Предлагаемая читателю книга --- об истории появления и развития языков человечества в неразрывной связи с эволюцией и совершенствованием мозга. В центре внимания автора проблема появления речи --- скачка, превратившего нашего бессловесного предка в человека говорящего, которому стало доступно познание всего мира. С чего началось развитие языков человечества? Существовал ли «самый первый» язык, или уже изначально появилось много языков? Можно ли умную обезьяну научить
говорить? Вторжение «чужого» языка --- польза или вред для нашего родного языка? Будет ли когда-нибудь создан единый международный язык? Ответы на эти и многие другие вопросы вы узнаете из настоящей книги.
Книга адресована широкому кругу читателей, интересующихся происхождением и развитием языка.
Вниманию читателей предлагается учебник грамматики турецкого языка. Пособие содержит более тысячи турецких глаголов. Для каждого глагола представлены все его значения, каждое из которых снабжено моделью управления и сопровождается примером его использования в предложении. Наличие перевода всех основных значений глаголов на русский язык позволяет использовать данную книгу также в качестве словаря.
Эта книга поможет изучающим язык разобраться с такой сложной темой турецкой
грамматики, как глагольное управление. Пособие рассчитано в первую очередь на студентов-тюркологов, но также окажется полезным всем, кто изучает язык самостоятельно.
В настоящем словаре предпринята первая в нашей стране попытка представить в солидном объеме и с переводом на русский язык специфическую ненормативную лексику, которая в ходу у французской учащейся молодежи. При составлении словаря были использованы различные, в том числе и труднодоступные источники. Указание на соответствующий источник (или источники) приводится после каждой словарной единицы.
Словарь предназначен переводчикам, специалистам по романской филологии,
преподавателям, студентам и аспирантам филологических факультетов и всем, кто изучает французский язык.
В настоящей книге представлена вся грамматика современного турецкого языка. Книга была написана на основе пятнадцатилетнего опыта преподавания турецкого языка российским студентам. В частности, в ней были учтены основные моменты, вызывающие трудности у изучающих турецкий язык. Все разделы грамматики снабжены большим количеством примеров, значительная часть которых имеет перевод на русский язык.
В третий том вошли следующие темы: служебные слова, послелоги, союзы и
частицы, междометия, аффиксы, предложение, правила орфографии, знаки препинания.
Издание рассчитано, в первую очередь, на студентов-тюркологов, но будет, несомненно, полезно всем, кто совершенствует свой турецкий язык. Оно также может быть использовано как самоучитель и как справочное пособие, систематизирующее знания по грамматике турецкого языка.
Вниманию читателей предлагается книга выдающегося русского философа, публициста, литературного критика К.Н.Леонтьева (1831--1891), посвященная критическому анализу двух главных романов Л.Н.Толстого --- "Война и мир" и "Анна Каренина". Автор исследует литературный стиль романов, рассматривает затронутые в них проблемы, проводит параллели между героями и событиями двух произведений Толстого, обращаясь также к произведениям других писателей, в частности И.Н.Тургенева и
А.С.Пушкина, оказавших, по его мнению, то или иное влияние на творчество Толстого.
Настоящая книга была написана в 1890 г. в Оптиной пустыни, где К.Н.Леонтьев прожил свои последние годы и где он несколько раз встречался с Л.Н.Толстым.
Книга будет интересна не только специалистам --- литературоведам, культурологам, философам, но и широкому кругу читателей.
Исследуя язык по принципу «открыть невидимое в видимом», автор показывает культурно-историческую "изнанку" наиболее распространенных слов современного английского языка, прослеживая движение индоевропейской ментальности с древнейших времен до наших дней и устанавливая целый блок новых лингвокультурологических универсалий. Наряду с "открытой" структурой слoва автор рассматривает и "закрытую" структуру лексемы, соотнося ее с категориями магического мышления язычников и выделяя
в слове тотемические, табуирующие и сакральные элементы, а также элементы-катализаторы.
Книга является весомым вкладом в исследование констант человеческой культуры.
Перед вами коллекция из пяти лучших и самых известных русских сказок. Откройте для себя волшебный мир русской литературы и познакомьтесь с жизнью русского народа через призму культурного наследия, запечатанного в сознании каждого русского человека. С помощью выбранных сказок вы сможете прочувствовать русский менталитет и ценности, а также образ жизни и мышления в этой огромной славянской стране с богатой историей и разнообразной культурой. Каждая сказка содержит поучительную
мораль о взаимопомощи, альтруизме, доверии, мужестве, верности и скромности, а также других важных добродетелях.
Сказки написаны на двух языках: русском и словенском и являются отличным инструментом для изучения русского языка и чтения на нём. Книга сопровождается диском со сказками на русском и словенском языках. Дети будут в восторге от голоса рассказчика, а каждый, кто изучает русский язык, сможет дополнительно укрепить свои знания и расширить словарный запас.
Если Вы собираетесь в туристическую или деловую поездку в Словению, то наш разговорник поможет Вам поддержать беседу с носителями словенского языка. Наш разговорник не заменит учёбу на курсах словенского языка или профессионального переводчика, но он просто будет необходим Вам в дороге в дальнюю страну. В разговорнике дана практическая транскрипция и поставлены ударения для правильного произношения сповенских слов. Материал в нём организован по тематическому принципу.
поэтому Вы сможете легко найти необходимое Вам выражение. Желаем Вам приятного чтения!
Перед вами первое пособие по страноведению для изучающих русский язык в Словении.
Данное пособие представляет собой маленькое окно, через которое вы сможете познакомиться с жизнью русского народа, заглянуть в прошлое и настоящее России. Адаптированные ознакомительные рассказы по страноведению с элементами русской грамматики помогут вам в изучении русского языка, познакомят вас с новой лексикой и незнакомыми вам понятиями. Именно поэтому сборник рассказов о русской жизни
написан на русском и словенском языках: для лучшего усвоения лексических форм и расширения словарного запаса. Прочитав истории, вы сможете сравнить жизнь россиян с жизнью своего народа, что поможет вам сделать первые шаги на пути взаимопонимания и межкультурного диалога.
В третьей книге сборника «Рассказы о русской жизни» было столько имён прилагательных, что их не увидеть было просто невозможно. Мы выделили их в тексте и перевели на словенский язык. Знание имён прилагательных обогатит ваш словарный
запас и сделает вашу речь более яркой.
Послушайте диск. Обращайте внимание на правильное произношение слов и ударения. Прочитайте текст вслух самостоятельно.
Перед вами коллекция из пяти словенских сказок из богатой сокровищницы словенской народной литературы. Сказки помогут вам открыть для себя волшебный мир словенского культурного наследия. С помощью выбранных сказок вы сможете познакомиться с легендами отдельных мест и когда-то обитавшими там мифологическими существами, открыть для себя большие и маленькие подвиги симпатичных главных героев. Сказки передают нам образ жизни, ценности и способ мышления словенского человека в
старые времена. Каждая из них содержит поучительную мораль с мощной коммуникативной ценностью, объясняющую, что такое хорошо и что такое плохо. Искреннее, оригинальное и магическое содержание сказок понравится как молодым читателям, так и читателям старшего поколения, устанавливая между ними связь. Передаваясь из рода в род‚ сказки живут вечно.
Сказки написаны на двух языках: русском и словенском и являются отличным инструментом для изучения русского языка и чтения на нём. Книга сопровождается диском со
сказками на русском и словенском языках. Дети будут в восторге от голоса рассказчика, а каждый, кто изучает русский язык, сможет дополнительно укрепить свои знания и расширить словарный запас.
Перед вами первое пособие по страноведению для изучающих русский язык в Словении.
Данное пособие представляет собой маленькое окно, через которое вы сможете познакомиться с жизнью русского народа, заглянуть в прошлое и настоящее России. Адаптированные ознакомительные рассказы по страноведению с элементами русской грамматики помогут вам в изучении русского языка, познакомят вас с новой лексикой и незнакомыми вам понятиями. Именно поэтому сборник рассказов о русской жизни
написан на русском и словенском языках: для лучшего усвоения лексических форм и расширения словарного запаса. Прочитав истории, вы сможете сравнить жизнь россиян с жизнью своего народа, что поможет вам сделать первые шаги на пути взаимопонимания и межкультурного диалога.
Во второй книге сборника «Рассказы о русской жизни» внимание уделено наречиям. Ознакомьтесь с ними и пронаблюдайте их использование в тексте.
Послушайте диск. Обращайте внимание на правильное произношение слов и ударения. Прочитайте
текст вслух самостоятельно.
Перед вами первое пособие по страноведению для изучающих русский язык в Словении.
Данное пособие представляет собой маленькое окно, через которое вы сможете познакомиться с жизнью русского народа, заглянуть в прошлое и настоящее России. Адаптированные ознакомительные рассказы по страноведению с элементами русской грамматики помогут вам в изучении русского языка, познакомят вас с новой лексикой и незнакомыми вам понятиями. Именно поэтому сборник рассказов о русской жизни
написан на русском и словенском языках: для лучшего усвоения лексических форм и расширения словарного запаса. Прочитав истории, вы сможете сравнить жизнь россиян с жизнью своего народа, что поможет вам сделать первые шаги на пути взаимопонимания и межкультурного диалога.
В пятой книге сборника «Рассказы о русской жизни» мы выделили в тексте местоимения и представили их разряды. Перевели на словенский язык.
Послушайте диск. Обращайте внимание на правильное произношение слов и ударения. Прочитайте текст
вслух самостоятельно.
Перед вами первое пособие по страноведению для изучающих русский язык в Словении.
Данное пособие представляет собой маленькое окно, через которое вы сможете познакомиться с жизнью русского народа, заглянуть в прошлое и настоящее России. Адаптированные ознакомительные рассказы по страноведению с элементами русской грамматики помогут вам в изучении русского языка, познакомят вас с новой лексикой и незнакомыми вам понятиями. Именно поэтому сборник рассказов о русской жизни
написан на русском и словенском языках: для лучшего усвоения лексических форм и расширения словарного запаса. Прочитав истории, вы сможете сравнить жизнь россиян с жизнью своего народа, что поможет вам сделать первые шаги на пути взаимопонимания и межкультурного диалога.
В четвертой книге сборника «Рассказы о русской жизни» мы выделили в тексте предлоги и представили с вопросами падежей. Перевели на словенский язык.
Послушайте диск. Обращайте внимание на правильное произношение слов и ударения.
Прочитайте текст вслух самостоятельно.
Перед вами первое пособие по страноведению для изучающих русский язык в Словении.
Данное пособие представляет собой маленькое окно, через которое вы сможете познакомиться с жизнью русского народа, заглянуть в прошлое и настоящее России. Адаптированные ознакомительные рассказы по страноведению с элементами русской грамматики помогут вам в изучении русского языка, познакомят вас с новой лексикой и незнакомыми вам понятиями. Именно поэтому сборник рассказов о русской жизни
написан на русском и словенском языках: для лучшего усвоения лексических форм и расширения словарного запаса. Прочитав истории, вы сможете сравнить жизнь россиян с жизнью своего народа, что поможет вам сделать первые шаги на пути взаимопонимания и межкультурного диалога.
В первой книге сборника «Рассказы о русской жизни» внимание уделено глаголам. Мы посчитали важным обратить ваше внимание на совершенный и несовершенный вид глагола. Переводя текст на словенский язык мы не всегда смогли выдержать
использование того же вида глагола, что и в русском языке. Это вызвано особенностями каждого из языков и является хорошим примером тем, кто становится на переводческий путь: необходимо знать и точно понимать язык, с которого делается перевод и переводить, учитывая особенности выражения речи на языке перевода.
Послушайте диск. Обращайте внимание на правильное произношение слов и ударения. Прочитайте текст вслух самостоятельно.