Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Через язык - к истокам разумной жизни О ЖИВОЙ РЕЧИ И РУССКОЙ ГРАМОТЕ


Через Язык - к Истокам разумной Жизни - 17 (210).

От дикого Запада до далекого Севера.

Российский Институт Творческого Мастерства (РИТМ), негосударственное научно-исследовательское учреждение и научно-просветительское объединение Центра Социально-культурной Адаптации (ЦСкА) http://www.ritm.zovu.ru

Центр в Екатеринбурге: zovuritm@narod.ru, тел. +79222967135 (с 12.00 до 18.00 по московскому времени), тел. (343) 350-74-97 (Алексей Иванович), zovu_pochta@list.ru,

Представительство в Москве (эл.адрес: alex0504@hotbox.ru. Конт.тел. (985) 761-4902, Алексей Басов),
Представительство в Санкт-Петербурге (эл.адрес: zovu_kadr@mail.ru. Конт.тел. +79219132324, Кадрия),
Представительство в Новосибирске (эл.адрес: minax@inbox.ru . Конт.тел. 2656793, Александр Васильевич),
Представительство во Владивостоке (эл.адрес: avm2003@mail.ru. Конт.тел. 8(4232)333535 , Мазур Анатолий Викторович).

Если читаете эту рассылку, значит, верстается сентябрьский номер эл.журнала "ЗОВУ РИТМ":

Подписка на 2009 год и анонсы свежих номеров см.: http://www.ritm.zovu.ru/zovuritm.htm!

+ Пять CD "Собрания сочинений" от Команды ЗоВУ: http://www.zovu.ru/cd3.htm по эл.почте new1ps@yandex.ru.

 

В возрождении древних традиций и умелом их сочетании с требованиями современной действительности – гарантия здравого будущего людей сегодня и завтра!..» (В живой традиции - гарантия будущего!)

 

В ЖИВОЙ ТРАДИЦИИ - ГАРАНТИЯ БУДУЩЕГО!

Давно, свыше двадцати лет назад, тогда еще в стране советов, писатель Отар Чиладзе размышлял о традициях так:

«Традиция – не только вчерашний день, но и наше будущее, вернее, только с ее помощью сумеем мы перейти в завтра, не потеряв ни своей сути, ни самобытности. Традиция не только учит жить, но обязывает жить в соответствии со своими требованиями и установлениями, т.е. жить не только для того, чтобы существовать, но посвятить жизнь определенной цели, вере и мечте. Традиция – фундамент национального, также как национальное – фундамент культуры. Потому все, выходящее за рамки традиции, равно небезопасно как для души, так и для нравственности…» («Ради жизни». – Лит.газета, 17 февр.1988г., с.11)

Так можно сказать о какой-то «идеальной традиции», или изначальной традиции. Видимо, в советское время как-то принято было «красиво говорить», не взирая на ту неприглядную действительность, которая окружала людей на самом деле. Поэтому такая красивая «правда» звучала по многим поводам.

Но ведь за многие века люди запутались и в традициях, потому что у них стали за долгое время «традицией» и многие противоестественные вещи. Вот почему традиция традиции рознь. Сегодня, к примеру, трудно назвать «традицией» искусственно культивируемое десятилетиями и веками среди наших людей пьянство или курение. Потому что есть на Руси более древняя, тысячелетняя традиция трезвости и здравости.

Трудно назвать «традицией» и ориентацию в течение многих десятилетий на все западное, западную моду и т.п. Потому что это связано с отказом от своих тысячелетних традиций и превращением из «законодателя моды» здравой и мудрой жизни в подражателя всего «иноземного», довольно часто нездорового и безнравственного…

Вот почему сегодня, с учетом современных реалий, приходится уже уточнять, что не всякая традиция должна поддерживаться.

«Традиция – единственная надежная плотина, которой по силам противостоять всем дурным и опасным влияниям современности…» (Отар Чиладзе. Ради жизни. – Лит.газета, 17 февр.1988г., с.11)

Поэтому мы всегда выступаем за живые, настоящие традиции, изначальные и природосообразные традиции человека разумного, дружного с Природой. Природа хранит все, что требуется человеку.

Именно в такой естественной традиции (а не в искусственных и недолговечных), в возрождении древних традиций и умелом их сочетании с требованиями современной действительности – гарантия здравого будущего людей сегодня и завтра!

Команда ЗоВУ (сентябрь 2009)

 

 

!1! Из новых проектов Команды ЗоВУ:

"ЖИВАЯ РУССКАЯ РЕЧЬ"

 

"...Смотрите, какая сегодня ситуация:

1) На одном полюсе есть забытое НАСЛЕДИЕ ПРЕДКОВ (т.е. естественный «ДАР РЕЧИ»), как белое пятно, как нечто неизвестное многим людям.

2) На другом полюсе современные ФОРМАЛИЗОВАННЫЕ ЯЗЫКИ, безальтернативно известные многим еще со школы.

3) А между ними реальный мостик – проект «ЖИВАЯ РУССКАЯ РЕЧЬ» - как альтернатива и как дополнение, то, что мы предлагаем для того, чтобы полноценно пользоваться утерянным наследием предков сегодня, на базе современного русского языка!.." (из интервью "Каждый может учить язык богов и йогов!")

 

Команда ЗоВУ предлагает свои проекты "Живой Русский Язык", "Живая Русская речь" и "Живая Русская Грамота" в брошюрах и на двух компакт-дисках.

P.S. Желающие получить 5 наших дисков и другую нашу литературу могут заполнить заявку (подписную карточку) по форме на сайте http://www.zovu.ru/cd3.htm и прислать (или просто написать нам письмо) по электронной почте new1ps@yandex.ru с темой "подписка на CD".

 

!2! Из проектов Команды ЗоВУ:

"Собрание сочинений " Команды ЗоВУ на пяти компакт-дисках!

Дорогие друзья! С 2003 года один за другим выходят наши компакт-диски с собранием сочинений по естествознанию и человекознанию.

Первые два диска содержали работы цикла «Возрождение человека» (2003г. и 2005г.).

Затем вышел специализированный диск «Живой Русский Язык» (2008г.).

Начало 2009 года был ознаменован выходом четвертого нашего диска «ЗОВУ РИТМ», с собранием всех выпусков одноименного журнала.

И вот не успел еще 2009 год этот завершиться, как готов очередной компакт-диск с новыми работами Команды ЗоВУ.

Вышел в свет пятый специализированный компакт-диск «ЖИВАЯ РУССКАЯ РЕЧЬ», который содержит работы серии «Живая Русская Речь» и «Живая Русская Грамота». «Изюминкой» нового проекта является комплект наглядных таблиц и схем для практических занятий по языку и речи по новой методике, методике естественной грамотности и осмысленности речи!

Пресс-центр ЗоВУ. 2009г. см. http://www.zovu.ru/cd.htm

* * *

 

Сегодня наши рассылки представляют анонсы к электронному журналу "ЗОВУ РИТМ" (сентябрь 2009):

 

1. "XXI век и психология людей новой цивилизации-4" (выпуск № 342) - 1) ТРАДИЦИИ ВОСПИТАНИЯ НА РУСИ. 2) ВОСПИТАТЬ НАСТОЯЩЕГО МУЖЧИНУ!

- «...Традиции воспитания на Руси - настоящий феномен, который стоит того, чтобы о нем вспоминать в наш век технического прогресса…»

 

2. "Властелин Времени-4" (выпуск № 284) - ПОЛОВОЕ ВОСПИТАНИЕ МУЖЧИН И ЖЕНЩИН: ВОЗВРАЩЕНИЕ К ТЕМЕ

- «...Решили не просто дать ссылки на них, но и «скрепить» их вместе с нашими публикациями в рамках одной темы…»

 

3. "Назад в Будущее-4" (выпуск № 223) - «ЕСТЕСТВЕННОЕ РОДИТЕЛЬСТВО»: КОММЕНТАРИИ К ИСТОЧНИКАМ

- «...Ушедшим из Природы по доброй воле или под угрозой исчезновения вида придется возвращаться к Истокам ...»

 

4. "Через Язык - к Истокам разумной Жизни" (выпуск № 210) - О ЖИВОЙ РЕЧИ И РУССКОЙ ГРАМОТЕ.

- «...Гармонично развитому человеку легко усваивать естественные и здравые вещи, но трудно даются вещи искусственные, неестественные или противоестественные…»

 

5. Спецрассылка: "РИТМ (для второй-третьей ступени). (Выпуск 119)." - 1) МИРОВОЗЗРЕНИЕ И НРАВСТВЕННЫЕ АСПЕКТЫ ЖИЗНИ РУССКОГО НАРОДА. - 2) ЗАГОВОР ПРОТИВ РУССКОЙ ОДЕЖДЫ. - 3) Слово как инструмент управления.

Кроме этих материалов, в сентябрьском номере электронного журнала "ЗОВУ РИТМ" представлены следующие публикации: - «СКАЧОК В УРОВНЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЙ…» - МИФ О РУССКОЙ МАТРЕШКЕ. - НЕ ТАК ПРОСТА МАТРЕШКА!.. - ТАЙНА АРИЙСКОЙ МАТРЕШКИ. - ВСЕЛЕННАЯ В РУКАХ. - КОМПАКТ-ДИСК «ЖИВАЯ РУССКАЯ РЕЧЬ». - СЛОВО КАК ИНСТРУМЕНТ УПРАВЛЕНИЯ. - «РУСЬЮ СВЕТЛОЕ МЕСТО ЗОВЕТСЯ…» - - ХАРА. - ТИМОФЕЕВ-РЕСОВСКИЙ НИКОЛАЙ ВЛАДИМИРОВИЧ. - ЧЕРЕЗ ТЕРНИИ К СВЕТУ?.. (полный анонс смотрите http://www.ritm.zovu.ru/zr092009.htm ).

Общий тираж четырех наших рассылок на 01.10.2009г. составляет 25050 экз.

 

!?! По страницам электронного журнала "ЗОВУ РИТМ":

Пока вы знакомитесь с представленной ранее книгой «Живая Русская Грамота», открывающей перед каждым возможности естественной грамотности (http://www.zovu.ru/gramota), мы немного вернемся назад, чтобы показать, насколько все это реально, а не придумано. Вернемся назад, чтобы показать еще одну главу из книги «Живая Русская Речь». На этот раз представляем заключительную главу проекта, которая обозначает переход к следующему проекту: «Живая Русская Грамота».

Мы делаем это потому, что это очень важно. Не зря Анна Ахматова сказала:  

«И мы сохраним тебя русская речь,
Великое русское слово!..»

  А до нее свои мысли об этом, свое поэтическое завещание оставил И.А.Бунин:

  «Молчат гробницы, мумии и кости.
Лишь слову жизнь дана.
Из тьмы веков на мировом погосте
Звучат лишь письмена.

И нет у нас другого достоянья!
Умейте же беречь –
Хоть в меру сил – в дни злобы и страданья
Наш дар бесценный – речь…»

Далее текст из нашей «Живой Русской Речи».

От редакции

 

О ЖИВОЙ РЕЧИ И РУССКОЙ ГРАМОТЕ

 

 

…На этом наша краткая характеристика Живой Русской Речи завершается. Наш следующий проект – это « Живая Русская Грамота », о смысловом принципе русского правописания, а также сравнительная характеристика смыслового подхода к правописанию с современной орфографией. Поэтому данное заключение является своего рода переходом к следующему проекту.

 

Наш подход преимущественно основывается на целостной природе человека разумного и целостном его взаимодействии с окружающим миром. Поэтому такой подход трудно понять сразу через современные узкоспециальные, дифференцированные, абстрактно выделенные из целого теории и гипотезы.

Из целостной естественной природы человека следуют вполне здравые ориентиры для жизненной практики:

1) живой человек имеет органически целое пространство восприятия , независимо от степени развитости сознания,

2) в этом пространстве восприятия человеку изначально даны все возможности и инструменты взаимодействия с окружающим миром, в том числе потенциально заложена вся необходимая основа Живой Речи и Живого Языка ,

3) возможность правильно или неправильно говорить, писать и взаимодействовать с миром напрямую зависит от соответствующего осознанного или неосознанного владения своими природными возможностями .

 

Отсюда следует, что гармонично развитому человеку легко усваивать естественные и здравые вещи, но трудно даются вещи искусственные, неестественные или противоестественные .

Дисгармоничные люди проще воспринимают неестественные вещи (например, выдуманные правила и теории), в силу своей некоторой защитной адаптации к таким явлениям, но от этого не уменьшается эффект разрушительного воздействия на них противоестественных вещей.

 

Отсюда же следует, что КАЖДЫЙ ИМЕЕТ ВОЗМОЖНОСТЬ ПОЛНОЦЕННО РАСКРЫТЬ СВОЙ ПОТЕНЦИАЛ ЕСТЕСТВЕННОЙ ГРАМОТНОСТИ, т.е. осознанно пользоваться тем, что дано в пространстве восприятия для речевого взаимодействия.

Но, однажды встав на это здравый путь, придется постоянно сталкиваться с тем, что в современном мире искажены практически все слова и понятия, в том числе и те, которыми мы здесь оперируем. И пока они не приведены в осмысленную форму, нельзя ими адекватно пользоваться, потому что все будет оборачиваться недостаточностью (искажением вследствие оторванности от живого целого), в т.ч. и выводы и результаты.

 

Говоря о ЦЕЛОСТНОСТИ И ГАРМОНИЧНОСТИ природы человека и всего того, что касается его жизни, в том числе и в области ЖИВОЙ РЕЧИ, мы не можем ограничиваться узко определенными понятиями и терминами, нам неизбежно приходится выходить в сферу, которую традиционно относят к йоге и теории познания. Но, думается, постепенно вы сами убедитесь, что без этого нельзя увидеть живую природу человека и снова все останется на уровне неприменимых абстракций.

 

Например, когда мы говорим о « толковости », то говорим не в искаженном значении современного словарного определения, а так, как оно естественно звучит в пространстве восприятия человека, в соответствии со смыслами звуков речи ( см. Живой Русский Язык ). Поэтому ТОЛК («То Ло Ка») – это, по смыслу, «(То) устойчивое соединение, объем (Ло) энергетической основы (Ка) первоначала, или духа». Отсюда осмысленные значения: ТО – это наработанный, усвоенный объем жизненного опыта, а ЛОКА – определенное пространство, выделенная зона, отличающаяся чем-то от других. Именно поэтому в санкскрите « ЛоКа » применяется в значениях: « измерение, или обитель, или уровень бытия ». А в русском языке это понятие давно уже самостоятельно не используется, но входит в состав таких слов, как «то ЛъКъ » ( толк ) и «пото ЛъКъ » ( потолок ). И вы догадаетесь правильно, если сейчас поймете, что «Потолок» в пространстве восприятия изначально имеет смысловое значение «по верхней границе уровня бытия» конкретного эволюционирующего человека. А потом только ассоциативно переносится на другие как-то похожие «объекты» (типа, потолок дома, потолок развития и т.п.).

 

Так же и с « грамотностью ». ГРАМОТА («Гъ Ра Мъ Тъ») – это, по смыслу, «Го Рамы То», где ГО – это «изначально заложенное, или свыше данное», РАМА – «богорожденный», ТО – см. выше. Получается «изначально данный устойчивый объем Рамы, или богорожденного». Проще говоря, можем понимать как некий свыше данный, божественный эталон: соответствует ему некто – значит, он « грамотный, или владеющий грамотой »! А потом уже это смысловое значение стало так же ассоциативно или образно переноситься на другие вещи, в т.ч. позднее и на письменность, на степень владения письменными средствами.

 

Мы, когда сейчас говорим о возможности каждого человека писать ТОЛКОВО и ГРАМОТНО, ориентируемся как раз на эти изначальные или живые смысловые представления, а не на искусственные определения этих слов в современных справочниках. Ориентируемся на естественный потенциал каждого человека. Поэтому и говорим с вами о естественной грамотности и интуитивном устремлении каждого человека к тому, что от природы правильно!

(Здесь и далее см. основные используемые источники: «Живая Русская Грамота», «Живая Русская Речь», «Живой Русский Язык» и «Смысловой Толковый Словарь Живого Русского Языка».)

 

Правило – это «то, чем правят». Таково современное значение.

Кроме значения, есть еще изначальный смысл: « По Ра Ви Ло » ( Правило ) от « По Ра Ва » ( Правь ), т.е. «по солнцу преобразования», или «вслед божественным изменениям», или «фиксированный объем энергии перемен»… Отсюда «Прави Ло» (или Ло чего? Прави ), где « Ло » - по смыслу «объем энергии», «энергетическое соединение», соотносящееся с Правью.

Отсюда и смысловое значение: «то, чем правят» - инструмент, или некий закон, установление, положение, явление (Аналогичные словоформы: рубиЛО, зубиЛО, лекаЛО, зеркаЛО …).

 

Следовательно, Правописание (или Правопись ) – это, в смысловом значении, если говорить проще, образно, «по Ра писание» или «правдописание», т.е. так, как есть и дано в Природе, по естественным законам, иначе «естественное писание или письмо», «письмо по Прави».

Реально никакого другого правописания нет (современный термин толкуется искаженно, через искусственное, т.е. терминологическое определение, не имеющее отношение к конкретному живому человеку, его пространству восприятия).

 

О следующем понятии только вкратце, без подробных толкований.

Упражнение – от «упражнять, упряжь», с чередованием в корне «г || ж»: Пря ж а, Пра г а. Поэтому в древней смысловой модели: « по Ра Га » - это «согласно энергиям движения», или «по божественному пути». У – это, по смыслу, «направление, направленное движение, да еще периодически повторяющееся». Отсюда и древнее « У ПъРаГа », т.е. «направление согласно божественному пути» или естественное «направление по движущимся энергиям». ... ... ...

Команда ЗоВУ (Российский Институт Творческого Мастерства - РИТМ. ЦСкА. - 2009г.)

(окончание в следующем выпуске)

 

- посмотреть информацию по CD "Живой Русский Язык" см. на сайте http://www.zovu.ru/yaz/1cdrus.htm .

- заказать по электронной почте new1ps@yandex.ru с темой "подписка на CD-3".

* * *

!!! Дорогие читатели и посетители сайта ЗоВУ.ру. Приветствуются ссылки на страницы сайта Российского культурного портала "Золотые Врата Урала (ЗоВУ)" и указания источника при цитировании. Размещение копии на своих сайтах и использование нашего текста в коммерческих целях без письменного разрешения редакции является нарушением закона об авторском праве. !!!

Справочная информация по уровням вещания и практика:

1) Практика: мастер-класс настройки естественной саморегуляции организма и творческих способностей. см. http://www.zovu.ru/centrskazki.htm)
2) Наши жизненные наблюдения и ориентиры - подписка на все четыре рассылки РИТМ, а не на 1/4 (http://www.zovu.ru/podpiska.htm).
3) Собрание сочинений Российского Института Творческого Мастерства (РИТМ) на 5-и CD (заказ компакт-дисков "Возрождение Человека-1" и "Возрождение Человека-2", а также "Живой Русский Язык", "Живая Русская Речь" и "ЗОВУ РИТМ" (полный комплект всех выпусков журнала): см. на
http://www.zovu.ru/cd.htm).
4) Подписные издания: Альманах "Карта Успеха" (
http://www.zovu.ru/biblio/biblio5a.htm), эл.журнал "ЗОВУ РИТМ" (http://www.ritm.zovu.ru/zovuritm.htm), газета "Золотые Врата Урала", 44 брошюры (http://www.zovu.ru/biblio/biblio5b.htm) и двухтомник "Властелин времени: технологии разумной жизни". Заказ на нашу литературу см. по ссылке http://www.zovu.ru/biblio/biblio5.htm.
5) Третья ступень РИТМ (здесь имеется специальная закрытая рассылка): кто уже имеет любой наш второй диск из 4-х, напомните о себе: zovuritm@narod.ru с темой "третья ступень РИТМ" - и поднимем вас на третью!
6) "Международный Клуб Свободного Общения" (МКСО РИТМ): "Второкурсники РИТМа" могут давать свои заявки на вступление в этот Клуб (см. полную информацию в спецвыпусках для "второго курса" или на CD-2).

До следующих встреч! Пишите на: zovuritm@narod.ru с обязательной темой "РИТМ, Через Язык - к истокам разумной жизни, выпуск № ... " (в зависимости от того, к какому выпуску относится ваше письмо), чтобы письмо не потерялось среди остальной поступающей к нам почты. Ваши отзывы можете поместить также на форуме http://www.zovu.ru/forum. Пресс-центр ЗоВУ. 2009.

.


В избранное