Приступая к поглощению выражения,
ознакомьтесь с блюдом - прочтите выражение, прочтите описание
выражения по-английски. Прочтите английское предложение,
использующее выражение. Ознакомьтесь с историей его появления в
английском языке.
Прочтите русско-английские предложения, где
выражение используется в качестве основного ингредиента,
обрамленного русскоязычным гарниром. Прочтите предложение вслух,
почувствуйте контекст, в котором используется выражение. Прочтите
ещё раз и ещё раз – добейтесь исчезновения барьера между английскими и
русскими словами.
Ещё раз, как настоящий гурман, полюбуйтесь
выражением. Каков его запах? Разжуйте и проглотите его, навсегда
запоминая его вкус, запах, звучание и вид!
Перевод выражения
дается на дне страницы выпуска. Не подглядывать!
Очень полезный
приём - в течение дня вставляйте в свою речь новое выражение.
Вверните его в разговоре с коллегами, друзьями, членами семьи. Внимание -
польза от этого упражнения заметно снижается при попытке выполнить его во
время разговора с вашим начальником.
Продолжаем знакомиться с идиомами,
использующими слово
«belt».
∙
hold the belt∙
Example sentence: “He
easily held the belt for honesty in that country”. M.
Twain ‘The Autobiography of Mark Twain’.
∙ Еще в
школе он всегда hold the beltв соревнованиях по
шахматам.
∙ Для
того, чтобы hold
the belt,офисный
служащий должен обладать крепкими
нервами.