Рассылка закрыта
При закрытии подписчики были переданы в рассылку "Мысли и фразы" на которую и рекомендуем вам подписаться.
Вы можете найти рассылки сходной тематики в Каталоге рассылок.
← Январь 2005 → | ||||||
1
|
2
|
|||||
---|---|---|---|---|---|---|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
15
|
16
|
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
|
31
|
Статистика
-1 за неделю
Цитатник тетушки Комати ДАЙДЖЕСТ -2004. ОСТОРОЖНО, НЕ ПЕРЕЕДАТЬ!
Информационный Канал Subscribe.Ru |
ЦИТАТНИК КОМАТИ. ДАЙДЖЕСТ-2004.
lit.quotation.komati2
13 января 2005 года
редактор рассылки Станислава Митта lit.quotation.komati2-owner@subscribe.ru
s
АКЭМАСИТЭОМЭДЭТО:ГОДЗАИМАСУ! С НОВЫМ ГОДОМ!
Дорогой читатель, наша рассылка "Цитатник Комати"
поздравляет Вас с НОВЫМ ГОДОМ, С РОЖДЕСТВОМ И СО СТАРЫМ НОВЫМ ГОДОМ!
Мы желаем Вам счастья, здоровья, удачи! А еще: вкусного и экстазного 2005года! Благополучия и, конечно, исполнения желаний! СПАСИБО, что вы были с нами в ушедшем 2004. ОСТАВАЙТЕСЬ С НАМИ И В НОВОМ 2005 ГОДУ!
Конечно же, канун Старого Нового Года – это исключительно торжественный
случай! И поскольку форма раскрытого веера символизирует в Японии
"процветание", то… Пусть "веер" дзэнских парадоксов Комати станет залогом
Вашего процветания в этом Году!!! ***
А здесь Вы можете взглянуть на японскую поздравительную открытку. Она
непременно принесет Вам удачу в 2005 ГОДУ!
http://edit.greetings.yahoo.co.jp/greet/send/?.id=381112833&.catu=/browse/season_and_anniversary/new_year_s_card/akemashite/
АКЭМАСИТЭОМЭДЭТО:ГОДЗАИМАСУ!
Ну, а тут можно выбрать для себя другую открытку, на Ваш собственный вкус:
Сердечно,
Татьяна Юркова lit.quotation.komati2-owner@subscribe.ru
автор книги «Мисима Юкио. Веер в залог любви.
Пьесы-маски в стиле театра ноо»
Станислава Митта, редактор рассылки «Цитатник Комати»
***Кстати, подробней о японских веерах можно почитать в Выпуске 6 «Миледи,
держите-ка веер!» нашей театральной рассылки «Ночная орхидея» (секреты
японского театра и драмы).
![](http://www.fairys-planet.co.jp/Sensu_sakura.jpg)
![](http://www.fairys-planet.co.jp/Sensu_sakura.jpg)
![](http://www.fairys-planet.co.jp/Sensu_sakura.jpg)
Милости просим,
отведать лакомств из «копилки»
тетушки Комати. Ведь «гостеприимство премудрости» и есть лучшая на свете еда!
Читайте сегодня в новогоднем меню:
- Дайджест выпусков -2004.
- Осторожно: не переедать ( новогодние рецепты самураев и гейш)
- ЖАРЕНЫЙ КАРТОФЕЛЬ, ПО-ЯПОНСКИ - "ЭБИ-ФРАЙ» (ЖАРЕНЫЕ КРЕВЕТКИ) -«КОБУМАКИ» (РУЛЕТИКИ ИЗ ВОДОРОСЛЕЙ, С ЛОСОСЕМ) - «КАНИТАМА» (КИСЛО-СЛАДКИЙ КРАБОВЫЙ ОМЛЕТ)
ЦИТАТНИК КОМАТИ. ВЫПУСК 1. О ДАМАХ И КАВАЛЕРАХ.
![](http://www.fairys-planet.co.jp/Sensu_sakura.jpg)
![](http://www.fairys-planet.co.jp/Sensu_sakura.jpg)
![](http://www.fairys-planet.co.jp/Sensu_sakura.jpg)
РОКОВАЯ КОМАТИ –
первая <<роковая дама>> японской литературы.
Комати - основательница жанра пятистиший <<танка>>.
Имя поэтессы Оно-Комати вошло в число <<шести
бессмертных>> стихотворцев начала эпохи Хэйан (794-1185).
А к XIII веку о блистательных ее талантах, мудрости и неприступной
красоте родилось немало легенд.
![](http://www.fairys-planet.co.jp/pic_junihitoe.jpg)
- Только олухи полагают, будто красота увядает с годами.
- Красивая женщина всегда остается красивой!
- Ад или рай - да это же самые подходящие места для
свиданий .
- Разве будет ходить кавалер сто ночей подряд к даме, дожившей до глубоких морщин?
ДЗЭНСКИЕ ПАРАДОКСЫ. КОМАТИ О КРАСОТЕ
БЕЗОБРАЗНОГО.
- Хорошо, пусть сейчас я кажусь тебе безобразной, но… Это
значит всего лишь, что я одержима красотой безобразного.
КРАСОТА БЕЗОБРАЗНОГО
– здесь речь о «югэн» ( о « сокровенной красоте»). «Югэн»
есть во всем. И в высоком, и в низком. И в уродливом, и в
том, что привлекает глаз. Комати, утратившая красоту
внешнюю (неподлинную), обладает красотой «югэн» (подлинного).
А как заметил однажды китайский мастер «чань» (яп. «дзэн»)
Лин-цзы, «закон Будды и есть югэн»
(перевод с японского и комментарий – кандидат филологических наук Татьяна Юркова)
ЦИТИРУЕТСЯ ПО:
Мисима Юкио. Веер в залог любви. Пьесы-маски в стиле театра ноо
(перевод с японского, составление, предисловие, комментарии,
примечания, указатель японских слов - кандидат филологических наук
Татьяна Юркова).М., 2003, Рипол Классик, ISBN 5-7905-1818-4.
http://oz.by/books/more106323.html
КОМАТИ –
между прочим, излюбленный персонаж японских
писателей. Например, Комати – главная героиня пьесы-маски
в стиле театра ноо <<Ночь последнего обета>>. «Ночь последнего обета»
- драгоценное сокровище японской литературы. Это - шокирующий мир
дзэнских парадоксов, утонченной эротики и блистательных афоризмов.
В основе сюжета – старинная легенда. Согласно ей,
жестокосердие прекрасной Комати, пресытившейся любовью,
лишило жизни придворного Фукакуса-но сии-но сесе. Он так
и не завоевал ее расположения.
Вдохновенный прозаик и харизматический самоубийца Мисима
Юкио (1925-70) гениально "отреставрировал" роскошную
и безупречную эту жемчужину классической японской литературы.
Он "облек" шедевр древнего самурайского театрального жанра ноо
в эффектную модернистскую упаковку, сохранив его "скрытое
очарование" в первозданном виде.
ЦИТАТНИК КОМАТИ. ВЫПУСК 2. ДЖЕНТЛЬМЕНЫ,
ДУРНУШКИ И ДЕВСТВЕННИЦЫ.
МИСИМА ЮКИО. АФОРИЗМЫ (в переводе с японского Татьяны
Юрковой).
- Истинные джентльмены шьют себе туалеты исключительно в Лондоне.
- Virgin is something like scandal : девственница - это же что-то вроде дурной репутации.
- Любая дурнушка при свете луны сойдет за красавицу.
ДЗЭНСКИЕ ПАРАДКОСЫ КОМАТИ.
И в самую полночь вдруг засияет солнце.
НАШ КОММЕНТАРИЙ:
«И в самую полночь вдруг засияет солнце» - здесь: дзэнская аллюзия.
«Сияние солнца в полночь» - это дзэнский атрибут «сатори» (просветления).
Например, Дзэами (1363-1443), основоположник эстетики театра ноо
и драматург ноо, подобным дзэнским изречением определял сущность
«тайного цветка», являвшегося основой искусства ноо: «В Сила полночь
ярко светит солнце».
Постичь же скрытую эту сущность «тайного цветка» можно, только
сделав свою душу сосудом Вселенной и доверив ее безмолвному пути
пустоты! Именно тогда «в самую полночь в Сила вдруг засияет солнце».
(комментарий - кандидат филологических наук Татьяна Юркова)
ЦИТИРУЕТСЯ ПО:
Мисима Юкио. Веер в залог любви. Пьесы-маски в стиле театра ноо (перевод с японского, составление, предисловие, комментарии, примечания,
указатель японских слов - кандидат филологических наук
Татьяна Юркова).М., 2003, Рипол Классик, ISBN 5-7905-1818-4.
ЦИТАТНИК КОМАТИ. ВЫПУСК 3. ДОСТОЙНЫЙ МУЖ.
КОМАТИ. АФОРИЗМЫ. О ЖИЗНИ
(в переводе с японского Татьяны Юрковой).
- Единое рождает два... Два рождают третье... Третье порождает все сущее.
- А разве не в том смысл, чтобы достойно жить, раз уж ты однажды появился на свет?
- У каждой эпохи свое представление о пошлости. Впрочем... времена меняются слишком быстро.
КОМАТИ. АФОРИЗМЫ О ДОСТОЙНОМ МУЖЕ
(в переводе с японского Татьяны Юрковой).
- Глупо неволить себя делать то, к чему совсем не лежит душа.
- Достойный муж не должен жить лишь для того, чтобы затем просто взять да умереть.
- Недорослей хлебом не корми, только дай порассуждать
ЦИТИРУЕТСЯ ПО:
Мисима Юкио. Веер в залог любви. Пьесы-маски в стиле театра ноо (перевод с
японского, составление, предисловие, комментарии, примечания,
указатель японских слов - кандидат филологических наук
Татьяна Юркова).М., 2003, Рипол Классик, ISBN 5-7905-1818-4.
http://www.ozon.ru/context/detail/id/1438514/
ЦИТАТНИК КОМАТИ. ВЫПУСК 4. ЦВЕТЕНИЕ АЛОЙ РОЗЫ НА ЗАСОХШЕМ ДЕРЕВЕ.
- КОМАТИ. ИЗРЕЧЕНИЯ И АФОРИЗМЫ.
(в переводе с японского Татьяны Юрковой).
- Раз жизнь волнует и восхищает тебя.... да при этом крошечный бутон розы нежданно-негаданно стал размером с луну, норовя вот-вот просадить кровлю над домом.... И вдруг почудилось, будто впорхнувшие в комнату голуби заворковали влюбленными голосами.... А все-все на этом свете радуются тебе от чистого сердца, непременно стараясь при этом заверить тебя в своем почтении... Ну а вещи, задевавшиеся куда-то лет эдак сто назад, ни с того, ни с сего вдруг отыскиваются в платяном шкафу... Да буквально каждая-прекаждая девушка неожиданно принимает лик королевы..... Тогда и суждено тебе, наконец, увидеть цветение алой розы на засохшем дереве*...
О РОЗЕ НА ЗАСОХШЕМ ДЕРЕВЕ.
ЦВЕТЕНИЕ АЛОЙ РОЗЫ НА ЗАСОХШЕМ ДЕРЕВЕ –
здесь речь о красоте сокровенного («югэн»). «Югэн» - один из важнейших эстетических принципов театра ноо, сложившийся под влиянием философии дзэн. Его смысл подробно трактует японский драматург, теоретик драмы и актер Дзэами Мотокие (1363 -1443), т.к. эстетическая система ноо весьма гармонично вписывалась в дзэнский
канон. Тем более если учесть, что именно философии дзэн присуща склонность к парадоксальному методу прозрения истины. К пониманию истины как внезапно открывшейся красоты.
Подобны буддийские аллюзии нередки и в классической драматургии театра ноо, и в современных пьесах-масках в стиле театра ноо Мисима Юкио (1925 -1970).
«Цветение алой розы на засохшем дереве» - эта дзэнская аллюзия по смыслу равнозначна «сиянию солнца в полночь» (см. Выпуск 3 нашей рассылки). И в сущности, она есть ничто иное, как дзэнский атрибут «просветления» («сатори»).
( комментарий – кандидата филологических наук Татьяны Юрковой )
ЦИТИРУЕТСЯ ПО:
Мисима Юкио. Веер в залог любви. Пьесы-маски в стиле театра ноо (перевод с японского, составление, предисловие, комментарии, примечания,
указатель японских слов - кандидат филологических наук
Татьяна Юркова). М., 2003, Рипол Классик, ISBN 5-7905-1818-4
http://oz.by/books/more106323.html
http://www.ozon.ru/context/detail/id/2123002/
ЦИТАТНИК КОМАТИ. ВЫПУСК 5. О ПОШЛОМ И ПОЭТИЧНОМ.
КОМАТИ. О ПОШЛОМ И ПОЭТИЧНОМ. ЦИТАТЫ И АФОРИЗМЫ.
(в переводе с японского Татьяны Юрковой).
- Раз на стишках особо не заработать, так, значит, сразу и не занятие?
- Какой это все-таки старый хлам: парк, скамейки, влюбленные парочки, фонари. До чего же пошло для настоящей поэзии…
- Иногда даже самые простые вещи вполне бывают достойны стихов.
- У каждой эпохи свое представление о пошлости. *
- На этом свете нет ничего невероятного.
- Наваждение – это вообще-то слишком избито!
ДЗЭН О БАНАЛЬНОМ И ПОШЛОМ
*О ПОШЛОСТИ – философия дзэн всячески не приемлет ни банальности, ни пошлости. Приверженцы учения дзэн всегда и во всем стремятся избегать банального, самоочевидного и явного. В частности, подобную цель обычно преследует дзэнский метод парадоксальных вопросов и ответов (так называемые «коаны»).
(комментарий – кандидата филологических наук Татьяны Юрковой )
НАШ МИНИ-ГЛОССАРИЙ
ДЗЭН (кит. «чань», санскр. «дхьяна») – буддийское учение о достижении
озарения "сатори"![](http://www.fairys-planet.co.jp/pic_junihitoe.jpg)
КОАН – метод парадоксальных вопросов и ответов в практике
дзэн
САТОРИ - озарение, просветление - основополагающий дзэнский термин
ЦИТИРУЕТСЯ ПО:
Мисима Юкио. Веер в залог любви. Пьесы-маски в стиле театра ноо (перевод с японского, составление, предисловие, комментарии, примечания, указатель японских слов - кандидат филологических наук Татьяна Юркова).М.,2003,Рипол Классик,ISBN 5-7905-1818-4
http://hotpaganini.front.ru/other_03_misima_01.htm
NOTA BENE!
Вообще-то пьеса-маска Мисима Юкио «Ночь последнего обета» выстроена как раз по принципу дзэнских «коанов», т.е. парадоксальных вопросов и ответов. Почему? См. снова «дзэн о банальном и пошлом».
http://hotpaganini.front.ru/other_03_misima_01.htm
ПОДПИСАТЬСЯ
На нашу театральную рассылку «Ночная орхидея» (секреты японского театра и
драмы) можно здесь:
http://subscribe.ru/catalog/culture.theatre.jpveer1noogaku
Посмотреть архив:
http://subscribe.ru/archive/culture.theatre.jpveer1noogaku/![](http://www.fairys-planet.co.jp/pic_junihitoe.jpg)
На нашу «аппетитную» рассылку «Гастрономия кайфа или обеды с Гомером» -
вот здесь:
http://subscribe.ru/catalog/home.eat.gaster
Посмотреть архив:
http://subscribe.ru/archive/home.eat.gaster/
На дискуссионный лист «Привередливый гурман»
http://subscribe.ru/catalog/home.eat.gaster.oboz
НОВОГОДНИЕ РЕЦЕПТЫ САМУРАЕВ И ГЕЙШ.
_____________________________________________________________________________
Немало японцев сегодня празднует Рождество. Среди новогодних блюд – жареный цыпленок « тори-но-кара-агэ», рождественские сласти и много всего другого. Потомки самураев и гейш предпочитают приобретать готовые пирожные и сласти в кондитерской. Почему? Трудно! Новичкам с налету не справиться со сложной рецептурой рождественских «кейков»!
Зато у домохозяек популярностью пользуются, например, такие закуски, как жареный картофель, крабовый омлет или жареные креветки. Их, в отличие от рождественских пирожных, готовить довольно просто.
ЖАРЕНЫЙ КАРТОФЕЛЬ, ПО-ЯПОНСКИ
ЧТО НАДО:
- 4 картофелины – 1\2 столовой ложки соли-1\4 столовой ложки перца-1 яйцо -1\4 чашки муки – 1\2 чашки панировочных сухарей- растительное масло жарки
КАК ГОТОВИТЬ:
1. Сполоснуть и, не очищая, порезать картофелины крупными ломтиками.
2. Связать ломтики пластиковым жгутом. Подогреть ломтики в микроволновке, чтобы стали мягкими.
3. Снять жгуты. Очистить картофель от кожуры.
4. Посолить и поперчить.
5. Обсыпать ломтики мукой.
6. Обмакнуть ломтики во взбитое яйцо.
7. Затем обсыпать панировочными сухарями.
8. Довести до кипения растительное масло в глубокой сковороде. Обжарить картофельные ломтики в кипящем масле в течение минуты.
«ЭБИ-ФРАЙ» (ЖАРЕНЫЕ КРЕВЕТКИ)
На 4 порции
ЧТО НАДО:
- 12 крупных креветок – 1\2 чашки «панко» (японские панировочные сухари) – 1\4 муки - 1 яйцо – масло для жарки
КАК ГОТОВИТЬ:
- Очистить креветки. Сделать на брюшках по паре проколов (чтобы креветки не сворачивались).
- Слегка обсыпать креветки мукой.
- Обмакнуть во взбитое яйцо.
- Обсыпать креветки панировочными сухарями.
- Разогреть масло в глубокой сковороде.
- Обжарить креветок, пока не подрумянятся.
«Канитама» (Кисло-сладкий крабовый омлет)
На 4 порции
ЧТО НАДО:
-100 гр крабового мяса- 6 яиц – 100 гр отварных бамбуковых ростков – 1 ломтик имбирного корня – 1\2 чашки воды – 1 столовая ложка сахару – 1 столовая ложка винного уксуса (на основе рисового вина) - 1 столовая ложка соевого соуса – 1 столовая ложка кунжутного масла – смесь из 1 столовой ложки воды с 1 столовой ложкой кукурузного крахмала
КАК ГОТОВИТЬ:
1. Измельчить крабовое мясо в миске.
2. Тонкой лапшой нашинковать бамбуковые ростки и имбирь.
3. Взбить яйца. Прибавить к ним крабовое мясо, бамбуковые ростки, имбирь .
4. В кастрюльке соединить воду, соевый соус, сахар и винный уксус. Поставить на огонь.
5. Всыпать в смесь картофельный крахмал. Быстро размешать. Снять с огня.
6. Разогреть кунжутное масло в большой сковороде или в воке.
7. В сковороду влить смесь из взбитых яиц. Постоянно помешивая, приготовить омлет.
8. Снять с огня омлет.
9. Омлет подать к столу на блюде. Облить кисло-сладким соусом.
«Кобумаки» (Рулетики из водорослей, с лососем)
На 4 порции:
ЧТО НАДО:
- 4 листа сушеных водорослей «конбу» - 200 гр лосося - 28,3 гр сушеной японской тыквы «канпе» – 3 чашки воды – 5 столовых ложек соевого соуса – 4 столовых ложек сахару – 3 столовых ложки сакэ
КАК ГОТОВИТЬ:
1. На 10 минут замочить в воде водоросли «конбу» (воду сохранить).
2. На 5 минут оставить в воде сушеную тыкву «канпе».
3. Сырой лосось нарезать ломями такой же ширины, что и листы сушеных водорослей «конбу».
4. Выложить ломтики лосося поверх листов сушеных водорослей. Свернуть рулетом.
5. Короткими полосками «канпе» (сушеной тыквы) связать рулетики из водорослей «конбу».
6. Переложить рулетики из водорослей в кастрюлю. Влить воду, оставшуюся после замачивания водорослей.
7. Протушить рулетики из водорослей на слабом огне – в течение часа.
8. Добавить сахар. Влить сакэ, соевый соус. Потушить еще 30 минут. Снять с огня.
ПРИЯТНОГО АППЕТИТА!
![](http://www.fairys-planet.co.jp/Sensu_sakura.jpg)
![](http://www.fairys-planet.co.jp/Sensu_sakura.jpg)
![](http://www.fairys-planet.co.jp/Sensu_sakura.jpg)
ПОЛЕЗНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Дорогой читатель, Вам понравились изречения Оно-но Комати (в переводе
с японского и в толкованиях Татьяны Юрковой)?
Тогда… Пока на кухне скворчат в кастрюльках и в сковородках японские
деликатесы, отчего бы не полистать пьесу-маску Мисима Юкио «Ночь
последнего обета»? ![](http://www.fairys-planet.co.jp/pic_junihitoe.jpg)
Например, вот здесь:
http://hotpaganini.front.ru/other_03_misima_01.htm
Другие пьесы-маски Мисима Юкио можно посмотреть здесь:
http://hotpaganini.front.ru/other_01_misima_01.htm
Или
http://hotpaganini.front.ru/other_02_misima_01.htm
Или
http://www.lvoff.com/index.php?id=7&rul=a5
Ах, как смачно щекочат ноздри дивные запахи новогодней еды, приготовленной по рецептам самураев и гейш! М-да, вкусно… Однако, специально к Новому Году в Японии выпустили открытку-напоминалку: «Осторожно, не переедать!»
Взглянуть на нее можно здесь:
АКЭМАСИТЭОМЭДЭТО:ГОДЗАИМАСУ! С НОВЫМ ГОДОМ! И, ПОЖАЛУЙСТА,
НЕ ПЕРЕЕДАТЬ!
Аttention please! Материалы охраняются законом об авторском праве. При копировании или перепечатке: обязательно указывать имя переводчика и точное название цитируемой книги кандидата филологических наук Татьяны Юрковой «Мисима Юкио. ВЕЕР В ЗАЛОГ ЛЮБВИ (пьесы-маски в стиле театра ноо). М., 2003, ИД 'РИПОЛ КЛАССИК', серия 'Эстет', 320 с. ISBN 5-7905-1818-4. Кроме того: необходимо сообщить нам на emal URL страницы, где вы разместили наш материал.
Без письменного разрешения автора запрещается и преследуется Законом РФ об авторском праве и об интеллектуальной собственности любое цитирование, редактирование, воспроизведение в форме смежной адаптации или производной переработки основного материала.
.
http://subscribe.ru/
http://subscribe.ru/feedback/ |
Подписан адрес: Код этой рассылки: lit.quotation.komati2 |
Отписаться |
В избранное | ||