Каждый день по
выражению, каждый день по одной ситуации.
Читайте и запоминайте:
15/11/2007
Правило этой недели:
Волевое усилие очень необходимо при изучении языка. Откладывать то, что
можно сделать сегодня, в дальний ящик еще один проигрыш в игре с самим
собой.
***
Джек вернулся домой далеко
за полночь. Он весело посидел в пабе с приятелями. Они успели пропустить по
паре-тройке пинт пива и посмотреть два футбольных матча премьер-лиги. Хоть
Джек и не был фанатом футбола, но он любил громко поболеть за команду,
которая выигрывает. И его не волновал факт того, что всегда во время матчей
он болел то за одну, то за другую команду. Джек просто не любит быть на
стороне лузеров, то есть, тех кто проигрывает. Вернувшись из паба, Джек
полез в холодильник. Его мать, разбуженная шумом, вошла на кухню и застала
Джека жующим что-то. Джек улыбнулся:
I am so hungry, I could eat a horse.
Я голодный как волк.
Транскрипция:
[ai qm sou hAηri, ai kud i:t q ho:s]
Фраза дня:
Русскому выражению „Голодный как волк” соответствует выражение „to
eat a horse” – съесть лошадь. Из этой же истории
выражение „to eat like a horse” – много есть (есть как лошадь).
***
Транскрипция, используемая в рассылке
(некоторые знаки могут не совпадать с существующими в учебниках видами
транскрипции):
η – „ng” в конце слов и „n” в середине некоторых слов;
ð – звонкое „th”;
Θ – глухое „th”;
q – звук в неударных слогах (соответствует „а” или „э” – в американском
варианте английского может звучать как „эР”);
двоеточие: более долгое произношение;
æ – открытое „э” в закрытом слоге;
А – звук „а”;
4 – звук „ч”
6 – звук „ш”