Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Новости сайта тюркологические публикации


Информационный Канал Subscribe.Ru


Untitled Document
№7 [4 апреля
Новости сайта
"Тюркологические публикации"
http://turkolog.narod.ru
# Новости

На нашем сайте появилось 2 новых книги по армянам Дона. Они имеют самое непосредственное отношение к тюркоязычным народам. Они, как и урумы, прожив более четырех веков на территории Крымского Ханства, в существенной степени переняли от крымских татар и турок культуру и язык. На сегодняшний день около сорока процентов лексики языка донских армян позаимствовано из турецкого и крымскотатарского языков. В диалекте донских армян давно укоренились такие истинные тюркские слова: атлы - всадник, авудж - ладонь, афэрим - молодец, балта - топор и многие другие. В XVIII-XIX столетиях усилиями местных просветителей язык был нормализован, и на нем были созданы замечательные литературные произведения. Помимо богатого фольклора, в наследие потомкам остались литературные труды Р. Патканяна, А. Хатамяна и других писателей "Донской Армении".

Также появилась в печатном варианте книга Л. Рославцевой "Одежда крымских татар конца XVIII -начала XX в.: историко-этнографическое исследование".

В разделе "Библиотека" появилось 4 статьи тюрколога В. А. Бушакова:

  1. Етноніми бодрак і буртас. До питання про історичну долю буртасів - В.А. БУШАКОВ
    (Файл RTF - 154 KB| Файл PDF - 317 KB )
  2. Чингисхановы нойоны бадай и кишлык и ногайские этнонимы бадай и кишлык - В.А. БУШАКОВ
    (Файл RTF - 39 KB)
  3. Этноним "татар" во времени и пространстве - В.А. БУШАКОВ
    (Файл RTF - 120 KB| Файл PDF - 200 KB )
  4. Общие элементы в этнонимии алтайских народов - В.А. БУШАКОВ
    (Файл RTF - 115 KB| Файл PDF - 245 KB )

  1. Арзу и Хамбер. (Браслет). Из устного народного творчества армян Дона

    Ш. М. Шагинян. Арзу и Хамбер. (Браслет). Из устного народного творчества армян Дона. - Ростов-на-Дону, 1995 - 200 с., ил., твёрдый переплёт.

    Замечательная книга Шагена Шагиняна содержит 8 сказок, более 20 песен, сотни пословиц и поговорок, загадок, басней, анекдотов, шуток, притчей донских армян.
    Прожившие в Крыму четыре с половиной сотни лет донские армяне многое переняли от крымских татар. Армянская простота и прямолинейность в построении фраз сочетается с какой-то восточной витиеватостью сюжета. В сказках армян Дона удивительно уживаются две культуры: героя с чисто армянским именем Крдзан уважительно называют "агъа". Участники другой сказки пьют армянский напиток мацони, а музыкант услаждает слух гостей игрой на крымскотатарском инструменте зурна.
    Сильное влияние крымских татар заметно не только на бытовом уровне, оно ощущается и на уровне менталитета. То в одной, то в другой сказке появляются 40 (сакральное у тюрков число) разбойников, 40 подруг, 40 дней. Чувствуется в фольклоре донских армян уважение к таким почитаемым в тюркском мире животным, как конь и верблюд.
    Но донские армяне не просто сохранили элементы армянской и крымскотатарской культур. В металлургии известен феномен, когда сплав нескольких металлов обладает новыми свойствами, не характерными металлам-родителям, как, например, бронза, которая прочнее меди и олова. У донских армян очень много образцов народного творчества, не имеющих аналогов у других культур. Особенно заметно это по пословицам:

    тихая кошка много мышей ловит
    напоил козла вином - пошел с волком драться
    верблюда с ложки не поят

    Культурный феномен донских армян еще мало изучен, но одно ясно: этот народ уникален, а его фольклор достоен того, чтобы войти в сокровищницу мировой литературы.

    ISBN: 5-87807-084-7
    Формат: 150*200 мм
    Переплет: твердый
    Иллюстрации: черно-белые


  2. Краткая история донских армян

    Г. Багдыков. Краткая история донских армян. - Ростов-на-Дону, - 28 с., мягкий переплёт.

    Кто такие донские армяне? Какое отношение имеют они к тюркам? Ответы на эти вопросы даются в книге Георгия Багдыкова "Краткая история донских армян".
    Донские армяне известны как народ, подвергшийся интенсивной миксации: прожив более 4 веков в Крыму они приняли часть культуры, а вместе с ней - языка крымских татар.
    Автор книги не слишком увлекается анализом и синтезом, собственным интерпретированием различных исторических событий. Он просто констатирует факты, оставляя рассуждения нам, читателям.
    Работа Багдыкова охватывает историю донских армян со дня их переселения в XII веке в Аксарай и заканчивая нашими днями. Особое внимание в книге уделено периоду проживания донских армян в Крымском ханстве и на Дону.
    Думаю, книга будет полезна каждому, кого интересуют культура и история этого необычного этноса, чья культура носит пограничный характер.

    ISBN: не указан
    Формат: 150*200 мм
    Переплет: мягкий


Наурыз - древний праздник, полный символов!

К встречи Нового года - НАУРЫЗ казахи готовятся, по меньшей мере, за неделю. Очищают улицы, арыки, родники, сажают деревья. Существует в народе поверье, что только в чистый дом входит счастье. Люди, очищая пространство вокруг, очищают свою Душу. Готовились к празднику задолго до его наступления. Уже за неделю женщины наводили порядок в доме. Мужчины чистили вокруг дома, во дворе. За долгую зиму много скопилось ненужных вещей. Хозяйки оставляли в доме только самое необходимое, остальное выбрасывали, а чаще всего раздавали тем, кто в этом нуждается. Таким образом, начиналось очищение. В эти дни старались избавиться от всего лишнего, это давало надежду на лучшие перемены, благополучие и более лучшие приобретения в хозяйстве.

В этот день 22 марта нужно обязательно накормить голодного, одарить обездоленного. В старину самые богатые и знатные люди состязались между собой в благотворительности и щедрости. Это считалось наиболее благородным и перед Всевышним Аллахом засчитывалось многократно.

С вечера 21 марта люди собираются где-нибудь в одном месте, чтобы послушать песни, поделиться новостями, ведь люди не виделись долгие зимние месяцы. Женщины готовят традиционный "наурыз коже". Любовь к общению у казахов велика. Ведутся неторопливые беседы, вспоминают старики древние эпосы. Акыны речитативом под звуки домбры поют знаменитые терме - песенные, мудрые назидания. И терпеливо ждут рассвета.

Дети под окнами, переходя от дома к дому, поют жарапазан - песни, прославляющие хозяев дома, обращаются к ним с самыми добрыми пожеланиями, за что получают от хозяев подарки.

Молодежь в эту ночь собирается отдельно. Девушки готовят для своих избранников особое блюдо уйкы ашар, то есть пробуждение ото сна. Специально для него сохраняли лучший кусок вяленного, копченного мяса от зимнего согыма, чаще это была символическая грудинка - тось. Юные девушки впервые в роли взрослых хозяюшек, накрывают для сверстников дастархан. Они всенародно демонстрируют свои кулинарные способности. Рядом крутятся любимые парни с их подарками и любовью.

Это казахский День святого Валентина. Только не омраченный католической трагедией. Светлый, как сама Любовь! В тот день молодым людям предоставляется право быть смелыми в проявлениях своей привязанности. Они готовят для своих любимых подарки в наборе под названием "сельт еткизер":

зеркальце - символизирующее молодость, расческу - символ красоты и духи - символ блаженства. Смех, песни, шутки не смолкая, звучат всю ночь. Ночь накануне весеннего равноденствия!

Первые лучи солнца 22 марта священны и поэтому люди семьями, стараются в этот миг быть на самом высоком месте населенного пункта и встретить солнце с чистыми помыслами, самыми сокровенными желаниями. И стар и млад протягивают к солнцу раскрытые ладони, затем благоговейно проводят по лицу. Отсюда этот жест у казахов, когда говорят "Бисмилля!". Недавно я прочитала, что японцы тоже в день весеннего равноденствия выходят встречать рассвет и тоже протягивают ладони к солнцу. В одном из СМИ прошла небольшая заметка, что в глубоких корнях японцы находят единство с казахами…

Женщины несут в чашах молоко, чтобы оросить первые лучи солнца, землю, детей и раскрытыми ладонями принять бата - благословение от Вселенского светила - Солнца. Со словами "Кут дарысын!" женщины окропляют землю молоком - символом благополучия, мира и добра.

Важно в этот миг протянуть раскрытые ладони и распахнуть сердце навстречу первым лучам Восходящего солнца. Мы дети Солнца - Богини Умай и Неба - Тенгри и надо это помнить!

Наступает первый день, с которого начинается новое летоисчисление в Природе. Пробуждается Жизнь! Молодежь готовит веселый весенний карнавал. К этому карнавалу готовят разные костюмы, маски. Молодежь украшает тряпичную куклу, символизирующую страшную зиму. С шумом и смехом сажают ее на смиренную лошадку и веселой толпой с песнями и шутками возят ее по улицам, чтобы люди добрые мысленно отдавали свои тяжелые заботы этой кукле, которую потом сжигают на главной площади, на костре, который символизирует горящий, жаркий переход к Новой жизни.

На площади начинаются народные игры. Качаются на алтыбакане, состязаются в острословии и выносят на суд слушателей новые песни, сложенные в длительные зимние вечера. Это древние конкурсы, в которых победители получали дорогие подарки и признание народа.

В этот день 22 марта необходимо простить своим врагам самые страшные обиды. Чем сложнее это сделать, тем ценнее награда. Враги становятся если не друзьями, то уже не враждующими сторонами. Люди стараются сказать друг другу и всем окружающим как можно больше слов благодарности и приветствия. Особо ценно услышать в ответ как можно больше слов благодарности от людей преклонного возраста, аксакалов. Певцы "Сал-сере" в сопровождении ряженой толпы объезжают селения, ходят по улицам.

Затем все собираются на главной площади, и начинается торжество с айтыса "Оли мен тири". Состязание от имени усопших народных героев, сказочных персонажей, которые напоминают потомкам о славных своих делах. С другой стороны акын от имени вселенского зла восхваляет человеческие пороки. Для народа важно кто в этом айтысе победит - ведь от этого зависит состояние народа на весь предстоящий год. Оба акына добросовестно стараются победить.

В центре площади стоит роскошная юрта. Из нее семеро нарядных женщин выносят и расставляют вокруг дома пустую посуду. Чем больше, разнообразнее и богаче посуда, тем лучше. Этот обряд олицетворяет благосостояние, вкус и мастерство хозяина дома. Потому, что раньше казахи придавали большое значение художественной эстетике в быту.

Затем женщины с благожелательной улыбкой угощают добрых людей. Наполняя все чаши айраном - кефиром и разливая его во все приготовленные посуды. И каждый страждущий может подойти и напиться.

После этого джигиты в красивых костюмах выносят главный казан с Наурыз коже. В старину женщины соревновались в том, чье Наурыз коже будет вкуснее. Наурыз коже - традиционный весенний, суп из семи компонентов. Ингредиенты могут быть разными, но обязательно копченное мясо, с зимнего согыма, молоко или айран и злаки. Это тоже своеобразный конкурс, потому, что есть поверье, если ты отведаешь Наурыз коже в семи домах, то год для тебя будет удачливым. Поэтому каждая состоятельная семья старалась вынести свой казан с Наурыз коже. Лучшая хозяйка награждалась сердечными пожеланиями и доброй славой. А это в старину ценилось больше всего.

Огромные лепешки - жети кулеш выносят женщины в белоснежных кимешеках из главной юрты. На почетном месте, на возвышенности сидят уважаемые люди, аксакалы. Среди них на самом почетном месте свободное кресло для Кыдыр ата. Кыдыр ата дважды спускается с небес на Землю, чтобы поддержать своих подданных. В декабре - в Ночь благоденствия и в марте - в День весеннего равноденствия. Он освящает жети кулеш - огромные лепешки, наурыз коже. После этого Наурыз коже разливают сначала почтенным, затем всем остальным. Отщипывая от жети кулеш, каждый произносит "ниетиниз кабыл болсын" Звонкоголосый певец начинает праздничный концерт песней "Тойбастар"

Пожилые женщины в белоснежных кимешеках разбрасывают "шашу" - можно сравнить с мифологическим рогом изобилия, из которого сыплются в толпу сладости, и угощения. Песни, шутки, смех. Праздник начинается. Весна пришла. Игры, песенные и конные состязания, общение друг с другом. Люди обмениваются новостями, знакомятся, прощают свои обиды.

В стороне готовят и после благословения Кыдыр ата, зажигают два костра. Каждый стремится пройти между двух очищающих огней, благословленных самим Кыдыр ата. Когда в больших кострах немного утихает огонь, молодые люди начинают состязаться по перепрыгиванию через огонь. На востоке огонь священен, он очищает от Зла, дает силы для новых побед. Молодые мужчины и парни зажигают факелы от священного огня и разносят его по домам, освящая темные улочки, очищая окружающую среду. В каждом доме горит огонь очага, "шырак"- светильник или свеча. Старики, шепча слова благодарности Всевышнему и моля у него прощения и благословения для всех своих детей и внуков зажигают свечи. Женщины окуривают помещение...

До утра веселится народ. Потому что каждый надеется только на хорошее. Особенно те, кому удалось очистить хотя бы один родник, посадить дерево. В эти дни Любовь зажигает новые сердца. А людей постарше, добрые люди деликатно, осторожно знакомят друг с другом, потому что казахи отменные семьянины. Для казаха важно, слышать звонкий детский смех и видеть счастливые глаза женщин.

Гульзифа Кумаргазы - искусствовед, член Союза художников Республик Казахстан.


Посетите наши проекты

1) "Тюркологические публикации"
2) Миноритарные языки Европы
3) Сайт Крымского Республиканского общества казахов и киргизов "БIРЛIК"

Объявление

Помимо предлагаемых на нашем сайте книг, мы выполняем заказы по поиску, сканированию, ксерокопированию и переплету редких книг тюркологического профиля из специализированных крымских библиотек. См. полный список...


Предлагаем обмениваться книгами (пишите на e-mail: uran1955@yahoo.com)

http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru
Отписаться
Убрать рекламу

В избранное