Когда обстоятельства вынуждают…
2007-07-16 17:49 Алексей Ермаков
Хотел бы поделиться своей печалью последних дней - у меня регулярно с утра до вечера вырубают электроэнергию. Что это значит? - А то, что я не могу работать над своими проектами и вести полноценно блог.
Это очень плохо. Но, с другой стороны, есть полжительный момент во всей этой ситуации, который имеет прямейшее отношении к изучению иностранных [...]
Добавить комментарий
После комы заговорил на 103 языках
2007-07-16 17:54 Алексей Ермаков
Не так давно наткнулся на занимательнейшую статейку в одной из газет о популярном полиглоте Вилли Мельникове. Сначала хочу, чтобы вы, дорогие друзья прочли сам текст, а потом я поделюсь своими соображениями.
Статья:
После комы заговорил на 103 языках
«Воскрешение» после клинической смерти Вилли Мельникова не только удивило врачей, но изумило всех окружавших. Молодой человек вдруг заговорил на языках, которых никогда не учил, в том числе очень древних.
Спустя двадцать лет эти языки спасают не только его, но и жизни многих других людей, излечивая их от тяжких недугов.
В Герате их санчасть угодила под «чемодан» — так в Афгане называли осколочную пакистанскую мину. Из взвода уцелел один Вилли.
Сочинитель-полиглот
«Побочным эффектом» тяжёлого ранения в височную долю стали иностранные языки, приходившие в мозг в готовом виде, «подарками из ноосферы». Благодаря им Мельников не только обрёл новый смысл жизни, но и начал понемногу поправляться.
Некоторые из этих языков неизвестны специалистам. Например, язык кьялиуш — народа, живущего в предгорьях Гиндукуша в окружении тюрко-, ирано-, индо- и китаеязычных народов.
Сегодня он говорит, читает, пишет, даже сочиняет стихи на 103 языках! Встречались «эксперты» — вполне уважаемые сотрудники солидных институтов, которые после подробного знакомства с тем, что он делает, просили: «Вилли, давайте договоримся о том, что вас нет».
Некоторые языки он действительно учил. В детстве, например, интересовался букашками: названия насекомых следовало знать как по-русски, так и на латыни. В сожжённом доме под Гератом Вилли нашёл двухтомник по акупунктуре, написанный на языке синдхи. По просьбе начмеда взялся за перевод.
Незнакомые слова, фразы и особенности произношения он запоминает с первого раза. Как-то в армии познакомился с аварцем, попросил его сказать что-нибудь на родном языке. Тут же за ним повторил — кавказец ахнул: ты говоришь без акцента, так не бывает!
Непонятно, но здорово
С годами он стал осознавать иноязычные тексты как лекарство, гармонизирующее сознание. Вилли читал свои многоязыкие сочинения друзьям, знакомым. И вдруг оказывалось: у одного снимается обострение хронической болезни, у другого смягчается депрессия. Интуитивно, как и всё, что он делает, полиглот стал составлять «лингвококтейли» для своих пациентов.
Ну, например, такой:
— За основу беру по «50 граммов» далёких друг от друга шведского и суахили, разбавляю их в «100 граммах» испанского, а в качестве тонкой приправы добавляю по щепотке изолированных языков айнов (коренного племени Японских островов) и юкагиров (малого народа Восточной Сибири).
Языковой продукт стал исцеляющим средством. Однажды Мельников помог супружеской паре, три года безуспешно пытавшейся стать родителями. Три месяца дважды в неделю приходили они к Вилли, пробуя на себе различные «лингвококтейли» во всевозможных дозировках. Сейчас их дочке уже восемь лет.
Что творится в организме людей, принимающих странное иноязычное снадобье? Этого пока никто не знает.
Любой иероглиф, пиктограмма, сами по себе непонятные, могут вступать в загадочные связи с сознанием. Резонансные взаимодействия неузнанных знаковых структур могут быть теми лучами жизни, которых остро не хватает потерявшему равновесие организму.
Строго говоря, неважно, как, важно, каков результат. А он то и дело приводит к полиглоту всё новых людей с последней надеждой на исцеление.
Источник http://www.aif.ru/articles/article_prmid_dta59632.html
---------------
Ну, а теперь, мои мысли по всему этому поводу.
Несколько лет назад я имел возможность лично общаться с Вилли Мельниковым [...]
Добавить комментарий