Изучаем английский язык в реальных
ситуациях. - 11 мая, 2009 г.
Изучение языка: Как учить английский?
Я не раз
рассуждал на тему, как учить английский. Но, по-моему, эта тема -
неисчерпаема. Здесь можно говорить и писать множество страниц и постов,
и всегда останется еще кое-что недосказанное и недописанное. Тем не
менее, предлагаю обернуться к вопросу о том, какой способ изучения
языка выбрать, благо таких существует огромное множество.
Язык можно изучать на курсах, индивидуально с преподавателем и
самостоятельно. В трех случаях результат работы зависит в большей мере
от настроя обучающегося, желания выучить язык и силы воли с одной
стороны. То есть личная мотивация. С другой стороны выступают такие
внешние факторы, как наличие свободного времени и финансов. Если личные
и внешние факторы в купе дают положительную предпосылку (деньги и время
есть, да и желания куча), стоит задуматься, как начать (или продолжить)
свое языковое образование. Вы смирились с тем, что вам придется выйти
из своей зоны комфорта и что из семейного или личного бюджета будут
уходить деньжата на английский. Остается дело за малым –
начать изучать английский. Тут возникает дилемма, так как вы
сталкиваетесь с вопросом, который я озвучил ранее „пойти на курсы, нанять
преподавателя или накупить учебников и заняться самостоятельно?”
Тут-то и задумаешься…
Предлагаю проанализировать эти три способа и оценить их пользу для
начинающих и продолжающих, а также определить насколько эти варианты
отличаются друг от друга.
За
пару недель собрались вопросы для рубрики Вы спрашивали.
На те вопросы, которые нуждаются в детальном рассмотрении, отвечу
отдельными постами.
Вопрос:
А что это за выражение такое интересное to be a big-up? Ответ:
Интересно, где вы его нашли? :) Я это выражение слышал в английском
выходцев с Карибских островов. Оно означает одобрение, положительное
отношение к чему-то. Похоже по значению на молодежное
“респект” в русском.
E.g. Let’s give a good big-up to the team. –
Давайте подбодрим команду.
He got a big-up at school. – Его похвалили в школе.
He is a big-up. – Он - клевый чувак.
Вопрос:
Да, почему деловая часть города называется downtown, хотя находится в
центре города? Ответ:
На этот вопрос у меня есть два ответа - вам судить, какой подходит
больше в данной ситуации.
Downtown можно перевести как город в низине или город внизу. Считают,
что слово downtown появилось в начале 19-го века, когда город Нью-Йорк
начал превращаться из деревушки в мегаполис. Центр города был на
острове Манхеттен (он там и сейчас), который находится ниже
континентальной части города. Людям приходилось спускаться вниз, то
есть идти или ехать down. Отсюда это слово в американском английском,
которые вошло официально в словари только в начале 20-го века.
Но у меня есть также предположение, что данное слово тянется к
британской привычке говорить go down
о поездке в столицу, Лондон. Обычно говорят Let's go down to London, а
не просто Let's go to London. Видимо еще с давних времен, наверное даже
перед 19-ым веком, установилась традиция использовать down как указание
на поездку в столичный город. Затем, должно быть, значение
"центральный" или "большой" город сузилось до центра города. Продолжение.