Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Слововбиватель (радикальное запоминание английских слов)


Информационный Канал Subscribe.Ru

Слововбиватель - радикальное запоминание английских слов.
Сайт рассылки - English. inRussia. org.

Рисованные транскрипционные знаки и звуковая поддержка - только on-line.

1. Посмотрим на словосочетания с be:

be sorry - жаль;
be wrong - не так;
be angry - рассердиться.

Эти словосочетания с be встречались в прошлом уроке. Как видите, be+прилагательное часто не переводится дословно.

Как и в предыдущем уроке, так и в этом можно встретиться со словосочетанием

be afraid ['freid] - испугаться, бояться,

где afraid - испуганный. Иногда вполне подходит и дословный перевод этого словосочетания:

I am afraid.
- Я боюсь. (Я испуган.)
We were afraid.
- Мы были напуганы.
Are you afraid of him?
- Ты боишься его?

Это же слово используется и в предложениях типа "Боюсь, что ...":

I'm afraid he doesn't remember our telephone number.
- Боюсь, он не помнит наш номер телефона.
I'm afraid I have lost it.
- Боюсь, что потерял его.

Чаще всего после afraid используется предлог of:

Don't be afraid of him.
- Не бойся его.
Are you afraid of dogs?
- Ты боишься собак?

2. Слово police [p'lis] можно было бы и не включать в список слов, которые требуют особого внимания, если бы не один факт. Слово police относится к так называемым "собирательным существительным" (наряду со словами family, army ['mi], class [kls]).

Мы говорим:"полиция пытается", "семья приезжает", "армия начинает", "класс садится". Т.е., однозначно - это существительные в единственном числе, и они согласуются с глаголами в ед. числе. Смотрим, что происходит в английском языке:

The police tries.
- Полиция пытается.
The police try.
- Полиция пытается. (или) Полицейские пытаются.

The family comes.
- Семья приезжает. (рассматривается, как единое целое)
The family come.
- Семья приезжает. (несколько человек - члены семьи - приезжают)

Если имеется в виду полиция, семья, армия, ..., как нечто целое, то такое существительное будет согласовываться с глаголом в единственном числе (глаголы в 3 л., ед.ч. времени Present Simple, напомню, имеют окончание -s/-es). Если же подчеркивается собирательность, имеется в виду несколько полицейских, группа солдат и т.д., то у соответствующего глагола не будет окончания -s/-es, а вместо is/was используется are/were.

The police knows.
- Полиция знает.
The police know.
- Полицейские (несколько человек) знают.

My family is there.
- Моя семья находится там.
Are your family all right?
- Твоя семья в порядке? (Всё нормально у твоих?)

И вдобавок словосочетание

police station [stein] - полицейский участок.

Другие словосочетания, где есть station:

bus station - автостанция;
railway ['reilwei] station - железнодорожная станция (вокзал).

Еще один интересный факт, связанный с police, точнее, policeman. - Образование сложных слов с -man.

полицейский - policeman [p'li:smn];
полицейские - policemen [p'li:smen];

конгрессмен - congressman ['kgresmn];
конгрессмены - congressmen [-men];

бизнесмен - businessman;
бизнесмены - businessmen.

Как видите, множественное число подобных слов образуется заменой -man на -men. Если же вспомнить правило образовния мн. числа у <woman ['wumn] - женщина> - <women ['wimin] - женщины>, то можно сделать вывод, что сложные слова с -woman (типа congresswoman, policewoman, businesswoman) образуют формы мн.числа подобным образом:

congresswomen ['kreswimn] - женщины-члены Конгресса,
policewomen [-wimn] - женщины-полицейские,
businesswomen - деловые женщины.

3. Раз уж заговорили о существительных, формы мн.числа которых образуются не по правилам, давайте вспомним слово child [aild] (children ['ildren]) и выучим слово

tooth [tu:] - зуб.

Форма мн.числа -

teeth [ti:] - зубы.

a white tooth - белый зуб;
tooth paste - зубная паста;
to clean teeth - чистить зубы.

The dog showed its teeth.
- Собака показала свои зубы.
The crocodile ['krkdail] has long teeth.
- У крокодила длинные зубы.
The cat got the mouse with its teeth.
- Кошка схватила мышь зубами.

4. Если Вы знакомы со спортивным термином "фол" (нарушение), то это поможет Вам запомнить английский глагол

fall [f:l] - падать.

Представьте себе: бежит баскетболист по площадке. В пылу борьбы соперник толкает его, и тот падает. Соперник получает фол.

to fall from the table - упасть со стола;
to fall next to me - упасть рядом со мной.

Fall - глагол неправильный. Его формы -

fell [fel], fallen ['f:ln].

She fell and cried.
- Она упала и закричала.
The fallen brick could kill him.
- Упавший кирпич мог убить его.
I tried to stand up but couln't do it and fell.
- Я попытался встать, но не смог сделать этого, и упал.
Haven't they fallen?
- Они не упали?

Последнее предложение дает повод подробнее поговорить об отрицательных вопросах. Let's just look at some of them.

Aren't you afraid of me?
- Ты не боишься меня?
Why didn't they understand us?
- Почему они не поняли нас?
Doesn't he try to bribe you?
- Не пытается ли он подкупить тебя?

Гораздо реже встречается такой порядок слов:

Are you not afraid of me?
Why did they not understand us?
Does he not try to bribe you?

Т.е., типичным порядком слов в отрицательных вопросах является такой:

1) Вопросительное слово (если оно есть по смыслу).
2) Вспомогательный глагол с -n't.
3) Подлежащее.
4) Сказуемое, выраженное смысловым глаголом (если есть).
5) Все остальное.

Если не используется сокращенная форма с -n't, то not ставится после подлежащего.

5. Еще несколько слов.

hospital ['hspitl]

- это не столько "госпиталь", сколько "больница".

at the hospital - в больнице (в качестве пациента);
in (the) hospital - в больнице (в другом смысле);
to the hospital - в больницу.

От наречия usually (обычно) произошло прилагательное

usual ['ju:ul] - обычный.

her usual answer - ее обычный ответ;
a usual paper - обычная бумага;
as usual as me - такой же обычный, как и я.

Вот сложный (в смысле, состоящий из нескольких частей) предлог

in front of - впереди, перед,

где front [frnt] ассоциируется с русским "фронтальный, передний".

in front of the police station - перед полицейским участком;
in front of me - передо мной;
in front of the hospital - впереди больницы.

Front page - передняя страница.

Некоторые другие предлоги:

behind - за, сзади;
to the left of - слева от;
to the right of - справа от.

Остановимся подробнее на слове right. Это не только "правый", но и "правильный".

You are right. - Ты прав.
Am I right? - Я прав?
I'm afraid, she's right. - Боюсь, что она права.

Несложным для запоминания является глагол

meet [mi:t] - встречать(ся), знакомиться,

если вспомнить его производное meeting (встреча).

Meet - неправильный глагол с двумя одинаковыми формами:

met, met [met].

Nice to meet you.
- Рад познакомиться с Вами.
Where will we meet?
- Где мы встретимся?
Let's meet outside.
- Давай встретимся на улице.
I met him in the hospital.
- Я встретил его в больнице.
We've just met.
- Мы только что познакомились.

6. Довольно часто в английском языке попадается слово turn [t:n]. Познакомимся со значением этого слова, когда оно выступает в роли глагола.

turn [t:n] - повернуть(ся), поворачивать.

turn right - повернуть направо;
turn left - повернуть налево;
turn to the door - повернуться к двери.

He turned and walked away quickly.
- Он повернулся и быстро зашагал прочь.
I tried not to turn.
- Я пытался не поворачиваться.

Кстати, в этом предложении вы видите отрицательный инфинитив:

not to turn - не поворачивать(ся).

Посмотрите ещё несколько подобных примеров:

I want you not to smoke here.
- Я не хочу, чтобы ты курил здесь.
They prefered not to come back.

- Они предпочли не возвращаться.

Как видите, частица not ставится перед to:

not to pay - не платить;
not to steal - не воровать;
not to listen - не слушать.

7. Надеюсь, что впоследствии вы будете часто читать художественную литературу на английском языке. К слову сказать, это один из лучших способов улучшать свой английский. Так вот. В художественных произведениях, изобилующих неожиданными поворотами событий, вам постоянно будет встречаться слово

suddenly ['sdnli] - вдруг, неожиданно.

Suddenly, a dog ran quickly up the hill.
- Вдруг собака помчалась вверх по холму.
Suddenly, he stopped.
- Неожиданно он остановился.
Suddenly, in front of the police station we met her driver.
- Неожиданно напротив полицейского участка мы повстречали ее водителя.

Тавтология - не самое лучшее явление речи, но сейчас она поможет нам запомнить слово

remember [ri'memb].

Запомните слово "запомните".
Запомните слово remember.
Remember слово 'remember'.

Remember the word 'remember'.
Did you remember the word 'remember'?
Did everybody remember the word 'remember'?
I think everybody remembered the word 'remember'.

Последнее новое слово

dangerous ['deinrs] - опасный,

- производное от существительного <danger [dein] - опасность>. - Вспомните суффикс -ous.

8. The text.

CHAPTER EIGHT
Julie and I were afraid. That evening we walked to the Country Park but it wasn't the same as before.  
"Somebody threw a brick through our front window today," I told Julie. threw [ru:] - бросил;
"A brick? I'm sorry about that," Julie said. "Do you know who could do it?"
"No, I don't", I said. I didn't say anything to Julie but I thought Mr Beech had a hand in it.
"You must go to the police," Julie said.
"The police know - Dad told them," I said. "That's another thing - Dad's job. Mr Beech told him to go."
"What?" Julie asked. "Why?"
"Mr Beech says he doesn't want Dad to work at the mine now," I said.
"Because of what we're doing?" Julie asked.
"Yes," I said.
"I'm sorry about your Dad. Is he very angry?" Julie said.
"Yes," I said, quietly.
We sat down at our usual place under a tree in the Country Park. It was quiet and lovely. For a minute or two we forgot all about Mr Beech. forgot [f'gt] - забыли;
Suddenly, a dog ran quickly up the hill. "That's one of Mr Beech's dogs," I said. I stood up. "Get up, Julie! Get up, now!"
The dog ran at us. It showed its teeth - dangerous teeth - and made a loud noise. loud [laud] - громкий;
We turned and ran down the hill. I was very afraid. The dog was after us. Then I fell.
"Get up!" Julie called. "The dog will catch you!"
I stood up and looked at my leg - it was black and blue. I looked behind - the dog was only about ten metres away now. black and blue - в синяках;
behind [bi'haind] - назад;
"Run!" Julie said. She was in the street outside the park. Then, the dog got my leg with its teeth and I fell again. again ['gen] - снова;
"Get off!" I cried.
Julie ran back to me. "Don't move!" Julie said. "The dog will soon go away. Don't move!" soon - скоро;
I tried not to move but it was very hard. The dog did not want to take its teeth out of my leg. Then, suddenly, a man called the dog and it ran back up the hill.
"Help me, Julie," I said. "My leg ... it's ..."
Julie looked up at the man. "I know him," she said. "He was one of the men with Mr Beech last Saturday."
"How do you know?" I asked.
"I remember his thick glasses and ... that blue jacket," Julie said. glasses ['gla:siz] - очки;
jacket ['kit] - куртка;
"Julie - my leg ..." I said.
Julie looked at my leg. "That's not very good. We must get you to the hospital, now!" she said. get - зд. доставить;
"And then to the police," I added. "We must stop Mr Beech." add [d] - добавить;

CHAPTER NINE
At the hospital, a doctor looked at my leg. "That isn't very nice," he said. "What happened?"  
"It was a dog," I said.  
"Your dog?" he asked.  
"No," Julie said.  
"Whose dog was it?" he asked again. whose [hu:z] - чей;
"We don't know," I said. "But I think it was one of Mr Beech's dogs - he owns the mine and the supermarket in the village." own [un] - владеть;
"That's interesting," the doctor said. "There are more accidents than usual at this time of year. Perhaps it's that new mine ..." accident ['ksidnt] - инцидент;
perhaps [p'hps] - возможно;
I looked at Julie and she looked at me. So ... Mr Beech was not a careful boss. That was interesting. careful ['kful] - заботливый;
When the doctor finished he said, "You must remember to tell the police." finish ['fini] - закончить;
"Yes, we will," Julie said.
It was difficult walking to the police station. When we arrived at the door to the police station we met Mr Beech. difficult ['difiklt] - трудно;
arrive ['raiv] - прибывать;
"Had an accident?" he asked, and he smiled.
"No," I said. I was very angry. "Your dog did this to my leg!"
"I haven't got a dog," Mr Beech said. He turned and walked away quickly.
Inside the police station I spoke to a policeman. "What happened to your leg?" he asked.
Julie and I told him the story about the dangerous dog in the Country Park and the man in the blue jacket.
"Wait a minute," he said. "Did you stay in the Country Park or did you try to get into the new mine?"
"We were in the Country Park," Julie said. "Why?" why? - зд. а что?
"Because Mr Beech was in here five minutes ago," the policeman said.
"We know," Julie said. "We met him in front of the police station."
"And he says that you two tried to break into the new mine!" break [breik] - зд. прорваться;
"What?" Julie said.
"That man!" I said. "That isn't what happened."
We told the policeman our story a second time. He didn't listen to us. "I think Mr Beech told the right story," he said. "You tried to climb into the new mine and a dog got you, so don't come crying to me!" climb [klaim] - забраться;
"Yes, but ..." I said.
"There's the door. It's best for you to go," the policeman said. Then he looked down at his book and began to write.
We sat outside the police station, hungry, thirsty and very sad. "That's it," Julie said. thirsty [':sti] - испытывающий жажду;
"That's what?" I asked, looking at my bad leg.
"That's it. We can't do any more," Julie said.
"Who says?" I asked.
"If the police think Mr Beech is right, then ..."
"No, Julie. Make no mistake - Mr Beech can't do this," I said and showed her the bad cut on my leg. "Before this I was quite angry - but now I'm very angry! We can stop Mr Beech stealing our hills. mistake [mis'teik] - ошибка;
quite [kwait] - довольно.

To be continued [kn'tinjud].
- Продолжение следует.

Озвученная таблица основных неправильных глаголов находится здесь.



http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru
Отписаться
Убрать рекламу

В избранное