Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Иностранные языки - самостоятельно. Полиглоты и моноглоты. Перевод 277



ИНОСТРАННЫЕ ЯЗЫКИ - САМОСТОЯТЕЛЬНО
 


         Как выучить английский быстро?

         Как запомнить правила грамматики?

         Что такое естественный способ обучения языку?

         Как заговорить на английском?

         Как избавиться от страха перед иностранцем?

Узнайте ответы на эти и другие вопросы на бесплатном вводном уроке курса английского языка «English as a Second Language». В практической части вводного урока: учим новые слова, работаем с произношением, начинаем говорить. Запишитесь и посетите вводный урок в Москве.



Уважаемые читатели рассылки, сегодня слово передаем Илье Шальнову - разработчику обучающих программ и методики изучения иностранных языков.

ПОЛИГЛОТЫ И МОНОГЛОТЫ (продолжение)
   
Перевод.

Правильный перевод осуществляется по схеме «предложение - мысль - предложение». Чтобы просто понимать, нет необходимости переводить.

Литературный перевод - это очень ценная языковая практика. Синхронный перевод - это тоже очень ценная языковая практика. Перевод для учителя, который хочет тебя проконтролировать, тоже бывает полезен.

А моноглот будет утверждать, что, осваивая язык, ни в коем случае не надо переводить. Это верно, что без перевода и без двуязычных словарей можно обойтись, но зачем отключать эти ценные ресурсы? Из страха, что один язык помешает другому?

Неправильный перевод - это перевод по схеме «слова - переводы слов - подстрочник на родном - правильное предложение на родном». Это совершенно неправильное движение. Если оно и напрашивается на самой ранней стадии, то полиглот делает параллельно правильное движение и выходит к прямому пониманию. На скорости обычной речи такого неправильный перевод просто не возможен, и прямое понимание приходит само собой, как единственно возможное понимание, то есть, проблема решается сама собой.

Моноглот боится подключить родной язык, и ресурсы словарей и параллельных текстов оказываются ему недоступными. Упертая моноглотность вытекает из страха перед мышлением полиглота, где языки живут параллельными потоками.
 
 (Продолжение последует в следующих выпусках)

P.S. Уважаемые читатели. В ближайшее время данная статья появится на лингвистическом блоге Алексея Ермакова и будет доступна для обсуждения.
ЗДЕСЬ всего за одну смс вы можете получить ссылку на скачивание профессиональной программы для изучения английского языка.

Ideolect English - идеальное запоминание английского 
Copyright 2002-2008, Алексей ВИНИДИКТОВ и Co

RB2 Network RB2 Network

В избранное