сказал Торанага, его голос был холоден и горек. - Каждый самурай ответствен, независимо от того, был ли он на страже, спал или проснулся. У тебя отбирается половина твоего годового дохода.
     - Да, господин, - ответил юноша, удивленный, что ему позволено все сохранить, в том числе и голову, - Пожалуйста, понизьте меня в должности тоже, - сказал он, - Я не могу жить с таким позором. Я не заслуживаю ничего, кроме презрения, за мою провинность, господин.
     - Если бы я хотел понизить тебя в звании, я бы так и сделал. Тебе приказывается немедленно выехать в Эдо. Ты уедешь с двадцатью людьми сегодня же ночью и сообщишь все своему брату. Ты будешь там в кратчайшее время! Иди! - Нага поклонился и вышел, побледнев. Хиро-Мацу Торанага сказал так же грубо: - Увеличь в четыре раза мою охрану. Отмени мою охоту сегодня и завтра. В день после встречи регентов я покидаю Осаку. Ты сделаешь все приготовления, и до этого времени я останусь здесь. Я не буду встречаться ни с кем без приглашения. Ни с кем.
     Он махнул рукой, отпуская всех и будучи в плохом настроении.
     - Все могут идти. Хиро-Мацу, ты останешься. Комната опустела.
     Хиро-Мацу был рад, что его будут наказывать один на один, так как из всех из них он, как командир охраны, был виноват больше всех.
     - Мне нет прошения, господин. Никакого.
     Торанага задумался. Гнева больше не было заметно.
     - Если бы ты хотел нанять секретным образом кого-то из секты Амиды Тонга, как бы ты нашел этих людей? Как бы ты вышел на них?
     - Я не знаю, господин.
     - Кто должен знать?
     - Касиги Ябу.
     Торанага выглянул в амбразуру. Слабые признаки рассвета смешивались с темнотой ночи на востоке.
     - Приведи его сюда на рассвете.
     - Вы думаете, он виноват?
     Торанага не ответил, он снова о чем-то размышлял.
     Старый солдат наконец не выдержал молчания:
     - Пожалуйста, господин, позвольте мне уйти. Я так виноват!
     - Такую попытку почти невозможно предотвратить, - сказал Торанага.
     - Да. Но нам следовало поймать его снаружи, а не около вас.
     - Я согласен. Но я не считаю вас ответственным.
     - Я считаю себя виноватым. Вот что я должен сказать, господин, так как я отвечаю за вашу безопасность, пока вы не вернетесь в Эдо. На вас еще будут покушения, все наши агенты сообщают о передвижениях войск. Ишидо мобилизуется.
     - Да, - сказал Торанага небрежно, - После Ябу я хочу поговорить с Тсукку-сан, потом с Марико-сан. Удвой охрану Анджин-сана.
     - Ночью пришли сообщения, что господин Оноши поставил сто тысяч человек на ремонт укреплений на Кюсю, - сказал Хиро-Мацу, поглощенный тревогами о безопасности Торанаги.
     - Я спрошу его об этом, когда мы встретимся.
     Терпение Хиро-Мацу лопнуло.
     - Я совсем не понимаю вас. Я должен сказать вам, что вы глупо рискуете. Да, глупо. Я не беспокоюсь о том, отрубите ли вы мне голову за то, что я вам говорю, но это правда. Если Кийяма и Оноши проголосуют вместе с Ишидо, вам будет предъявлено обвинение! Вы мертвец - вы рискуете здесь всем, и вы погибли! Уезжайте, пока можете! По крайней мере вы сохраните голову на плечах!
     - Я пока еще вне опасности.
     - Разве это нападение сегодня ночью для вас ничего не значит? Если вы не поменяете комнату, вы уже мертвец.
     - Да, может быть, но, может быть, и нет, - сказал Торанага. - Сегодня ночью и в прошлую ночь у моих дверей было много часовых. И вы также были на страже. Ни один убийца не мог оказаться около меня. Даже этот, хотя он был хорошо подготовлен. Он знал дорогу, даже пароль, не так ли? Кири-сан сказала, что слышала, как он называл его. Так что я думаю, что он знал, в какой я комнате. Но я был ему не нужен. Ему был нужен Анджин-сан.
     - Чужеземец?
     - Да.
     Торанага считал, что для чужеземца после всех необычных происшествий этого утра все еще сохраняется опасность. Очевидно, что Анджин-сан был слишком опасен для кого-то, чтобы оставить его в живых. Но Торанага не предполагал, что нападение осуществят так быстро и в его личном жилище. "Кто предал меня?" Он отбросил возможность утечки информации через Кири или Марико. "Но замки и сады всегда имеют места для подслушивания, - подумал он. - Я в центре вражеской крепости, и там, где у меня один шпион, Ишидо и другие будут иметь их двадцать. Может быть, это был просто шпион".
     - Удвой охрану Анджин-сана. Он мне дороже десяти тысяч других людей.
     После ухода госпожи Ёдоко в то утро он вернулся в сад чайного домика и сразу заметил внутреннюю слабость Анджин-сана, чересчур яркие глаза и измученный вид. Поэтому он подавил свое собственное возбуждение и почти захватившую его потребность расспрашивать дальше и отпустил его, сказав, что завтра они продолжат. Анджин-сан был отдан на попечение Кири с наказом отвести его к доктору, чтобы восстановить его силы, дать ему пищу чужеземцев, если он захочет, и даже пустить его в спальню, которой пользовался сам Торанага.
     - Дай ему все, что ты сочтешь нужным, Кири-сан, - сказал он ей тайком. - Он нужен мне трудоспособным, очень быстро, в разуме и теле.
     После этого Анджин-сан попросил, чтобы выпустили из тюрьмы монаха сегодня же, так как он стар и болен. Торанага ответил, что подумает, и отпустил чужеземца, не сказав, что сразу же приказал самураям сходить в тюрьму и привести монаха, который, может быть, одинаково нужен и ему, и Ишидо.
     Торанага давно знал об этом священнике, который был испанцем и враждовал с португальцами. Но человек был в тюрьме по приказу Тайко, и он был заключенным Тайко, поэтому Торанага не имея права ни на кого в Осаке. Он умышленно отправил Анджин-сана в тюрьму не только, чтобы притвориться перед Ишидо, что незнакомец не имеет никакого значения, но и в надежде, что любознательный кормчий получит от монаха какие-нибудь сведения.
     Первая неудачная попытка убить Анджин-сана в камере была отбита, и сразу же вокруг него была выставлена защита. Торанага наградил своего вассала, шпиона Миникуя, носильщика - ката, безопасно выручив его из тюрьмы и дав ему четырех своих хата и наследственное право работать носильщиками на Токкайдской дороге - крупной дороге по переноске грузов, которая соединяет Эдо и Осаку, между второй и третьей станциями, которые находились на территории Торанаги около Эдо, и тайно отослал его из Осаки в первый же день. В последующие дни другие его шпионы послали сообщения, что варвары подружились, монах говорит, а Анджин-сан задает вопросы и слушает. Тот факт, что Ишидо, возможно, тоже имеет шпионов в камере, не беспокоил их. Анджин-сан защищен и в безопасности. Потом Ишидо неожиданно попытался похитить его под влиянием своих союзников.
     Торанага вспомнил об удовольствии, которое получили он и Хиро-Мацу, когда планировали мгновенное "нападение" - бандиты-ронины были одной из небольших отдельных групп его собственных отборных самураев, которые втайне содержались в Осаке и вокруг нее, а также время появления Ябу, который не подозревая действовал как "спасатель". Они вместе посмеялись, зная, что еще раз использовали Ябу как марионетку, чтобы утереть нос Ишидо его собственным дерьмом.
     Все шло хорошо. До сегодняшнего дня.
     Сегодня самурай, посланный за монахом, вернулся ни с чем.
     - Священник мертв, - сказал он. - Когда назвали его имя, он не вышел, господин Торанага. Я пошел за ним, но он был мертв. Заключенные вокруг него сказали, что, когда тюремщик выкликнул его имя, он еще был в агонии. Он был мертв, когда я перевернул его. Пожалуйста, извините меня, вы послали меня за ним, а я не смог выполнить ваш приказ. Я не знал, нужна ли вам будет его голова или голова вместе с телом, учитывая, что он чужеземец, поэтому я принес тело с головой. Некоторые из преступников были обращены им в христианство. Они хотели задержать труп у них и пытались это сделать, поэтому мне пришлось убить несколько человек и принести труп сюда. Он воняет и весь во вшах, но я положил его на дворе, господин.
     "Почему умер монах?" - Торанага спрашивал себя снова и снова. Потом он заметил, что Хиро-Мацу вопрошающе смотрит на него.
     - Да?
     - Я только спросил, кто хотел бы смерти кормчего.
     - Христиане.

***

     Касиги Ябу шел за Хиро-Мацу по коридору, не чувствуя великолепие рассвета. Чувствовался приятный соленый запах бриза - это напомнило ему его родной город Мисиму. Он был рад, что наконец должен встретиться с Торанагой и ожидание кончилось. Он вымылся и оделся с большой тщательностью. Написал последние письма жене и матери, его завещание было запечатано и оставлено на случай, если его разговор с Торанагой окончится неудачно для него. Сегодня он носил клинок Мурасамы в прошедших несколько сражений ножнах.
     Они повернули в другой коридор, потом Хиро-Мацу неожиданно открыл усиленную железом дверь и прошел по каменным ступеням во внутреннюю центральную башню этой части укреплений. Здесь было много часовых на посту, и Ябу почувствовал опасность.
     Лестницы, закругляясь, вели наверх и кончались на легко защищаемом удобном для обороны редуте. Часовые открыли железную дверь. Он вышел на зубчатую стену. "Хиро-Мацу сказал, чтобы меня сбросили, или мне прикажут прыгнуть самому?" - спросил он себя без страха.
     К его удивлению, Торанага был там и, что невероятно, встал, чтобы приветствовать его с радостным уважением, чего он не имел права ожидать, так как Торанага был господин Восьми Провинций, тогда как он был только господином Изу. Подушки были разложены очень заботливо. Под шелковой салфеткой стоял чайник. Богато одетая девушка с квадратным лицом, не очень красивая, низко поклонилась. Ее имя было Сазуко, она была седьмая официальная наложница Торанага, самая молодая, на позднем сроке беременности.
     - Как приятно видеть вас, Касиги Ябу-сан. Извините, что заставил вас ждать.
     Теперь Ябу был уверен, что Торанага решил отрубить ему голову, так или иначе, так как, по общему мнению, ваш враг никогда не бывает более вежлив, чем когда планирует или уже спланировал ваше убийство. Он снял оба своих меча, положил их на каменные плиты, позволил увести себя от них и усадить на почетное место.
     - Я думал, вам будет интересно полюбоваться рассветом, Ябу-сан. Мне кажется, что вид здесь исключительный - даже лучше, чем с главной башни наследника. Не так ли?
     - Да, красиво, - сказал Ябу без заминки, он никогда не был в замке на такой высоте до этого момента, замечание Торанаги о "наследнике", он был уверен, означает, что его тайные сношения с Ишидо известны. - Я горжусь, что мне позволено разделить это зрелище с вами.
     Перед ними был спящий город, гавань, и острова Авайи тянулись к западу; на востоке береговая линия понижалась, здесь освещение неба усиливалось и пятнами окрашивало облака в малиновый цвет.
     - Это моя госпожа Сазуко. Сазуко, это мой союзник, известный господин Касиги Ябу из Изу, дайме, который привез нам чужестранца и корабль с сокровищами! - Она поклонилась и произнесла обычные слова приветствия. Он тоже поклонился, а она снова ответила на его поклон. Сазуко предложила чашку чаю первому Ябу, но он вежливо отклонил эту честь, начиная ритуал, и просил ее отдать чашку Торанаге, который отказался и настаивал, чтобы ее принял Ябу. В конце концов, продолжая ритуал, он, как почетный гость, позволил убедить себя. Хиро-Мацу взял вторую чашку, его грубые пальцы с трудом держали фарфор, другая рука обхватывала рукоятку меча, лежащего на колене. Торанага взял третью чашку и выпил свой зеленый чай, после чего они все вместе обратились к природе и наблюдали за рассветом. В молчании неба.
     Закричали чайки. Послышался шум города. Рождался день.
     Госпожа Сазуко вздохнула, ее глаза наполнились слезами.
     - Мне начинает казаться, что я - богиня, поднявшаяся так высоко в поисках такой красоты, правда? Так печально, что все это проходит навсегда, господин. Так печально, да?
     - Да, - сказал Торанага.
     Когда солнце было на полпути над горизонтом, она поклонилась и ушла. К удивлению Ябу, охрана также оставила их. Теперь они были одни. Втроем.
     - Я рад, что получил от вас такой подарок, Ябу-сан. Это было очень великодушно, весь корабль и все его содержимое, - сказал Торанага.
     - Что бы я ни имел, все это ваше, - сказал Ябу, на которого еще сильно действовал рассвет. "Я бы хотел, чтобы у меня еще было время, - подумал он. - Как элегантно Торанага сделал это! Сделать мне такой подарок в конце". - Благодарю вас за этот рассвет.
     - Да, - сказал Торанага, - это мой подарок. Я рад, что он доставил вам такое же удовольствие, какое я получил от вашего. Наступило молчание.
     - Ябу-сан. Что вы знаете о секте Амиды Тонга?
     - Только то, что знает большинство людей. Это секретное общество десяти: ячейки из десяти человек - вожак и девять, никогда не более, последователей в одном районе, женщин и мужчин. Они клянутся самыми святыми и секретными клятвами господину Будде Амида, проповеднику Вечной Любви, в послушании, чистоте и смерти, проводят свою жизнь в подготовке к тому, чтобы стать совершенным орудием одного убийства, чтобы убить только по приказу своего руководителя, и если они терпят при этом неудачу - не сумеют убить выбранного человека, будь то мужчина, женщина или ребенок, - то сразу отдают свою собственную жизнь. Они религиозные фанатики, которые уверены, что они будут идти прямо из своей жизни в царство Будды. Ни один из них не был пойман живым, - Ябу знал о покушении на жизнь Торанага. К этому времени знала уже вся Осака и все знали, что господин Кванто, хозяин Восьми Провинций, заперся надежно в клетке из стали, - Они убивают редко, секретность у них абсолютная. Нет никакого шанса им отомстить, потому что никто не знает, кто они, где живут или где тренируются.
     - Если бы вы хотели их нанять, как бы вы вышли на них?
     - Я бы шепнул кому-нибудь в трех местах - в Хейнанском монастыре, у ворот гробницы Амиды и в монастыре Джоджи. В течение десяти дней, если вас сочтут приемлемым заказчиком, на вас выйдут через посредников. Это все так засекречено и умно устроено, что если вы даже захотите их выдать или поймать, то все равно не сможете. На десятый день они запросят деньги, серебряные. Количество зависит от человека, которого нужно убить. Они не торгуются, вы платите то, что они запросят сразу. Они гарантируют только, что один из членов их организации попытается убить нужного вам человека в течение десяти дней. Существует легенда, что, если покушение проходит удачно, убийца возвращается в храм и там, в ходе большой церемонии, он совершает ритуальное самоубийство.
     - Вы думаете, что мы никогда не найдем тех, кто заплатил за сегодняшнее покушение?
     - Вы думаете, может быть другое?
     - Может быть. А может быть, и нет. Они заключают соглашение на одно покушение, не так ли? Но вы благоразумно увеличили вашу охрану - как среди ваших самураев, так и среди ваших женщин. Женщины из секты Амиды учатся пользоваться ядами, а также ножом и удавкой, как говорят.
     - Вы когда-нибудь нанимали их?
     - Нет.
     - А ваш отец?
     - Я не знаю, не наверняка. Мне говорили, что Тайко просил его однажды связаться с ними.
     - Покушение было успешным?
     - Все, что делал Тайко, удавалось. Так или иначе, Ябу почувствовал, что кто-то стоит за ним, и предположил, что это тайно вернулась стража. Он прикинул расстояние до своих мечей. "Попытаться убить Торанагу? - спросил он себя снова. - Я решился, а теперь не знаю. Я изменился. Почему?"
     - Что бы вы заплатили им за мою голову? - спросил его Торанага.
     - Во всей Азии недостаточно серебра, чтобы соблазнить меня нанять их на такое дело.
     - А что бы должен был заплатить кто-то другой?
     - Двадцать тысяч коку, пятьдесят тысяч, сто, может быть, и больше, я не знаю.
     - Вы бы заплатили сто тысяч коку, чтобы стать сегуном? Ваша родословная восходит к Такасиме, не так ли?
     Ябу сказал гордо:
     - Я бы не заплатил ничего. Деньги - грязь - игрушка для женщин, чтобы играть с дерьмовыми купцами или для них. Но если бы было возможно невозможное, то я бы отдал собственную жизнь и жизнь жены, матери и всех детей, за исключением моего единственного сына, а также всех моих самураев в Изу и всех их женщин и детей, чтобы побыть сегуном один день.
     - А что бы ты отдал за Восемь Провинций?
     - Все то же, кроме жизни моей жены, матери и сына.
     - А за провинцию Суруга?
     - Ничего, - сказал Ябу с презрением. - Икава Джикья ничего не стоит. Если я не получу его голову и все его потомство в этой жизни, я сделаю это в другой.
     - А если бы я отдал его тебе? И всех Суруга - и, может быть, следующую провинцию, Тотоми, тоже?
     Ябу внезапно устал от этой игры в кошки-мышки и разговора об Амиде.
     - Вы решили взять мою голову, господин Торанага, - очень хорошо, я готов. Я благодарю вас за рассвет. Но я не хочу портить такое благородство дальнейшим разговором, так давайте приступим к делу.
     - Но я не решил взять вашу голову, Ябу-сан, - сказал Торанага. - Откуда у вас такая мысль? Враг влил вам яд в уши? Может быть, Ишидо? Разве вы не мой самый тесный союзник? Вы думаете, я бы остался с вами здесь, без охраны, если бы я думал, что вы мне враг?
     Ябу медленно повернулся. Он думал, что увидит самурая, стоящего за ним, с мечом наготове. Но там никого не было. Он оглянулся на Торанагу.
     - Я не понял.
     - Я пригласил вас сюда, чтобы мы могли поговорить с глазу на глаз. И полюбоваться на восход. Вам хотелось бы управлять провинциями Изу, Суруга и Тотоми - если я не проиграю эту войну?
     - Да. Очень, - сказал Ябу, его надежды снова ожили.
     - Вы будете моим вассалом? Признаете меня как своего господина?
     Ябу не колебался.
     - Никогда, - сказал он. - Как союзника - да. Как моего руководителя - да. Всегда меньшего, чем вы - да. Моя жизнь и все, чем я обладаю, - ваше. Но Изу - мое. Я дайме Изу, и я никогда не отдам власть над Изу никому. Я поклялся отцу, Тайко, который подтвердил право владения, сначала моему отцу, потом мне. Тайко подтвердил, что Изу - мое и моих потомков навсегда. Он был наш суверен, и я поклялся никогда не иметь другого, пока его наследник не достигнет совершеннолетия.
     Хиро-Мацу слегка покрутил мечом в руке. "Почему Торанага не даст мне покончить с этим раз и навсегда? Ведь уже договорились. Зачем все эти утомительные разговоры? Я болен, и мне нужно в уборную, я хочу лечь".
     Торанага почесал в паху.
     - Что Ишидо предлагал вам?
     - Голову Джикьи в тот момент, когда вы падете. И его провинцию.
     - В обмен на что?
     - Поддержку, когда начнется война. Атаковать ваш южный фланг.
     - Вы согласились?
     - Вы знаете, что я выше этого.
     Шпионы Торанага в доме Ишидо сообщили, что велись переговоры о том, что в случае измены последует убийство его трех сыновей: Небару, Судару и Нага.
     - Больше ничего? Только поддержку?
     - Любыми средствами, которые будут в моем распоряжении, - сказал Ябу осторожно.
     - Включая убийство?
     - Я намеревался вести войну, когда она начнется, всеми моими силами. Для моего союза. В любом случае я мог гарантировать его успех. Нам нужен один регент, пока Яэмон несовершеннолетний. Война между вами и Ишидо неизбежна. Это единственный способ развития событий.
     Ябу пытался понять, что на уме у Торанаги. Он презирал нерешительность Торанага, зная, что он сам был лучше, что Торанага нуждается в его поддержке, что в конце концов он победит его. "Но что делать тем временем? - спрашивал он себя и хотел, чтобы Юрико, его жена, была здесь вместе с ним. Она знала самый правильный путь".
     - Я могу быть очень ценным для вас. Я могу помочь вам стать единственным регентом, - сказал он, решив вести игру.
     - Почему я должен хотеть быть одним регентом?
     - Когда Ишидо нападет, я могу помочь вам победить его. Когда он нарушит мир, - сказал Ябу.
     - Как?
     Он рассказал им свой план с ружьями.
     - Полк из пятисот самураев с ружьями? - взорвался Хиро-Мацу.
     - Да. Подумайте об огневой мощи. Все отборные воины, обученные действовать как один человек. Двадцать пушек, также собранных вместе.
     - Это плохой план. Отвратительный, - сказал Хиро-Мацу. - Вы не сможете держать все это в тайне. Если мы начнем, враг начнет тоже. И этому ужасу никогда не будет конца. Во всем этом нет ни чести, ни будущего.
     - Разве в этой грядущей войне будем участвовать только мы, господин Хиро-Мацу? - ответил Ябу. - Разве мы не заботимся о безопасности господина Торанага? Разве это не обязанность его союзников и вассалов?
     - Да.
     - Все, что должен сделать господин Торанага, - это выиграть одно большое сражение. Это даст ему головы всех его врагов - и власть. Я говорю, что такая стратегия принесет ему победу.
     - А я говорю - нет. Это плохой план и подлый.
     Ябу повернулся к Торанаге.
     - Новая эра требует переосмысления понятия чести.
     Морская чайка парила у них над головами.
     - Что сказал о вашем плане Ишидо? - спросил Торанага.
     - Я не обсуждал с ним этого.
     - Почему? Если вы считаете, что ваш план ценен для меня, он одинаково важен и для него. Может быть, даже больше.
     - Вы подарили мне рассвет. Вы не крестьянин, как Ишидо. Вы самый мудрый, самый опытный вождь в империи.
     "Какова же настоящая причина? - спрашивал себя Торанага. - Или он сказал и Ишидо то же самое?"
     - Если этот план выполнять, то половина людей будет ваша, а половина моя?
     - Согласен. Я буду командовать ими.
     - А мой человек будет вашим заместителем.
     - Согласен. Мне нужен Анджин-сан, чтобы обучать моих людей обращаться с ружьями и пушками.
     - Но он останется моей собственностью на все время, и вы будете беречь его так же, как и наследника? Вы будете полностью отвечать за него и обращаться с ним точно так, как я скажу?
     - Согласен.
     Торанага какой-то момент наблюдал за розовыми облаками. "Этот план - чистый вздор, - подумал он. - Я сам объявлю план "Малиновое небо" и нанесу удар по Киото всеми моими войсками. Сто тысяч против десятикратного превосходства".
     - Кто будет переводчиком? Я не могу навсегда отдать Тода Марико-сан.
     - На несколько недель, господин? Я вижу, что чужеземец усваивает наш язык.
     - Это займет годы. Единственные чужеземцы, которые когда-либо овладевали языком, - это христианские священники, не так ли? Они тратят на это годы. Тсукку-сан провел здесь тридцать лет, правда? Он не научился говорить достаточно быстро, тем более мы не выучим их противные языки.
     - Да. Но я обещаю вам, этот Анджин-сан выучится очень быстро, - Ябу рассказал им план, предложенный ему Оми, так, как если бы это была его собственная идея.
     - Это может быть слишком опасно.
     - Это заставит его быстро выучить язык, не так ли? И потом он приручен.
     После паузы Торанага спросил:
     - Как вы сможете держать подготовку в тайне?
     - Изу - полуостров, там прекрасно можно сохранить все в секрете. Я обоснуюсь около Анджиро, южнее и в стороне от Мишимы и границы для большей безопасности.
     - Хорошо. Мы сразу же устроим сообщение с помощью голубиной почты между Анджиро и Осакой и Эдо.
     - Превосходно. Мне нужно только пять или шесть месяцев.
     - Нам повезет, если у нас будет шесть дней! - фыркнул Хиро-Мацу, - Вы говорите, что ваша тайная шпионская сеть распалась, Ябу-сан? Конечно, вы получали донесения? Разве Ишидо не мобилизуется? Оноши не мобилизуется? Разве мы не заперты здесь?
     Ябу не ответил.
     - Ну? - спросил Торанага. Ябу сказал:
     - Отчеты показывают, что все это происходит, и даже более того. Если шесть дней, то шесть дней, и такова, значит, карма. Но я верю, вы много умнее, чтобы так попасться здесь в ловушку. Или быть втянутым в войну так быстро.
     - Если я соглашусь с вашим планом, вы согласитесь считать меня своим вождем?
     - Да. И когда вы победите, я буду считать за честь принять Сурагу и Тотоми навечно в свои владения.
     - Тотоми будет зависеть от успеха вашего плана.
     - Согласен.
     - Вы будете повиноваться мне? При всей вашей гордости?
     - Да. Клянусь Бусидо, властелином Буддой, жизнью моей матери и моим потомством.
     - Хорошо, - сказал Торанага. - Давайте помочимся в знак заключения договора.
     Он подошел к краю зубчатой стены, наступил на край амбразуры, потом на сам парапет. В семидесяти футах под ними находился внутренний садик. Хиро-Мацу затаил дыхание, пораженный бравадой своего хозяина. Он видел, как тот повернулся и жестом пригласил Ябу встать рядом. Ябу повиновался. Малейшее прикосновение могло привести к тому, что они, кувыркаясь, полетят навстречу смерти.
     Торанага отвел в сторону кимоно и набедренную повязку, Ябу сделал то же. Они вместе помочились и смешали свою мочу, следя, как она летит в садик под ними.
     - Последний договор, который я скреплял таким образом, был с самим Тайко, - сказал Торанага, очень обрадованный тем, что опустошил свой мочевой пузырь. - Это было, когда он решил дать мне Кванто, Восемь Провинций в мое владение. Конечно, в это время враждебный ему Ходзе еще владел ими, так что сначала я должен был завоевать их. Там была последняя оставшаяся оппозиция. Я, конечно, также должен был отдать свои наследственные владения в Имагаве, Овари и Изу сразу же из уважения. Даже при этом я согласился, и мы помочились в честь этого договора. - Он удобно стоял на парапете, широко расставив ноги, расправляя набедренную повязку, как если бы стоял у себя в саду, не возвышаясь, как орел, на такой высоте, - Это была хорошая сделка для нас обоих. Мы захватили Ходзе и отрубили пять тысяч голов в течение года. Уничтожили их и все их отродье. Может быть, вы и правы, Касиги Ябу-сан. Может быть, вы можете помочь мне, как я помог Тайко. Без меня Тайко никогда бы не стал Тайко.
     - Я могу помочь вам стать единовластным регентом, Торанага-сама. Но не сегуном.
     - Конечно. Это та единственная честь, к которой я не стремлюсь, как бы ни утверждали это мои враги, - Торанага спрыгнул на безопасное место на каменных ступенях. Он оглянулся назад на Ябу, который все еще стоял на узком парапете, поправляя свой пояс. Ему до боли хотелось дать ему пинка за его высокомерие. Вместо этого он сел и громко выпустил ветры. - Вот так-то лучше. Как твой мочевой пузырь. Железный Кулак?
     - Измучен, господин, очень измучен. - Старик отошел в сторону и с благодарностью опорожнил мочевой пузырь через зубчатую стену, но не там, где стояли Торанага и Ябу. Он был очень рад, что не скрепил договор с Ябу тоже. "Этим договором я никогда не буду гордиться. Никогда".
     - Ябу-сан, все это должно держаться в секрете. Я думаю, вам следует уехать в течение двух-трех дней, - сказал Торанага.
     - Да. С ружьями и чужеземцем, Торанага-сама?
     - Да. Вы поедете морем, - Торанага посмотрел на Хиро-Мацу, - Приготовьте галеру.
     - Корабль готов. Ружья и порох все еще в трюмах, - ответил Хиро-Мацу, его лицо выражало неодобрение.
     - Хорошо.
     "Ты сделаешь это, - хотел крикнуть Ябу. - Ты получишь ружья, Анджин-сана, все. Ты получишь свои шесть месяцев. Торанага ни за что не начнет войну сразу. Даже если Ишидо убьет его через несколько дней, ты все равно получишь все. О, Будда, сохрани Торанагу, пока я не выйду в море."
     - Спасибо, - сказал он, его искренность была неподдельна, - Вы никогда не имели более верного союзника.
     Когда Ябу ушел, Хиро-Мацу повернулся к Торанаге.
     - Это плохой план. Мне стыдно за этот ваш договор. Я стыжусь, что с моим советом так мало считаются. Очевидно, я перестал быть вам полезен и очень устал. Это маленькое надутое дерьмо, этот дайме знает, что он обращается с вами как с марионеткой. У него даже хватило наглости носить меч Мурасамы в вашем присутствии.
     - Я заметил, - сказал Торанага.
     - Я думаю, боги заколдовали вас, господин. Вы открыто допускаете такое оскорбление и позволяете Ишидо позорить вас перед всеми нами. Вы препятствуете мне и всем нам защищать вас. Вы отказываете моей внучке, жене самурая, в чести и спокойной смерти. Вы потеряли власть над Советом, ваши враги командуют вами, и вы скрепляете мочой важный договор, самый позорный из всех, о которых я когда-либо слышал, и делаете это с человеком, который замешан в бесчестье, отравлении и измене, как до этого его отец. - Хиро-Мацу трясло от гнева. Торанага не отвечал, просто спокойно смотрел на него, как будто он ничего не говорил. - Клянусь всеми ками, живыми и мертвыми, вы околдованы. - Хиро-Мацу взорвался: - Я спрашиваю вас - и кричу, и оскорбляю вас, а вы только смотрите на меня! Или вы, или я сошли с ума. Я прошу разрешения совершить сеппуку или, если вы не позволите, я обрею себе голову и стану монахом - все, что угодно, только позвольте мне уйти.
     - Вы ничего такого не сделаете. Но пошлете за чужеземным священником, Тсукку-саном.

Продолжение следует...


  

Читайте в рассылке

по понедельникам
с 6 апреля 2009 г.:
    Джеймс Клавелл
    "Сегун"

     Столкновение двух культур, мировоззрений, невероятные сюжетные повороты сделали роман современного английского писателя Дж. Клэйвела "Сегун" популярным во всем мире. По мотивам книги снят известный фильм с одноименным названием.

по четвергам
с 19 марта 2009 г.:
    Франк Шетцинг
    "Стая"

     Перуанский рыбак исчезает в открытом море. Полчища ядовитых медуз осаждают берега Австралии. В Канаде мирные киты превратились в агрессоров. На дне Норвежского моря появились миллионы червей с мощными челюстями - и они мешают нефтедобыче.
     Различные учёные предполагают, что за этими аномалиями кроется нечто большее, - что-то натравливает обитателей морей на человека. Под вопросом оказывается дальнейшее существование рода человеческого. Но кто или что развязывает катастрофу, исходящую из океана? В поисках виновника учёные и военные сталкиваются с худшими из своих кошмаров и сознают: о подводном мире своей планеты мы знаем ещё меньше, чем о космосе...

Ждем ваших предложений.

Подпишитесь:

Рассылки Subscribe.Ru
Литературное чтиво


Ваши пожелания и предложения

В избранное