О трех медведях, или 8-й семинар по проблемам детского билингвизма в Хельсинки
16–17 апреля главный редактор издательства «Златоуст» А. В. Голубева по уже многолетней традиции принимала участие в работе международного семинара по проблемам детского билингвизма. Среди его организаторов РЦНК в Хельсинки, Хельсинкский университет, Ассоциация гражданского населения Финляндии, Общество поддержки Финско-русской школы. На этот раз семинар был посвящен проблеме детского чтения и назывался интригующе: «Три медведя: детская литература, развитие речи, воспитание двуязычия».
В преддверии майских праздников завершился трехлетний проект Центра международного образования МГУ имени М. В. Ломоносова и Федерального агентства по образованию России «Фестивали русского языка и культуры в странах СНГ и Балтии».
Телеканал «Культура»: 95 лет со дня рождения Евгения Долматовского
Евгений Аронович Долматовский – метростроевец, фронтовик, военный писатель и корреспондент. Он, как и многие его сверстники и коллеги, считал, что главное для поэта – быть гражданином. 5 мая 2010 года исполняется 95 лет со дня его рождения.
«Слово»: Чик и ек. Как мир нас уменьшает, а мы его – в ответ
М. Эпштейн: «Я как-то бродил по Агоре в Афинах, воображал здесь Сократа и апостола Павла – и вдруг услышал русскую речь: "Вон скамеечка, давай присядем в тени олив, водички попьем". После долгого путешествия в иноязычной среде меня это вдруг удивило. Почему "водичка", "скамеечка"? Что выражают эти уменьшительные формы?»
Международная научная конференция «Филология и образование: современные концепции и технологии» (Казань)
Факультет филологического образования Татарского государственного гуманитарно-педагогического университета, Центр филологического образования Института содержания и методов обучения РАО и журнал «Русский язык в национальной школе» проводят 3–5 июня 2010 года Международную научную конференцию «Филология и образование: современные концепции и технологии».
По когтям узнают льва – по части можно судить о целом, об уровне мастерства; выдающегося автора легко узнать даже по незначительной детали его творения. Это перевод латинского выражения ex ungue leonem, восходящего, в свою очередь, к греческому источнику. Существуют разные предположения о его авторстве. Выражение приписывается Алкею, Плутарху, Фидию, Лукиану и другим.
7 мая – 91 год со дня рождения Бориса Абрамовича Слуцкого (1919–1986), русского поэта, участника Великой Отечественной войны. Его перу принадлежат сборники стихов «Память» (1957), «Время» (1959), «Сегодня и вчера» (1961), «Работа» (1964), «Современные истории» (1969) и др. Стихотворения Слуцкого, в основном посвященные человеку на войне, суровым послевоенным будням, отмечены протестом против идеологического диктата, отличаются разговорными интонациями, демонстративной
прозаичностью языка, свободным ритмом. Значительная часть наследия Слуцкого – как его неподцензурных стихов, так и мемуарной прозы – была опубликована в СССР лишь после смерти поэта.
Борис Слуцкий
Я говорил от имени России, Ее уполномочен правотой, Чтоб излагать с достойной полнотой Ее приказов формулы простые.
Я был политработником. Три года – Сорок второй и два еще потом. Политработа – трудная работа. Работали ее таким путем: Стою перед шеренгами неплотными, Рассеянными час назад в бою, Перед голодными, перед холодными, Голодный и холодный. Так! Стою, Им хлеб не выдан, Им патрон недодано. Который день поспать им не дают. И я напоминаю им про родину. Молчат. Поют. И в новый бой идут.
Все то, что в письмах им писали из дому, Все то, что в песнях с их судьбой сплелось, Все это снова, заново и сызнова, Коротким словом – родина – звалось.
Я этот день, Воспоминанье это, Как справку собираюсь предъявить, Затем, чтоб в новой должности – поэта – От имени России говорить.