Изучаем английский язык в реальных
ситуациях - 05 апреля, 2009 г.
ВЫ СПРАШИВАЛИ: Вы спрашивали-4
Выдалась
свободная минутка - думаю, что пора
ответить на несколько вопросов, которые остались неотвеченными.
Вопрос:
Не интересует ли
вас такая тема, как исчезающие слова в английском языке, т.е. те слова
и выражения, которые в скором времени перестанут употребляться (или уже
начинают выходить из употребления) носителями языка? Ответ:
Исчезающие слова - отличная тема для дипломной работы или диссертации.
Исчезающие слова, по своей природе, обладают немного субъективным
характером - они исчезающие для одной возрастной группы носителей
языка, и вполне частые в употреблении для другой. Географический фактор
также сильно влияет на употребление слов. Но мне больше по душе
возиться с новыми словами - неологизмами, и наблюдать за появлением
новых значений у уже существующих слов. К тому же я - практик местного
масштаба :) Меня интересуют те изменения в английском языке, которые
могу моментально применить в практике.
Вопрос:
Интересно, goggles
и sunglasses - это просто синонимы или есть какое-то отличие? Ответ:
Между goggles и sunglasses существует определенное различие. Если
основная функция sunglasses видна из первой части слова sun - защита от
солнечных лучей, то goggles означают очки, защищающие от различных
раздражителей - снега, химических веществ, воды или ветра. Goggles
часто плотно прилегают к коже лица. Ну, а sunglasses могут быть
разными. Goggles иногда бывают затемненные, а sunglasses...сами знаете
:) от желтых до черных.
ТЕМА ДНЯ: Язык заключенных или
английский в Австралии
В комментариях к посту
о британском акценте, читатель Марианна
спросила, что я думаю об австралийском английском, чем этот вариант
английского отличается от британского и североамериканского. Я оставил
этот вопрос на потом, так как ответить на него можно быстро и сжато, а
можно пространно и подробно. Я выбрал второй вариант.
Но начну с небольшой предыстории. Кроме преподавания английского, я
перепробовал еще несколько видов деятельности. Годиков 5 назад я
работал в одной западноевропейской посреднической компании, которая
продавала текстильные станки и другие “дефицитные”
продукты
из Европы в Азию и в Австралию. Мне поручили заняться разработкой
австралийского рынка – звучит гордо, но задание сводилось к
обзваниваю клиентов в Австралии и Новой Зеландии. Часть из них работала
с фирмой ранее, другие были должны были стать перспективными
клиентами… Много воды утекло с тех пор, но воспоминания о
разговорах с австралийскими “аборигенами”, не
настоящими,
конечно, остались. Порывшись в памяти и вспомнив также встречи с
австралийцами (намного меньше, чем с британцами или американцами
– далеко им бедным добираться до матушки-Европы), предлагаю
небольшой экскурс в австралийский английский.
Во-первых, хочу отметить, что из всех региональных вариантов
английского, австралийский (и новозеландский) самые молодые. Если
просторы Северной Америки начали осваивать еще в далеком 17-ом веке, то
Австралию стали активно заселять в начале и середине 19-го века.
Во-вторых, первыми колонизаторами Австралии были достаточно
неординарные категории людей. Не будем забывать, что в 19-ом веке
Австралия была местом ссылки британских преступников. Зачем заполнять и
так переполненные тюрьмы Лондона и других больших городов, когда можно
отправить ненужный человеческий материал далеко-далеко на юг. Если
помрут в пути, небольшая потеря! Таким образом, тысячи горожан,
провинившихся в чем-то в Англии, были этапированы в Австралию.
Эти два факта обусловили, в большей мере, основной характер
австралийского английского.