Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Майн Рид. "Жена-девочка". Главы 36 и 37.


Информационный Канал Subscribe.Ru

http://www.borisba.com/litlib/index.html
http://www.citycat.ru/litlib/index.html
http://borisba.rsl.ru/litlib/index.html

Рассылка 'Новости компьютерной литбиблиотеки Б.Бердичевского'

Новости компьютерной литбиблиотеки Б.Бердичевского.

Выпуск #66
Выпуски выходят по пятницам.
Этот выпуск рассылки был разослан с сервера borisba.com 68 подписчикам.
Рассылка на Subscribe.Ru производится на 1 неделю позже.

Уважаемые читатели!

Выпуски на Subscribe.Ru выходят на 1 неделю позже и с традиционной рекламой не от меня. Подписывайтесь на рассылку на моем сервере!

Читайте мой перевод: Майн Рид "Беспомощная рука" в моей библиотеке.

Сегодня я обрадую своих читателей тем, что у меня готовы к публикации сразу 2 очередные главы романа Майн Рида "Жена-девочка" - тридцать шестая и тридцать седьмая. Процесс перевода продвигается в последнее время довольно живо, я уже перевел половину главы 38 и на всех парах приближаюсь к "экватору" этого объемного романа. К тому же главы довольно увлекательные, в чем вы можете убедиться, и 38-я будет еще интереснее!

Читатели моей рассылки на сервере, кстати, уже сегодня получат главы 38 и 39.


Рубрика - "Ищу книгу" - пишите и публикуйте объявления о розыске книг. У меня это получилось: кое-что я с помощью уважаемых читателей нашёл!

Новости Компьютерной Литбиблиотеки.

27.06.2003 -- этот роман Майн Рида был переведен на русский язык недавно, правда, не мной. Читайте Майн Рид. "Бандолеро".
И спасибо Безгодову Максиму за OCR!

23.06.2003 -- долгое время я безуспешно вопрошал в рассылке, где найти повесть "Юра Красиков творит чудеса". И вот случилось еще одно чудо, мне прислали ссылку на эту повесть, и я вернулся в свои 11 лет, когда впервые в журнале "Пионер" прочитал это. Достаточно сказать, что текст и некоторые выражения так врезались мне в память, что я, читая, порой вспоминал целые куски и фразы. Очень остроумная фантастика, рекомендую. Особенно фраза "Это гады физики на пари раскрутили шарик наоборот".
Кстати, читатель Вадим Зеленков, приславший мне ссылку на эту повесть, уточнил, что фразой этой Сарнов процитировал Александра Галича ;)
Но вот полный копирайт фразы "Коридор был такой длинный, что по нему надо бы не ходить пешком, а ездить на мотоцикле", которая также врезалась мне в память, -- у Сарнова уже не отнять! ;)
Бенедикт Сарнов. "Юра Красиков творит чудеса"
А на днях я устранил в тексте кое-какие опечатки.

17.06.2003 -- Ровно 2 года назад, день в день(!), в моей библиотеке были опубликованы первые главы повести Александра Шамеса "Услышать Эмерсона и умереть". И вот, наконец, произведение опубликовано полностью. Повесть стоит того, чтобы ее прочитать -- рекомендация спустя 2 года неизменна!
Александр Шамеc. "Услышать Эмерсона и умереть"
Примечание. Автор обещал еще подредактировать текст.

Ожидается:

  • Марк Львовский. Очерки и рассказы.
  • Пополнение коллекции Самиздата.

Разное


Мой майл на моем MAIL сервере borisba@borisba.com

Мои программы на сайте ListSoft:


Яков Кац продолжает модерировать свой Мега-Форум.


И о событиях в мире и в Израиле.

Терактов стало, слава Б-гу, помешьше. Но тем не менее -- террорист взорвался в жилом доме в деревне (мошаве Кфар-Ябец). Погибла женщина-хозяйка дома. И ее родственникам совсем не легче от того, что террорист не добрался до людных мест и не погубил больше народу...


Ищу книгу и прочие объявления


Для сайта, посвященного 66 сонету Шекспира и, в частности, его переводам на различные языки, разыскиваются переводы на иврит и/или идиш или ссылки на содержащие такие переводы веб-сайты. Если кто-то сможет мне помочь, буду весьма признателен.
Вадим Зеленков
libelli@narod.ru


У Вас есть книга: "Экономика, организация и планирование городского электрического транспорта", хотя бы имя автора и год издания?
Инна Шпак
innusik@avtograd.ru


Разыскиваются журнальные повести Анатолия Тоболяка "История одной любви" ("Юность", январь 1974) и "Откровенные тетради" ("Юность", 1980).

Ответила дочь писателя Ирина. К сожалению, после этого ее давно уже не было слышно. Надеюсь, что электронные версии романов все же появятся.


Моим стремлением является поиск книги - "Вверх по лестнице, ведущей вниз", Бел Кауфман. Я знаю год и журнал первого ее издания в России, знаю изд-во ("Радуга"), выпустившее в 1989 г. эту книгу. Но сложность в том, что мне нет возможности ее приобрести. Не могли бы Вы помочь мне в поисках вышеуказанной книги.

Заранее благодарна, Лидия fastmercury@pisem.net

Книгу эту ищет также и Катя, у которой единственная надежда на меня и эту рассылку...

Набат Касимова, также разыскивающая эту книгу, сообщила, что автор книги - потомок великого Шалом-Алейхема.

Бел Кауфман выросла в России, в 12-летнем возрасте владела английским языком, а в дальнейшем сделала выдающуюся карьеру в сфере науки и образования. У неё много наград за произведения и лекции, посвященные людям работающим в сфере образования и студентам. Она приходится внучкой известнейшего еврейского писателя Шалом-Алейхема.


Перевод Майн Рида.

Майн Рид.
"Жена-девочка"
©Перевод с английского - Борис Бердичевский

ГЛАВА XXXVI
В ПОСОЛЬСТВЕ

- Корнелия! Так ты найдешь в себе достаточно смелости, чтобы сопровождать меня?

Этот вопрос был адресован Джулией ее кузине после того, как девушки снова оказались в отеле Де Лувр. Они были одни в своей спальне, все еще в шляпах и платках, поскольку только что вернулись с прогулки.

Миссис Гирдвуд, все еще занятая беседой с тремя джентльменами, находилась в гостиной внизу.

- Куда сопровождать? - переспросила Корнелия.

- Как куда? Я удивляюсь тебе, ты еще спрашиваешь! Конечно, к нему!

- Дорогая Джулия! Я конечно, знаю, что ты имеешь в виду. Я и сама уже думала об этом. Но что скажет тётя, если мы будем так рисковать собой? По улицам ходить опасно. Я полагаю, они стреляли в людей, - нет, я уверена, что они стреляли! Ты слышишь - они и теперь стреляют! Кажется, это гул орудий. Да, этот шум очень похож на стрельбу из пушек.

- Не будь трусихой, кузина! Ты помнишь шум морского прибоя у скалистых утесов в Ньюпорте? Разве он тогда испугался и бросил нас, когда нам грозила смертельная опасность? Теперь, возможно, наша очередь спасать его!

- Джулия! Я и не думала оставлять его в беде. Я готова идти с тобой, если мы сможем что-нибудь для него сделать. Что ты предлагаешь?

- Прежде всего, узнать, куда его увели. Я узнаю это очень скоро. Ты видела, как я разговаривала с комиссаром?

- Да, видела. Ты что-то дала ему в руку?

- Пятифранковую монету, - чтобы он проследил за зуавами и выяснил, куда они забрали арестованного. Я обещала ему вдвое больше, когда он вернется и сообщит мне об увиденном. Я уверена, что он скоро будет здесь.

- И что же тогда, Джулия? Что мы сможем сделать?

- Мы сами, собственно, ничего. Я знаю не больше чем ты, что за неприятность случилась у капитана Майнарда с этими парижскими солдатами. Без сомнения, это из-за его республиканских убеждений. Мы уже слышали об этом; будем надеяться, что Бог поможет человеку, который так горячо верит в свои идеи!

- Дорогая Джулия! Ты знаешь, как я разделяю твои чувства!

- Итак, независимо от того, в чем он там провинился, - наш долг сделать для него все, что в наших силах.

- Я знаю это, кузина. Я только хочу спросить, что мы можем сделать?

- Посмотрим. У нас здесь есть Посол. Хотя он не такой человек, на которого можно рассчитывать. К сожалению, Америка посылает в европейские страны людей, которые не являются подлинными представителями нации. Совсем наоборот. Люди третьего разряда, с претензией на внешний блеск, с тем, чтобы их без проблем принимали в королевских дворцах - как будто великой Американской Республике требуются эти претензии и эта дипломатия! Корнелия! Мы теряем время. Человеку, которому мы обе обязаны жизнью, возможно, в этот момент самому угрожает смертельная опасность! Кто знает, куда они его забрали? Наша обязанность навестить его.

- Ты скажешь тёте?

- Нет. Она, я уверена, будет против нашего визита. Возможно, она сделает что-то, чтобы нам помешать. Давай уж мы спустимся вниз и выйдем, ничего ей не говоря. Мы не будем долго отсутствовать. Он ничего не узнает, пока мы не вернемся.

- Но куда ты собираешься идти, Джулия?

- Сначала спустимся и выйдем из гостиницы. Там мы подождем комиссара. Я сказала ему, чтобы он пришел в отель Де Лувр, и я хотела бы встретиться с ним вне гостиницы. Возможно, он уже там и ждет нас. Ну, Корнелия!

Поскольку они все еще были в одежде для прогулок, две леди без всякой задержки, быстро спустились вниз по каменной лестнице отеля Де Лувр и остановились у входа внизу. Им не пришлось потратить время на ожидание: комиссар встретил их, едва они появились, и сообщил им результаты своих наблюдений.

Его расчет был прост. Он выполнил в точности то, за что ему заплатили. Зуавы отвели арестованного на гауптвахту напротив садов Тюильри, там он и будет сидеть. Так предположил комиссар.

Он назвал сумму вознаграждения и получил от леди золотую монету, которую принял без какой-либо сдачи.

- А сейчас займемся этим, - пробормотала Джулия кузине, как только они вышли на улицу и отправились в сторону скромного здания, на двери которого виднелась надпись: "США. ДИПЛОМАТИЧЕСКАЯ МИССИЯ".

Там, так же как и в других местах, все были потрясены ужасными убийствами. Они должны были протискиваться сквозь толпу, состоящую главным образом из их же соотечественников.

Те, проявляя галантность по отношению к женщинам, охотно пропускали их. Да и кто бы отказал таким прекрасным дамам?

Секретарь посольства выслушал их. Он выразил сожаление о том, что Посол сейчас занят.

Но гордая Джулия Гирдвуд не приняла никаких отговорок. Это очень важный вопрос, возможно, вопрос жизни и смерти. Она должна видеть представителя своей страны, и немедленно!

Нет большей силы на свете, чем красота женщины. Секретарь Дипломатической Миссии уступил ей и, несмотря на распоряжения, которые он получил, открыл дверь кабинета и допустил просителей к Послу.

Их история вскоре была выслушана. Человек, который пронес звездно-полосатый флаг через ряд сражений, тот, кто держал этот флаг в тяжелой битве за Чапультепек, держал до тех пор, пока не был сражен выстрелом врага, - этот человек теперь в Париже арестован пьяными солдатами Зуава и жизнь его в опасности!

Такое заявление сделали эти благородные леди американскому Послу.

Даже если бы в роли просителей выступали и не такие прекрасные дамы, этого было вполне достаточно: патриотические чувства гордости и чести страны перевесили бюрократический консерватизм.

Подчинившись порыву этих высоких чувств, Посол приступил к исполнению своего долга.

ГЛАВА XXXVII
СМЕРТЬ НА ВЕРХУ БАРАБАНА

- Я приду к вам на помощь! Я приду!

Сердце арестованного гордо и учащенно билось: он слышал эти добрые слова и видел, кто их произнес. Это возместило ему все те оскорбления, которые он перенёс.

Слова эти продолжали звучать сладкой музыкой в его ушах, когда он вынужден был войти через дверь во двор, окруженный мрачными стенами.

В довершение к этому открылась дверь в помещение, напоминающее тюремную камеру, чтобы принять его вовнутрь.

Его затолкнули туда как неповоротливого быка в загон для скота, - один из тюремщиков дал ему пинка, как только он переступил порог.

У него не было никаких шансов ответить обидчику. Дверь с шумом и проклятиями закрылась за ним, после чего раздался характерный треск щеколды, заперевшей дверь извне.

Внутри камеры было темно; Майнард на мгновение остался стоять на том месте, куда его толкнули.

Однако он не был спокойным и равнодушным. Сердце его было полно негодования, его губы механически предали дикой анафеме эту и все прочие формы деспотизма.

Более чем когда-либо он всем сердцем переживал за судьбу Республики, поскольку он знал, что солдаты, его арестовавшие, не являлись ее гражданами.

Первый раз в своей жизни он ощутил собственное бессилие против режима подавления; и теперь он лучше чем когда-либо осознавал подлинную ненависть Розенвельда к священникам, принцам и королям!

- Вот и пришел здесь конец Республике! - пробормотал он про себя после того, как предал анафеме ее врагов.

- Это действительно так, месье, - послышался голос из глубины камеры. - Это действительно конец. Сегодня, в этот день.

Майнард вздрогнул. Он был уверен, что он здесь один.

- Вы говорите по-французски? - продолжил голос. - Вы англичанин?

- На первый ваш вопрос отвечу - да! На второй - нет! Я ирландец!

- Ирландец? Какая злая судьба забросила вас сюда? Простите, месье! Я спрашиваю вас как товарищ по несчастью, как заключенный заключенного.

Майнард искренне, без утайки рассказал свою историю.

- Ах! Мой друг, - сказал француз, выслушав его. - Ваше дело пустяковое, вам нечего опасаться. Что же касается меня, все обстоит совсем по-иному.

Произнеся это, он тяжело вздохнул.

- Что вы хотите этим сказать? - машинально спросил Майнард. - Вы ведь не совершили преступления, я думаю?

- Совершил! Самое большое преступление - это патриотизм! Я был честен перед моей родиной, я желал ей свободы. Я один из скомпрометированных. Меня зовут Л.

- Л.! - вскричал ирландский американец, узнав имя, широко известное среди борцов за Свободу. - Неужели это возможно? Это вы? Меня зовут Майнард.

- Мой Бог! - воскликнул его французский товарищ по заключению. - Я много слышал о вас. Я вас знаю, сэр!

В темноте эти двое заключили друг друга в объятия, прошептав дорогие сердцу слова: "Да здравствует Республика!"

- Красная и демократическая! - добавил Л.

Майнард, который еще не зашел так далеко в своих мыслях, ничего не сказал на это. Время сейчас было не подходящим, чтобы разделяться и дискутировать о разнице во взглядах.

- Но что вы имели в виду, когда говорили об опасности, которая вам угрожает? - спросил Майнард. - Насколько это серьезно?

- Слышите эти звуки?

Оба замолкли и стояли, прислушиваясь.

- Да. Слышны какие-то звуки а также - выстрелы. Это стрельба из мушкетов. Я также слышу отдаленный гул орудий. Можно предположить, что там идет бойня.

- Так оно и есть! - серьезно отвечал красный Республиканец. - Эта бойня, которая уничтожает нашу свободу. Вы слышите похоронный звон по ней, а также по мне, я в этом не сомневаюсь.

Встревоженный серьезностью слов своего товарища по заключению, Майнард собрался было обратиться к нему за разъяснениями, как вдруг дверь распахнулась, и на пороге показались несколько человек. Это были офицеры в разнообразных униформах - в основном зуавы и Африканские Стрелки.

- Он здесь! - крикнул один из них, тот, в котором Майнард узнал головореза Вироска.

- Так приведите его! - скомандовал один из стоящих на пороге, с погонами полковника. - Мы займемся его делом без промедления!

Майнард предположил, что речь шла о нем самом. Но он ошибся. Имелся в виду более заметный, чем он, - и более опасный для Империи. Это был Л.

На открытом внутреннем дворе стоял большой барабан, и вокруг него - с полдюжины стульев. На верхней части барабана - чернильница, ручки и бумага. Всё это были атрибуты трибунала.

Однако всё это было не более чем фарсом. Бумага не была отмечена какими бы то ни было записями судебного "процесса". Ручки даже не опускали в чернильницу. Председатель и члены суда, а также судья, адвокат, прокурор и секретарь, - все были полупьяны. Все они жаждали крови, и уже заранее приняли решение, что она будет пролита.

Майнард не был очевидцем собственно процесса. Дверь была закрыта, и он, стоя за нею, мог лишь слушать.

Это продолжалось недолго. Не прошло и десяти минут, как через замочную скважину в камеру ворвалось слово, однозначно возвестившее, что его товарищ по заключению осужден. Это слово было: "Виновен!"

И сопровождалось оно еще более зловещей фразой: "Немедленно расстрелять!"

Были слышны некоторые слова протеста, которые, как было ясно Майнарду, говорил его товарищ-заключенный, и среди них фраза: "Это убийство!"

После этих слов послышались звуки шагов - это были шаги солдат, строящихся в линию.

Затем на некоторое время воцарилась тишина, словно затишье перед бурей.

Продолжалось оно недолго - лишь несколько секунд.

Тишина была нарушена криком, заполнившим все здание "суда", криком, исходившим только от одного человека! Именно этот лозунг более чем когда-либо был способен отстранить королей от тронов, но теперь этот клич был предлогом для того, чтобы установить Империю!

"Да здравствует красная республика!" - таковы были последние слова героя Л., обнажившего свою грудь перед пулями своих убийц!

- Пли! - раздался крик.

Майнард признал голос младшего лейтенанта Вироска; эхо от стен отразило смертельный треск выстрелов!

Затем было странное ликование по поводу этого подлого убийства. Но внутренний двор тюрьмы был заполнен не менее странными людьми. Больше похожими на злодеев, поскольку они махали своими шапками, крича в ответ на вызов упавшего, предсказавшего падение Франции:

"Да здравствует Император!"

Friday, July 18, 2003 09:05
© Борис Бердичевский
borisba@borisba.com


Мне нравятся эти рассылки. А Вы подписались?
Кто-то ищет тебя...
Новости компьютерной литбиблиотеки Б.Бердичевского
Подписка на эту рассылку на сервере Б. Бердичевского.
ДАР СЛОВА. Еженедельный лексикон Михаила Эпштейна
Antolog-faq
Новости электронной библиотеки Михаила Дамова
Учимся программировать на BASIC for DOS
ЕЖЕправда
FTPMail, Agora etc
Остеохондроз и сходные заболевания. Решение проблемы

(не забудьте вписать свой E-майл)

Вниманию авторов рассылок на Сабскрайб.Ру! Если Вы хотите обменяться со мной формами подписки на Вашу рассылку, просто пришлите мне Ваши код и название. Я вставлю их в этот список и буду рассчитывать, что и Вы сделаете то же самое у себя! При этом код моих рассылок должен быть размещен на постоянной основе, а рассылка должна выходить регулярно.



http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru
Отписаться
Убрать рекламу

В избранное