Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Классическая японская поэзия

  Все выпуски  

Классическая японская поэзия


Информационный Канал Subscribe.Ru


Классическая японская поэзия

Классическая японская поэзия

Ненастная ночь… Небо затянуто тучами… Печалюсь вместе с Садаиэ...
Не остановить ни слез,
Ни редких драгоценных рос,
Навернувшихся на травы:
Любимая, зачем тебя не стало?
В доме осенний ветер...

Моя любовь -
Как облако в лазури,
Плывущее неведомо куда, -
Встречаться нам с тобою не судьба
И даже тешиться надеждою напрасно...

Как я когда-то ласкал
Черные волосы любимой!
Каждую, каждую прядь
На одиноком ложе моем
В памяти перебираю.

Жесточе тебя,
Жесточе этого мира
Судьба моя!
Она все во мне переменила.
И только обида осталась.
Перевод В. Марковой

На сайте "Классическая японская поэзия" вы найдете и другие стихи Фудзивара Садаиэ.

Отпрыск знатнейшей ветви знатнейшего рода, Фудзивара-но Тэйка (Садаиэ, 1162 - 1241), поэт и филолог, был неутомимым тружеником. Лишь перечень того, что сделал этот очень часто болевший человек, занял бы немало страниц.

Тэйка был учеником отца. От Фудзивара-но Тосинари (в монашестве - Сякуа) он унаследовал понимание поэзии, совершенное знание родной литературы.

Стихи молодого Тэйка поразили современников новизной, их "темный стиль" вызывал споры, но вскоре из них родилось целое направление в поэзии. В зрелые годы Тэйка становится центральной фигурой литературной жизни Японии. В его теоретических сочинениях с классической полнотой изложены основы японского понимания сути поэтического слова, понимания прекрасного. Огромного размаха достигает его деятельность собирателя и кодификатора рукописей поэзии и прозы. "Сто стихотворений ста поэтов" оказались последней значительной работой Тэйка.

В "Изустном наставлении для начинающих", Готоба-ин вспоминал: "Тэйка, воистину, несравненный стихотворец. Он не проявлял должного почтения даже к стихам своего выдающегося отца, господина Сякуа. Говорить ли о прочих, кого он попросту ни во что не ставил?! Стихи Тэйка, изысканно прекрасные, хотя и обильные многосложными изворотами, в самом дел, бесподобны. А его познания в искусстве поэзии замечательны особо. Когда он рассуждал, что в таком-то стихотворении хорошо, а что дурно, он был великолепен. А уж когда желал защитить какое-либо стихотворение, не отступал ни перед чем, покуда не доказывал, что олень - это лошадь. Надменность его превышала всякое вероятие... Даже если дело шло о его собственных стихах, а он не считал их удачей, он впадал в ярость, стоило кому-то одобрить их".

Тэйка принял участие в сставлении знаменитой поэтической антологии Синкокинсю и является автором изборника "Сто стихотворений ста поэтов", который стал народной книгой в Японии.

В старостиТэйка принял монашество. Он пережил почти всех своих сверстников и даже иных учеников.

В. Санович

С другими произведениями японских поэтов вы можете познакомиться на сайте "Классическая японская поэзия"

С уважением, Наталья.


http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru
Отписаться
Убрать рекламу

В избранное