← Февраль 2006 → | ||||||
1
|
3
|
4
|
5
|
|||
---|---|---|---|---|---|---|
7
|
8
|
10
|
11
|
12
|
||
14
|
15
|
17
|
18
|
19
|
||
21
|
22
|
24
|
25
|
26
|
||
28
|
За последние 60 дней 3 выпусков (1-2 раза в месяц)
Открыта:
02-06-2003
Адрес
автора: lit.writer.worldliter-owner@subscribe.ru
Статистика
0 за неделю
Росс КИНГ "ДОМИНО"
Литературное чтиво
|
|
Глава 12 |
|
- Ну вот... да, хорошо... натяните-ка это, - распоряжался сэр Эндимион чуть
позднее. - Джеремая поможет вам с чулками... ага, вот так. Превосходно. Хороший
мальчик. А теперь парик; да-да. Так... Куда подевался веер миледи?
А также:
И наконец:
Думаю, эти отрывки произвели на Джеремаю большое впечатление (хотя
упомянутые там "заклятья полночи" вновь заставили его пугаться каждого куста).
Когда история подошла к концу (мы как раз шагали по Грейт-Уэст-роуд в
Хаммерсмите, приближаясь к заставе на Норт-Энд-роуд), Джеремая осведомился:
Ученики синьора Пьоцци не только регулярно исполняли мессы в городских
церквах, но выступали также в качестве хора в различных театрах Неаполя.
Пирамиды свечей на главном алтаре, святые мученики, глядящие с плафонов, ангелы
в грациозном полете на алтарном экране, над головами молчаливых прихожан -
вместо всех этих благословенных картин перед ними представали в таких случаях
пещеристые залы в алых арабесках, драпировки из тафты, золоченые гирлянды,
изогнутые мраморные балюстрады, мерцание дюжин восковых факелов в золотых
канделябрах под самым потолком. Смиренное собрание верующих замещалось шумной
толпой, которая, рукоплеща и горланя, теснилась в многоярусных галереях и обитых
бархатом ложах; наряды, украшавшие эту стаю крикливых ворон: снежно-белые
парики, серебряные петли, неохватные турнюры, камзолы из лимонно-желтого и
перламутрового шелка, - заставляли задуматься, не отсюда ли вели свое
происхождение самые приметные предметы из armoire <Шкаф (фр.)> Пьоццино.
To есть: "Легкий ветерок превращается в шквал и грозит разбить корабль".
Или что-то в этом духе.
Леди Боклер стояла в прежней позе и была одета точно так же, что и три дня
назад. Но если в тот раз она смотрела мимо, теперь ее беспокойный взгляд был
устремлен на меня.
И все же синьор Пьоцци долго - едва ли не чересчур долго - выжидал, ибо
боялся, как бы не повторилась история с Кончетто. Но теперь... все было
предельно ясно.
***
Аннибали, первый граф-покровитель Тристано импозантностью не отличался,
будучи мал ростом, пучеглаз и так кривоног, словно бы ездить на муле начал
раньше, чем ходить. Тем не менее, как ни поразительно, этот благоухающий
жасмином и задрапированный в шелка лягушонок был, если верить слухам, известным
сердцеедом, не встречавшим отказа у дам. У всех, кроме одной-единственной, а
именно Катерины-Сперанцы, на которой - вероятно, именно по причине ее упорной
неблагосклонности - мечтал жениться.
- Ну же, Котли, давайте - мой рабочий халат, краски. Живо, любезнейший,
живо! Не спите на ходу: у нас еще полно работы!
|
|
|
Уважаемые подписчики!
Продолжение романа Р.Кинг "Домино" читайте в следующий понедельник.Ждем ваших предложений.
Подпишитесь:
В избранное | ||